• [TRADUCTION] Summoning - Nightshade Forests

    [TRADUCTION] Summoning - Nightshade Forests

    MIRKWOOD

    How deep you long for death
    Qu'est-ce que tu attends de la mort
    now as your kingdom fades away
    Maintenant que ton royaume s'efface
    and the darkened thorns of sunlight
    Et que les sombres épines du soleil
    tremble through these frozen lands of doom
    tremblent à travers ces terres gelées de la décadence ?

     

    Now as we are waiting in motherlike darkness
    Désormais nous attendons les ténèbres comme une mère
    we reopen our history, that once belonged to them
    Nous ouvrons à nouveau notre histoire, qui leur appartenait jadis
    oh, have you seen the end of the bard
    Oh, as-tu vu la fin du barde ?
    never forgotten, the land of sleep,
    N'oublie jamais, la terre du sommeil
    the time before the birth of the worlds
    Le temps avant la naissance des mondes

     

    The echoes of his harp,
    Les échos de sa harpe
    have poisoned the air
    Ont empoisonné l'air
    the horizons of the earth
    Les horizons de la terre
    have drowned
    Sont noyés

    I have heard you were strangers in a false land,
    Je t'ai entendu comme quoi les étrangers étaient dans un faux royaume
    where visions turn to faith.
    Où les visions se tournent vers la foi.
    No longer I am now
    Je n'y suis plus, désormais.

     

    FLESH AND BLOOD

    There was dancing and was ringing
    Il y avait de la danse et de l'ensorcellement
    There were shadow-people singing
    Il y avait des gens d'ombre chantant
    Ancient songs of olden gods
    Les anciens chants des dieux d'autrefois

    Old shadows linger in thine ancient gate,
    De vieilles ombres s'attardent dans ton ancienne porte,
    Thy robe is grey, thine old heart now is still
    Ta robe est grise, ton vieux coeur bât toujours
    Thy robe is grey, thine old heart now is still
    Ta robe est grise, ton vieux coeur bât toujours
    Thy towers silent in the mist await
    Tes tours silencieuses dans la brume attendent
    Their crumbling end, while through the elms
    Leur fin qui s'écroule, tandis que par les ormes
    The Gliding Water leaves these inland realms,
    L'Eau Glissante quitte ces royaumes intérieurs,
    And slips between long meadows to the Sea
    Et glisse entre de longs prés vers la mer

     

    There was dancing and was ringing
    Il y avait de la danse et de l'ensorcellement
    There were shadow-people singing
    Il y avait des gens d'ombre qui chantaient
    Old shadows linger in thine ancient gate,
    De vieilles ombres s'attardent dans ton ancienne porte,
    Thy robe is grey
    Ta robe est grise
    Thy robe is grey
    Ta robe est grise

    Thou art the inmost province of the fading isle,
    Tu es le domaine le plus secret de l'île qui s'efface,
    Where linger yet the Lonely Companies ;
    Où s'attardent encore les Compagnies Solitaires ;
    Kortirion, I will meet the winter here
    Kortirion, je rencontrerai l'hiver ici 

     

    Thy towers silent in the mist await
    Tes tours silencieuses dans la brume attendent
    Their crumbling end, while through the elms
    Leur fin qui s'écroule, tandis que par les ormes
    The Gliding water leaves these inland realms,
    L'Eau Glissante quitte ces royaumes intérieurs,
    And slips between long meadows to the Sea
    Et glisse entre de longs prés vers la mer

    There was dancing and was ringing
    Il y avait de la danse et de l'ensorcellement
    There were shadow-people singing
    Il y avait des gens d'ombre qui chantaient
    Ancient songs of olden gods
    Les anciens chants des dieux d'autrefois
    Old shadows linger in thine ancient gate,
    De vieilles ombres s'attardent dans ton ancienne porte,
    Thy robe is grey, thine old heart now is still
    Ta robe est grise, ton vieux coeur bât toujours

    Kortirion, I will meet the winter here, and conquer you
    Kortirion, je rencontrerai l'hiver ici et je vais te conquérir

     

    KORTIRION AMONG THE TREES

    For passing where the days, my friend
    Il faut passer où sont les jours, mon ami
    and doomed the nights,
    Et condamnées sont les nuits,
    when flitting ghostmoths danced
    Lorsque les papillons fantômes fugitifs dansaient
    round tapers in the moveless air.
    En faisant des rondes dans l'air fixe.

     

    And doomed already were,
    Et furent déjà condamnées
    the radiant dawns,
    Les aubes radieuses
    the odour and the noise of meads
    l'odeur et le bruit des hydromels
    and all about is night.
    et tout ce qui concerne la nuit

    One moment now may give us more
    Désormais, un moment doit nous apporter plus
    than fifty years of reason,
    Que cinquante années de raison
    our minds shall drink of every pore
    nos esprits devront boire chaque pore
    the spirit of the season
    L'esprit de la saison

    To her fair works did nature link
    A ses justes travaux qui forment le lien de la nature
    the human souls that through me ran
    Les âmes humaines qui courent au travers de moi
    and much it grieved my heart to think
    Et qui ont beaucoup blessé mon coeur pour penser
    what I can make of man.
    de ce que je peux faire en tant que homme.

     

    You look around on Middle-Earth
    Tu observes autour de la Terre du Milieu
    as if she for no purpose bore you,
    Comme si elle ne t'ennuyait pas
    as if you were her first-born birth,
    Comme si tu étais son premier-né
    and none had lived before you.
    Et que personne n'avait vécu avant toi.

    I sit upon this old grey stone,
    Je m'assoie sur cette vielle pierre grise
    and dream my time away.
    et rêve de mon époque lointaine.

     

    HABBANAN BENEATH THE STARS

    In Habbanan beneath the skies
    A Habbanan, sous les cieux
    Where all roads end however long
    Où toutes les routes sont si longues
    There is a sound of faint echoes
    Il y a un faible son
    And distant echoes of a song,
    Et les distants échos d'une chanson
    For there men gather into rings
    De ces hommes ressemblés en cercles
    Round their red fires while one voice sings -
    Entourant leurs flammes rouges, tandis qu'ils chantent d'une voix -
    And all about is night
    Et tous, en cette nuit

     

    Not night as ours, unhappy folk,
    Aucune nuit comme les nôtres, peuple malheureux
    Where nigh the Earth in hazy bars,
    ici près de la Terre, dans des bars brumeux
    A mist about the springing of the stars,
    Une brume s'adresse aux étoiles émergentes
    There trails a thin and wandering smoke
    Qui traversent une fumée mince et errante
    Obscuring with its veil half-seen
    Obscurcissant avec son voil à demi-vue
    The great abysmal still Serene.
    La grande abyssale encore sereine.

     

    A globe of dark glass faceted with light
    Un globe de verre sombre facetté de lumière
    Wherein the splendid winds have dusky flight;
    Où les vents obscurs s'envolent sombrement ;
    Untrodden spaces of an odorous plain
    Espaces non vague d'une plaine odorante
    That watches for the moon that long has lain
    Qui observent la lune depuis longtemps
    And caught the meteors' fiery rain -
    Et ont capturé la fière pluie de météores -
    Such there is night.
    Telle est la nuit.

    …and caught the meteors' fiery rain
    ...Et ont capturé la fière pluie de météores
    If I am dead and gone, would you remain
    Si je suis mort, resteriez-vous ?


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :