-
[Traduction] Berserker - Amon Amarth
FAFNER'S GOLD
Ce morceau concerne un épisode de la Mythologie Nordique, celui du trésor de Fafnir. Le récit raconte que Fafnir et Regin volèrent le trésor maudit de leur père, le magicien Hreidmar. Fafnir trahit son frère et garda le trésor maudit pour lui seul et se changea en dragon (symbole de l'avarice).
Regin voulant récupérer le trésor, éduque Sigurd afin qu'il devienne le guerrier qui tuera Fafnir. Bien plus tard, lorsque Sigurd est suffisamment grand et fort pour affronter le dragon, Regin lui propose alors le plan pour vaincre le monstre. Après moult péripéties, Sigurd tue Fafnir mais ce dernier, au moment de mourir, lui révèleque le trésor est maudit et que Regin souhaite s'en servir pour de sinistres plans. Alors, lorsque Regin dit à Sigurd de cuire le cœur de Fafnir, il goûte le sang de celui-ci. Il obtient ainsi la faculté de comprendre les oiseaux. Ceux-ci dirent que Regin prévoyait de le tuer pour garder le trésor. Sans attendre, Sigurd tua Regin avec son épée Gram et mangea le cœur de Fafnir.
Cette histoire est racontée plus en détails dans le poème eddique Fafnismal.
Regin forges more than swords and blades
Regin forge plus que des épées et lames
In his smithy schemes and plans are made
Dans sa forge sont faits des plans et des schémas
There is vengeance to be claimed
Il y a une vengeance à accomplir
To this cause his fate is chained
Pour cette cause, son destin est enchaîné
But he needed someone strong and brave
Mais il a besoin de quelqu'un de fort et brave
And for the price of horse and blade
Et pour le prix d'un cheval et d'une lame
He found a hero who would do the deed
Il a trouvé le héros dont i lavait besoin
To make his brother Fafner bleed
Pour faire couler le sang de son frère FafnirIn search of
A la recherche
Fafner's gold
de l'or de Fafnir
A dragon's tale
Le récit d'un dragon
He'll run his sword
Il planta son épée
Through his scales
à travers ses écailles
Fafner's gold
L'or de Fafnir
A dragon's tale
Le récit d'un dragon
Treachery unfolds
La trahison se dévoile
Deceit unveiled
Tromperie dévoiléeThere is a dragon's treasure to be claimed
Il y a le trésor d'un dragon à récupérer
To its curse Regin's fate is chained
Le destin de Regin est enchaîné
He sent his hero on this baleful ride
Il a envoyé son héros sur cette quête funeste
With the sword Gram at his side
Armé de l'épée de Gram
Heading out on the Gnita plains
Il chevaucha sur les plaines de Gnita
A wasteland where desolation reigns
Un désert où règne la désolationIn search of
A la recherche
Fafner's gold
de l'or de Fafnir
A dragon's tale
Le récit d'un dragon
He'll run his sword
Il planta son épée
Through his scales
à travers ses écailles
Fafner's gold
L'or de Fafnir
A dragon's tale
Le récit d'un dragon
Treachery unfolds
La trahison se dévoile
Deceit unveiled
Tromperie dévoiléeGram stung him well
Gram l'a bien planté
The dragon fell
Le dragon est tombé
Regin said
Regin a dit
"Fry its heart"
"Cuis son coeur"
Tasting dragon's blood
Il goûta au sang du dragon
He now understood
Il comprit alors
All of Regin's collusive plans
Tous les plans de Regin
Then he made Gram bite him well
Puis il planta Gram sur lui
And Regin fell as well
Et Regin tomba alors
To Andvare's malicious curse
Ainsi que tous ses plans maléfiquesIn search of
A la recherche
Fafner's gold
de l'or de Fafnir
A dragon's tale
Le récit d'un dragon
He'll run his sword
Il planta son épée
Through his scales
à travers ses écailles
Fafner's gold
L'or de Fafnir
A dragon's tale
Le récit d'un dragon
Treachery unfolds
La trahison se dévoile
Deceit unveiled
Tromperie dévoiléeCRACK THE SKY
Out of Asgård's gates
Hors de portails d'Asgård
A chariot of gold
Un chariot doré
Pulled along the way
Tiré le long du chemin
By Tanngrisnir and Tanngnjost
Par Tanngrisnir et TanngnjostCrackling thunder roars
Le tonnerre hurle
All across the world
A travers le monde
As he rides to war
Lorsqu'il galope vers la guerre
The champion of Midgård
Le champion de MidgårdThor!
Let your hammer fly
Que ton marteau s'envole
Let the lightning crack the blackened skies
Que la foudre déchire les cieux noirs
Thor!
Let your hammer fly
Que ton marteau s'envole
Let the lightning crack the blackened skies
Que la foudre déchire les cieux noirs
Thor!
Let your hammer fly
Que ton marteau s'envole
Let the lightning crack the blackened skies
Que la foudre déchire les cieux noirs
Thor!
Let your hammer fly
Que ton marteau s'envole
Let the lightning crack the blackened skies
Que la foudre déchire les cieux noirsTravelling 'round the horn
Tu voyages au coeur du son de la corne
These mates of battery
Ces compagnons de batterie
To a land forlorn
Vers une terre déchue
Thor and hammer Mjölner
Thor et le marteau MjölnirMJOLNER, HAMMER OF GODS
Ce morceau concerne un épisode de la mythologie nordique, celui de la création du Marteau de Thor : Mjölnir.
Loki, le Dieu Farceur, a coupé la chevelure de Sif, l'épouse de Thor. Thor menace donc Loki de le broyer mais ce dernier lui propose que les nains Brokk et Eitri fabriquent une chevelure dorée, plus belle que celle d'avant, pour son épouse. Thor accepte. Mais Loki ne s'arrête pas ici dans sa malice : il fait le pari aux nains forgerons qu'ils ne pourraient pas fabriquer d'autres objets très fabuleux pour les dieux. Les nains parièrent sur la tête du Dieu Farceur qu'ils accompliront leur tâche.
Voyant que les nains progressaient dans la création de leurs objets et craignant pour sa tête, Loki se transforma en mouche pour piquer Brokk au moment où il forgeait le marteau de Thor. Dérangé dans son travail, le marteau Mjöllnir sortit de la forge avec une manche courte.
Lorsque les objets furent donnés aux dieux, ceux-ci considérèrent le marteau comme étant le plus précieux et la meilleure des protections contre les géants qui étaient les plus grands ennemis des dieux. Voyant qu'il avait échoué, Loki prit la fuite mais fut rapidement rattrapé par Thor. Pour se défendre de la décapitation, Loki avait dit que sa tête était en jeu mais pas son cou. Par conséquent, sa bouche fut cousue.In the realm of Svartalvheim
Dans le royaume de Svartalvheim
Where master forgers reign
Où le maître falsificateur règne
Loke met with Eitri and Brokk
Loki rencontre Eitri et Brokk
With malice and deceit, he got them to agree
Avec malice et tromperie, il parvient à les convaincre
To create nine magics gifts for the Asa gods
De créer neuf cadeaux magiques pour les dieux AsaBrokkr had a sense of foul play in the air
Brokk avait le sentiment qu'un acte maléfique se jouait
So he made a wager for Loke's head
Ainsi, il fit un pari sur la tête de LokiTreasures will be forged for the Asa gods
Les trésors seront forgés pour les dieux Asa
A spear and ring for the Asgard king
Une lance et un anneau pour le roi d'Asgard
But finest of them all, The Crusher it is called
Mais le plus incroyable de ces cadeaux, est appelé le Broyeur
Mjölner, hammer of Thor
Mjölnir, le marteau de ThorLoke's treachery knows no boundaries
La trahison de Loki ne connait aucune limite
He hid himself in the blacksmith's cave
Il s'est caché dans la caverne du forgeron
But as work progressed, he feared he'd lose his bet
Mais alors que progressait le travail, il craignait de perdre le pari
He knew his situation now was grave
Il savait désormais que sa situation était grave
Working the bellows
Travaillant au soufflet
Heating the forge
Chauffant la forge
Striking the anvil
Frappant l'enclume
Striking with force
Frappant avec force
Then as they worked on the last gift
Ainsi, ils travaillèrent sur le dernier cadeau
A mighty hammer of war
Un puissant marteau de guerre
Loke disrupted the work of the blacksmiths
Loki a perturbé le travail des forgerons
The handle came out short
Le manche est sorti trop courtThe nine gifts were brought to Odin's mighty hall
Les neuf cadeaux furent apportés dans les grandes salles d'Odin
As Loke feared the Gods praised them all
Et Loki craignait que les Dieux louent les deux forgeronsTreasures have been forged for the Asa gods
Les trésors furent apportés aux dieux Ases
For the Vana prince, a ship and boar
Pour le prince Vana, un navire et un sanglier
But finest of them all, The Crusher it is called
Mais le plus incroyable de ces cadeaux, est appelé le Broyeur
Mjölner, hammer of Thor
Mjölnir, le marteau de ThorBrokkr came to claim his price
Brokk est venu pour réclamer sa récompense
Loke fooled him twice
Loki l'a dupé une deuxième fois
He saved his lying head
Il a sauvé sa tête de menteur
But got his mouth sewn shut instead
Mais à la place, sa bouche fut cousueTreasures have been forged for the Asa gods
Les trésors furent apportés aux dieux Ases
For Sif they made new hair of gold
Pour Sif, ils ont fait une nouvelle mèche d'or
But finest of them all, The Crusher it is called
Mais le plus incroyable de ces cadeaux, est appelé le Broyeur
Mjölner, hammer of Thor
Mjölnir, le marteau de ThorSHIELD WALL
They have gathered on these plains
Ils se sont réunis sur ces plaines
Prepared to meet our steel
Prêt à croiser le fer
All their efforts are in vain
Tous leurs efforts sont vain
We will crush them
Nous allons les écraser
We will make them kneel
Nous allons les mettre à genouxWar
Guerre
Here to conquer, battle ready, no retreat
Là pour conquérir, prêt pour la bataille, pas de retraite
War
Guerre
Here to conquer, battle ready, no retreatLà pour conquérir, prêt pour la bataille, pas de retraite
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mort
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mort
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mort
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mortA chain is never stronger than its weakest link
Une chaîne n'est jamais plus forte que son maillon le plus faible
We'll hold this wall together
Nous tiendrons ce mur tous ensemble
Our hearts will never sink
Nos coeurs ne sombreront jamais
Warfare, honour, glory, death
Guerre, honneur, gloire, mort
Warfare, honour, glory, death
Guerre, honneur, gloire, mortHere they come, a vain attack
Ils arrivent, une attaque vaine
Our lines will never break
Nos lignes ne se briseront jamais
We'll stand our ground and send them back
Nous résisterons et les renverront
We will put their heads on stakes
Nous planterons leurs têtes sur des lancesWar
Guerre
Here to conquer, battle ready, no retreat
Là pour conquérir, prêt pour la bataille, pas de retraite
War
Guerre
Here to conquer, battle ready, no retreat
Là pour conquérir, prêt pour la bataille, pas de retraiteVikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mort
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mort
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mort
Vikings
Raise the shield wall
Formez le mur de boucliers
Hold the front line
Tenez la ligne de front
Fight till death
Combattez jusqu'à la mortVALKYRIA
Dans la mythologie nordique, les Valkyries sont des vierges guerrières et divinités mineures au service d'Odin, Roi des Dieux. Les Valkyries chevauchaient les cieux et menaient le cour des batailles, livraient la mort des guerriers sur le champ de bataille et emportaient leurs âmes vers le Valhalla, le grand palais céleste d'Odin.
Take one
Prenez-en unHeal my wounds
Soigne mes blessures
Cleanse my blood
Nettoie mon sang
It's too soon for my life to be spilled
C'est trop tôt pour que ma vie s'éteigne
Into this mud
Dans cette boue
Cure my flesh
Soigne ma chair
Rest my bones
Repose mes os
I don't want to end my life all broken
Je ne veux pas finir ma vie tout brisé
And bodily torn
Et avec le corps déchiré
Soothe my mind
Apaise mon esprit
Ease my pain
Adoucis ma souffrance
Let me see the shores of my homeland
Laisse-moi revoir les rivages de mon foyer
Once again
EncoreCome healing
Soigne-moi
Come strength
Apporte-moi la force
Valkyria grant me
Valkyrie, accorde-moi
A life of worthy length
Une vie avec une longueur digneEir
Eir
And when it is time, please bring me
Et lorsque c'est le moment, s'il te plait, emmène-moi
To the Allfather's gate
Aux portes du PèreI solemnly swore
J'ai juré solennellement
I gave you my word
Je t'ai donné mon épée
Before I left our home
Avant de quitter nos foyer
I promised that I would return
J'ai promis que je reviendrai
You begged me to stay
Tu m'as prié de rester
To not leave you alone
De ne pas te laisser seule
I went anyway and you cursed the day I was born
Je suis quand même parti et tu as maudit le jour où je suis né
No promise I gave I have broken
Je n'ai trahi aucune de mes promesses
I've always been loyal and just
J'ai toujours été loyal et juste
No words or lies I have spoken
Je n'ai jamais prononcé le moindre mensonge
So why did i earn your distrust?
Alors, pourquoi ai-je gagné ta méfiance ?Come honour
Apporte-moi l'honneur
Come trust
Apporte-moi la croyance
Valkyria grant me
Valkyrie, accorde-moi
The strength to keep my oaths
La force de respecter mes sermentsVár
Vár
And when it is time, please bring me
Et lorsque c'est le moment, s'il te plait, emmène-moi
To the Allfather's gate
Aux portes du PèreVár
Vár
Eir
EirRAVEN'S FLIGHT
Ce morceau évoque le symbolisme du corbeau dans la culture nordique. Chez les vikings, l'imagerie du corbeau était très forte. Dans leur mythologie, les corbeaux Hugin et Munin étaient assis sur les épaules d'Odin, le Roi des Dieux et lui rapportaient tout ce qu'ils voyaient et entendaient. Dans la Saga de Ragnar Lodbrok, ce dernier avait une bannière brodée à l'image d'un corbeau. On dit que si sa bannière dansait dans les vents, la prochaine bataille serait victorieuse, dans le cas contraire, la défaite l'attendait. Des nombreux autres chefs vikings utilisèrent cette image de corbeau dans leurs bannières.
Du fait que les corbeaux soient des charognards et donc, dévoraient la chaire des cadavres abandonnés des guerriers tombés au combat, ils furent associés à la mort.As the first light touched the waves,
Alors que la première lumière effleure les vagues,
And the ravens cawed across the bay
Et que les corbeaux croassent à travers la baie
A mighty fleet with red white sails
Une puissante flotte aux voiles rouges et blanches
Three hundred viking ships were on their way
Trois-cent vikings étaient en cheminWar!
Guerre !With thirst for blood and all-out war
Assoiffés par le sang et la guerre
A thirst that's aching through our hearts and bones
Une soif douloureuse à travers nos cœurs et nos os
We're heading west to distant shores
Nous nous dirigeons à l'Ouest des rivages lointains
To avenge our father and to win the throne
Pour venger notre père et prendre le trôneThey think their god will save their skin
Ils pensent que leur Dieu sauvera leur peuple
But all resistance will be in vain
Mais toute résistance sera vaine
We stare at death with crimson grins
Nous regardons la mort avec un sourire cramoisi
With Odin's help we cannot fail
Avec l'aide d'Odin, nous n'échouerons pasWe hold our heads up to the sky
Nous levons la tête vers le ciel
And know that we will never die
Et nous savons que nous ne mourrons pas
As long as we stand side by side
Tant que nous sommes côte à côte
As long as we can see the ravens fly
Tant que nous pouvons voir les corbeaux volerRavens fly!
L'envol des corbeaux !
Ravens fly!
L'envol des corbeaux !War!
Guerre !
Heading to Northumbraland
En direction de Northumberland
Come what may, we won't back down
Quoi qu'il arrive, nous ne reculerons pas
When horns of war begin to sound
Et les cornes de guerre commencent à sonner
Aella's head will lose its crown
La tête d'Aelle perdra sa couronneCome what may, we hold our heads up to the sky
Que vienne ce qu'il peut, nous levons nos têtes vers le ciel
And know that we will never die
et nous savons que nous ne mourrons jamais
As long as Odin's on our side
Tant qu'Odin sera de notre côtéWe hold our heads up to the sky
Nous levons la tête vers le ciel
And know that we will never die
Et nous savons que nous ne mourrons pas
As long as we stand side by side
Tant que nous sommes côte à côteAs long as we can see the ravens fly
Tant que nous pouvons voir les corbeaux s'envolerRavens fly!
L'envol des corbeaux !
Ravens fly!
L'envol des corbeaux !IRONSIDE
Ce morceau concerne le roi de Suède Björn 1er (également nommé Björn Côtes-de-fer ou Björn Lodbrok). Il est le deuxième fils du légendaire roi Ragnar lodbrok et d'Aslaug, selon la saga de Ragnar. Toutefois, la Geste des Danois mentionne que sa mère soit Thora.
Björn Lodbrok a mené plusieurs expéditions en Angleterre, en France et aussi en Italie aux côtés d'un autre grand seigneur viking, Hasting.
Björn Lodbrok est le fondateur légendaire de la Dynastie de Munsö.
Born the son of a legend
Né fils d'une légende
What will be my fate?
Quel sera mon destin ?
Will his shadow always loom above?
Son ombre sera-t-elle toujours au-dessus de moi ?
Or will my name prevail?
Ou alors, mon nom aussi perdurera ?
The weight I carry from his past
Le poids que je porte de son passé
Has always weighed me down
A toujours pesé lourd sur moi
I've struggled hard to find my path
J'ai lutté durement pour trouver mon chemin
To prove I am my own
Afin de prouver ma propre valeurIronside
Côtes-de-Fer
That's my name
Voilà mon nom
It will live in infamy
Il vivra dans l'infamie
Ironside
Côtes-de-Fer
Sing my name
Chantez mon nom
For all eternity
Pour toute l'éternitéI have traveled on the wind
J'ai voyagé sur les vents
It's brought me far and wide
Qui m'ont emporté si loin
Through rain of blood and storms of steel
A travers les pluies de sang et les tempêtes d'acier
My legacy is mine
Mon héritage est mienIronside
Côtes-de-Fer
That's my name
Voilà mon nom
It will live in infamy
Il vivra dans l'infamie
Ironside
Côtes-de-Fer
Sing my name
Chantez mon nom
For all eternity
Pour toute l'éternité(Järnsida, Järnsida)
(Järnsida, Järnsida)And never has my blood been shed
Et mon sang n'a jamais été versé
In countless wars and fights
Lors de ces luttes et guerres innombrables
This kenning is my true name
Ce kenning est mon vrai nom
They call me Ironside
Ils m'appellent Côtes-de-FerNow here I sit on Svitjod's throne
Désormais, je m'assoie sur le trône de Svitjod
The land that's now my home
Cette contrée est enfin mon foyer
And when my soul to Asgård's flown
Et lorsque mon âme s'en ira pour Asgard
Here I'll rest my bones
Il ne restera ici que mes osIronside
Côtes-de-Fer
That's my name
Voilà mon nom
It will live in infamy
Il vivra dans l'infamie
Ironside
Côtes-de-Fer
Sing my name
Chantez mon nom
For all eternity
Pour toute l'éternité
Ironside
Côtes-de-Fer
That's my name
Voilà mon nom
It will live in infamy
Il vivra dans l'infamie
Ironside
Côtes-de-Fer
Sing my name
Chantez mon nom
For all eternity
Pour toute l'éternitéI'm Ironside
Je suis Côtes-de-Fer
Svitjod's king
Le roi de Svitjod
I am Svitjod's king
Je suis le roi de SvitjodTHE BERSERKER AT STAMFORD BRIDGE
Ce morceau concerne la Bataille de Stamford Bridge s'étant déroulé le 25 Septembre 1066 auprès du village du même nom de cette bataille, dans le Yorkshire. Ce conflit oppose le roi de Norvège Harald Hardrada qui souhaite s'emparer du trône d'Angleterre, contre Harold Godwinson. Ce dernier remporte la bataille et Hardrada trouve la mort à la fin des conflits. Cette bataille va directement contribuer à la conquête normande de l'Angleterre avec le débarquement de Guillaume de Normandie dans le Sussex. Diminué par les conflits contre Hardrada, Godwinson ne lâchera toutefois pas l'Angleterre et combattra Guillaume à Hastings où il trouvera la mort.
Le morceau met en scène un Berserker, un guerrier viking entrant dans un fureur divine le rendant alors surpuissant et capable d'exploits extraordinaires.
We had marched all night long
Nous avons marché tout au long de la nuit
Now silently we stood upon the ridge
Désormais, silencieusement, nous prenons place sur la crête
An army of 15,000 strong
Une armée de 15 000 hommes forts
Looking down at Stamford Bridge
Le regard braqué sur Stamford Bridge
The English stood on the hill
Les Anglais tiennent sur la colline
Caught off guard, we had to retreat
Pris au dépourvu, nous avions dû nous retirer
The omens of this day boded ill
Les présages de ce jour maudit
The river cold and wide lay at our feet
La grande rivière froide gisait à nos pieds
One man walked out on the bridge
Un homme marchait sur le pont
With Dane axe held firm in his mighty hand
Avec une Dane Axe fermement empoignée dans sa puissante main
Alone he stood against our foes
Seul, il résistait contre nos ennemis
A giant berserker of a man
C'était un géant BerserkerCharge, the order to attack
Chargez, l'ordre est d'attaquerNothing now can hold us back
Plus rien ne peut nous faire fuir
Our entire force pours down the slopes
Toutes nos forces se déversent des pentes
Now abandon all of your hope
Désormais, abandonnez tout votre espoir
Death, move in for the kill
Nous sommes la mort, on avance pour tuer
Today Norsemen blood will spill
En ce jour, le sang des Hommes du Nord s'écouleraEnglishmen, I am waiting here
Anglais, je vous attends
In my heart I know not an ounce of fear
Dans mon coeur, je ne connais pas moindre once de peur
We are waiting here, my trusted axe and me
J'attends là, avec ma hache en laquelle je crois
Just come at me, I will not flee
Venez à moi, je ne fuirai pas
Death, I know that it awaits
La mort, je sais qu'elle m'attend
Soon I will enter Valhalla's gates
Bientôt, je serai aux portes du ValhallaOn the bridge we met his axe
Sur le pont, nous avons croisé sa hache
While he stood, none could pass
Pendant qu'il résistait, personne ne pouvait passer
His axe cut deep, through flesh and bone
Sa hache coupait profondément, à travers la chaire et l'os
He held the bridge all on his own
Il a résisté sur le pont de toutes ses forces
Forty men died by his steel
40 hommes furent tués pas son acier
The only way we could make him kneel
La seule façon de le mettre à genoux
Was to send four men out on the stream
Fut d'envoyer 4 hommes dans la rivière
And sting the bastard from beneath
Et d'attaquer le bâtard de sous le pont
From beneath
De sous le pontWHEN ONCE AGAIN WE CAN SET OUR SAILS
The ocean waves are held in a firm, freezing grip
Les vagues de l'océan sont maintenues dans une poigne ferme et glacée
And the summer winds seem but a dream
Et les vents d'été ne semblent être qu'un rêve
Glistening veils of silver snow on our sleeping ships
Des voiles de neige argentée scintillent sur nos navires endormis
Dark skies fill our souls with silent screams
Les cieux noirs remplissent nos âmes de hurlements silencieuxBut soon our longing hearts will soar once again
Mais bientôt nos coeurs sont battre une nouvelle fois puissamment
On winds across the open waves
Sur les vents à travers les grandes vagues
Oh, how we're yearning for those warm summer days
Oh, comme nous aspirons à ces chauds jours d'été
When once again we can set our sails
Une fois de plus, nous pouvons déployer nos voilesA viking's home is on the restless waves
Le foyer d'un viking est sur les vagues sans repos
Where salty winds carry far and wide
Où le vent salé l'emporte si loin
To foreign shores and gloried wars we will set sail
Vers des rivages étrangers là où nous partirons en guerre
With axe and sword by our side
Avec la hache et l'épée à nos côtésBut here we sit by glowing hearth
Mais là, nous sommes assis alentour d'un foyer lumineux
With warm ale in our hands
Avec de la bonne bière dans nos mains
We reminisce of glory past
Nous nous remémorons les gloires du passé
And make our future plans
Et construisons nos plans futursSoon our longing hearts will soar once again
Bientôt nos coeurs sont battre une nouvelle fois puissamment
On winds across the open waves
Sur les vents à travers les grandes vagues
Oh, how we're yearning for those warm summer days
Oh, comme nous aspirons à ces chauds jours d'été
When once again we can set our sails
Une fois de plus, nous pouvons déployer nos voiles
Yes, soon our longing hearts will spread their wings once again
Oui, bientôt nos coeurs sont battre une nouvelle fois puissamment
On salty winds across the open waves
Sur des vents salés à travers les grandes vagues
Oh, how we're yearning for that summer day, my friend
Oh, comme nous aspirons à cette journée d'été, mon ami
When once again we will set our longship sails
Une fois de plus, nous pouvons déployer les voiles de nos longs naviresSKOLL AND HATI
Ce morceau concerne les deux loups Skoll et Hati de la Mythologie Scandinave. Ils sont nés d'une géante et sont à la poursuite du soleil et de la lune jusqu'au Crépuscule des Dieux, le Ragnarök. Cet épisode mythologique explique ainsi la raison pour laquelle le soleil et la lune sont en perpétuel mouvement.
From the iron moors of Jotunheim*
Des landes argentées de Jotunheim
Arose two beasts of wrath innate
S'élèvent deux bêtes à la colère innée
Skoll and Hati were their names
Skoll et Hati sont leurs noms
Born of Fenris, born of hate
Enfants de Fenrir, Enfants de la haineSee the massive grey-backs run
Observe cette chasse massive au dos grisâtre
See them chase across the sky
Regarde-les chasser à travers le ciel
In pursuit of moon and sun
A la poursuite de la lune et du soleil
Until the nine worlds all shall die
Jusqu'à ce que meurent les neuf mondesTheir gnarling jaws are closing in
Leurs mâchoires noueuses se ferment
Their vicious teeth drip of froth
Leur bave ruisselle sur leurs crocs vicieux
A race the wolves are sure to win
Une race de loups sûre de remporter la victoire
And the world will end in wroth
Et le monde s'achèvera dans la colère
The secret of the riddle is
Le secret de l'énigme est
That their fates are intertwined
Que leurs destins sont entrelacés
Without each other they can't live
Aucun ne peut vivre sans l'autre
And together they will die
Et ce n'est qu'ensemble qu'ils mourrontSee the massive grey-backs run
Observe cette chasse massive au dos grisâtre
See them chase across the sky
Regarde-les chasser à travers le ciel
In pursuit of moon and sun
A la poursuite de la lune et du soleil
Until the nine worlds all shall die
Jusqu'à ce que meurent les neuf mondes
See how Skoll and Hati runs
Regarde comment Skoll et Hati chassent
How they chase across the sky
Comment ils chassent à travers le ciel
They will swallow moon and sun
Ils avaleront la lune et le soleil
And then the nine worlds all shall die
Et c'est ainsi que mourront les neuf mondesAt the end of time they devour sun and moon
A la fin des temps, ils dévoreront le soleil et la lune
Then darkness will fall upon the world
Puis alors, les ténèbres tomberont sur le monde
And the end of time will be coming very soon
Et la fin des temps arrivera très bientôt
When all living things shall burn
Lorsque tout être vivant brûleraWINGS OF EAGLES
Ce morceau concerne la saga fascinante de la découverte du Groenland par Erik le Rouge en 982 puis de la découverte du Vinland par son fils Leif Erikson en 1000. Aujourd'hui encore, les historiens ignorent vraiment quelles furent les terres que Leif a nommé Vinland, il est fort possible qu'il s'agisse de l'île de Terre-neuve au Canada, ou même du continent américain, cinq siècles avant l'arrivée de Christophe Colomb.
Driven out of Norway
Chassés de Norvège
To Iceland we set sail
Nous naviguons vers l'Islande
My father then went further
Mon père est ensuite allé plus loin
To a place where we'd be safe
Là où nous serions en sécurité
The barren soil of Greenland
Les terres vierges du Groenland
Could not sustain our clan
Ne pouvaient pas admettre notre clan
We needed to go westward
Nous avions besoin d'aller plus loin vers l'Ouest
To find a better land
Afin de trouver une meilleure terreWe soar upon the wings of eagles
Nous chevauchons sur les ailes des aigles
We fly across the open sea
Nous nous envolons à travers l'immense mer
We leave the rugged shores of Greenland
Nous quittons les terres rugueuses du Groenland
For a realm, a land, where we can be free
Pour un royaume, une terre, où nous pourrions être libreThen on an expedition
Puis lors d'une expédition
After days at sea
Après des jours en mer
We saw on the horizon
Nous avons vu à l'horizon
A land of woods and fields
Une contrée de bois et de champs
I would be the first man
Je serai le premier homme
To tread these newfound lands
A marcher sur ces nouvelles terres
Here we'd build our new life
Ici, nous avons construit notre nouvelle vie
Our future was in our own hands
Notre futur était entre nos mainsForty years of hard work
Quarante années de dur labeur
Struggling to survive
Luttant pour survivre
Fighting hard to tame the land
Combattant durement pour apprivoiser la contrée
To make our people thrive
Pour que prospère notre peuple
At first we made some progress
Au début, nous avons fait quelques progrès
In the end we were too few
A la fin, nous étions trop peu nombreux
Our settlement decreased
Notre colonie fut diminuée
And disillusion grew
Puis la désillusion s'est accrue
After all these years of struggle
Après toutes ces années de lutte
Of blood, tears, sweat, and pain
De sang, de larmes, de corvées, et de souffrances
We had to leave our newfound land
Nous avions du quitter notre nouvelle terre
Our efforts were in vain
Nos efforts furent vainWe soared upon the wings of eagles
Nous avions chevauché les ailes des aigles
We flew across the open waves
Nous nous étions envolés à travers l'immense mer
Our hearts yearned for the taste of freedom
Nos coeurs ont gardé le goût de la liberté
To Vinland's shores we did set sail
Nous avions navigué vers les rivages de Vinland
Sailing west, we found our new land
En naviguant à l'Ouest, nous avons trouvé notre nouvelle terre
We tried to build a better life
Nous avons essayé de bâtir une nouvelle vie
But we had to go back to old Greenland
Mais nous avions du retourner au vieux Groenland
After years of hard work and futile strife
Après des années d'un travail dur mais futileINTO THE DARK
There is a darkness
Il y a les ténèbres
In my soul
Dans mon âme
A darkness
Des ténèbres
That can't be tamed
Qui ne peuvent être domptéesA deep void of emptiness
Un si profond vide
A gaping wound
Une blessure béante
A vile, corrupted entity
Une vile entité corrompue
That has no name
Qui n'a pas de nomFrom the dark
Des ténèbres
Into the light
Au coeur de la lumière
I make this journey
Je trace mon voyage
On my own
A ma façon
From the dark
Des ténèbres
Into the light
Au coeur de la lumière
I must fight this darkness
Je dois combattre ces ténèbres
All alone
SeulI try to do
J'essaie de faire
What is right
Ce qui est juste
And still my twisted mind
Et pourtant, mon esprit brisé
Is full of spite
Est toujours plein de rancune
Each day a struggle
Chaque jour est une épreuve
With this side of me
Avec cette partie de moi
A losing battle
Une bataille de perdue
I can’t break free
Je ne peux pas me libérerNo
Non
I can’t break free
Je ne peux pas me libérerOut of the dark
Hors des ténèbres
My demons arise
Surgissent mes démons
Dragging me back
Ils me traînent
Into despair
Dans le désespoir
Into the dark, into the dark
Dans les ténèbres, dan les ténèbres
Every time
Chaque fois
I think I am free
Je pense que je suis libre
They drag me back down
Ils me traînent au sol
Down through the void
Ils me jettent dans le vide
Into the dark, into the dark
Dans les ténèbres, dans les ténèbresDagas my guide
Dag* me guide
But Thurisas* bides
Mais Thurisas attend
Drags me back down
Ils me traînent au sol
Into despair
Dans le désespoir
Into the dark, into the dark
Dans les ténèbres, dans les ténèbresFrom the dark
Des ténèbres
Into the light
Au coeur de la lumière
I make this journey
Je trace mon voyage
On my own
A ma façon
From the dark
Des ténèbres
Into the light
Au coeur de la lumière
I fight these demons alone
Seul, je combats ces démonsNo
Non
I can't break free
Je ne peux pas me libérer
Oh no
Oh non
This darkness is me
Je suis ces ténèbresI fight these demons
Je combats ces démons
These agents of fear
Ces agents de la peur
I’m battered and beaten
Je suis complètement vaincu
My scars invisibly clear
Mes cicatrices sont invisibles
So here I stand
Ainsi, je me tiens là
Naked and true
Totalement nu
I am who I am
Je suis ce que je suis
I am Loke to you
Je suis Loki* pour toiFrom the dark depths
Des profondeurs noires
Of my mind
De mon âme
They crawl towards the light
Ils rampent vers la lumière
My demons are a part
Mes démons sont une partie
Of who I am
De ce que je suis
I embrace the dark depths
J'enlace les profondeurs noires
Of my mind
De mon âme
That invades my heart
Qui envahissent mon coeur
'Cause without darkness
Car sans ténèbres
Who am I?
Qui suis-je ?____
*Dag : Dans la mythologie nordique, Dag est le Dieu du Jour.
*Thurisas : Dans la mythologie nordique, Thurisas est selon les textes, soit un terrible monstre marin, soit le Dieu de la Guerre.
*Loki : Dans la mythologie nordique, Loki est le Dieu de la Discorde.
Tags : amon amarth, berserker, traduction, lyrics
-
Commentaires