-
Chroniques - Traductions (Musique)
Atmospheric Black Metal
Summoning :
Post Metal
Solstafir :
Black Metal
Bathory :
Power Metal
PowerWolf :
Heavy MetalAtlantean Kodex : -
Par Erxalion le 22 Août 2021 à 18:26
De 1632 à 1633 rôdait une bête qui terrorisait la Normandie...
Un siècle avant les drames de la Bête du Gévaudan, la France avait déjà rassemblé des milliers de chasseurs pour combattre un loup considéré comme diabolique : Revivez l'histoire sinistre de la Bête de Cinglais avec "Arkanor 1633 - L'échappée du Doggerland", inspiré par la musique de Powerwolf !
votre commentaire -
Par Erxalion le 4 Avril 2020 à 10:58
WAR OF THE WORLD
Illogical Insanity; society will rust
Insanité illogique ; la société rouillera
Break down of the human race
Brisure de la race humaine
Common sense is lost
Le sens commun est perduHeaven now has turned to hell
Ainsi le Ciel est devenu Enfer
There is not a god
Il n'y a pas un seul dieu
The pais is on the street tonight
Tout le pays est dans la rue ce soir
It's time to join the ultimate fight
C'est le moment de rejoindre le combat ultimeBe prepared for the final call
Soyez prêts pour l'appel final
Stay calm be superior
Restez calme, soyez supérieur
This place is a story to be told
Ce lieu est une histoire à raconter
So come on to the other side
Alors venez de l'autre côté
You're in for a twisted ride
Vous êtes là pour la chevauchée entortillée
Your words are mine
Vos mots sont miens
As we're fighting the war of the world
Ainsi nous combattons la guerre du mondeTHE WAR OF THE WORLD
LA GUERRE DU MONDECondition now it's critical
La condition actuelle est critique
So give it mouth to mouth
Alors faites-lui du bouche à bouche
Don't wait for the atomic blast
N'attendez pas l'explosion atomique
Just pay just what it costs
Il suffit juste de payer ce qu'il en coûteThe war is on the streets tonight
La guerre est dans les rues ce soir
Beware of the nuclear delight
Prenez garde au régal du nucléaireWhen I'm gone and sent to my grave
Puis je suis parti et envoyé dans ma tombe
A part of me will stay alive
Un partie de moi restera vivante
But what's left to save?
Mais qu'est-ce qui restera à sauver ?
This is the battle of the world
C'est la bataille du monde
It's time to get it right ; we'll set it to burn
C'est le moment de faire les choses correctement ; nous allons l'enflammerBAY OF PIGS
Ce morceau concerne le Débarquement de la Baie des Cochons s'étant déroulé le 17 avril 1961. Des opposants au régime cubain de Fidel Castro menèrent une opération militaire visant à faire tomber le régime de Castro. Ces exilés cubains étaient armés par la CIA mais leur tentative d'invasion fut écrasée par l'artillerie lourde des partisans de Castro. Cet épisode fut une victoire historique de Castro face à l'impérialisme américain et Kennedy assuma pleinement son échec.
__________
It's time to invade the bay of pigs
Il est temps d'envahir la Baie des CochonsThey're out for blood tonight, they're the windowmarkers
Ils vont faire couler du sang ce soir,
Killer Elite:Cuba Invaders
Tueurs d'Elite : Envahisseurs de Cuba
A Motley crew in the line of fire
Une équipe bariolée dans la ligne de feu
A raging horde of criminal pilgrims
Une horde enragée de pèlerins criminels
Murder patrol of heavy drug addicts
Patrouille meurtrière de lourds toxicomanes
Burning wheel on the road to ruin
Les roues brûlent sur la route de la ruineTHIS IS THE DARK CHAPTER OF FREEDOM
C'est le sombre chapitre de la liberté
BUT NO ONE CARES, WHERE IS THE READER,NOW?
Mais personne n'y prend garde, où est le lecteur désormais ?
THE WORDS ARE GONE SOMEHOW BUT I JUST CAN'T TAKE IT SO
Les mots ont disparu et je ne peux plus me le procurerBreak the chains one final time
Brisons les chaînes une bonne fois pour toutes
We'll see you on the other side
On se reverra de l'autre côté
The Revolutions bound to fail
Les Révolutions sont destinées à échouer
And God is on you side
Et Dieu est de votre côté
they aimed to take the residence
Ils voulaient prendre la résidence
But left by their own president
Mais furent abandonnés par leur propre président
Failure is what people say
L'échec est ce que disent les gens
About the Bay Of Pigs
Au sujet de la Baie des CochonsTHE BAY OF PIGS
La Baie des CochonsSo have you seen the news.
Alors, avez-vous vu les nouvelles ?
Have you felt desire
Avez-vous senti le désir ?
The Lust to kill to turn on the pyre
Le désir de tuer pour allumer le bûcher
Tell me son: Do you even bother?
Dis-moi, fils : Cela te gêne ?
Sometimes drives me mad that i don't know
Parfois, ça me rend fou car je ne connais pas
The Secred Script to the question of our lives
Le Script Secret de la question à nos vies
Please don't say that i am a liar
S'il te plait, ne dis pas que je suis un menteurBack in the days the remembered the world war
Tout cela me rappelle la Guerre Mondiale
It was for real and just like a time bomb
C'était pour de vrai et comme une bombe à retardement
Why can't we find another way
Pourquoi ne pouvons-nous pas trouver une autre solution ?
These boys were on top so :
Ces gars-là étaient au top :WHAT A SLAUGHTER
Quel massacre !This is the dark side of the story
Voici le côté sombre de l'histoire
Hookers of greed ; power horny
Des putains de coupables , c'est le pouvoir cornu
Let's find another war
Trouvons une autre guerreTHE BAY OF PIGS
La Baie des CochonsBRAVEHEART
Ce morceau concerne le héros écossais William Wallace. Il est l'une des figures emblématiques de la résistance écossaise lors des guerres d'indépendance de l'Ecosse contre l'Angleterre.
__________
We are talking 'bout the past
Nous parlons du passé
And a freedom fighter that will last
Et d'un combattant de la liberté qui entrera dans l'Histoire
He's known as the guardian of Scotland
Il est réputé comme étant le gardien de l'EcosseWilliam Wallace was his name
William Wallace est son nom
Fighting to protect the land
Il s'est battu pour défendre la patrie
A nightmare to the king of England
Un cauchemar pour le roi d'AngleterreRime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Wielding the axe
Maniant la hache
You know that
Tu sais que
Hearts did burn
Les coeurs brûlent
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Blessed be thy brave
Béni soit ce brave
Rime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Die by the sword
Mort par l'épée
Rise rise a true sacrifice
Quel véritable sacrifice
The hammer must be stopped
Le marteau doit être stoppéHe did not fight to gain the throne
Il ne se bat pas pour avoir le trône
Just to protect the Scottish soil
Mais juste pour défendre le peuple écossais
But one day he had to surrender
Mais un jour, il a dû se rendreTreason brought him to his grave
La trahison l'a mené droit dans sa tombe
Captured and tortured like a slave
Capturé et torturé comme un esclave
Taken to London for execution
Emmené à Londres pour l'exécutionRime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Wielding the axe
Maniant la hache
You know that
Tu sais que
Hearts did burn
Les coeurs brûlent
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Blessed be thy brave
Béni soit ce brave
Rime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Die by the sword
Mort par l'épée
Rise rise a true sacrifice
Quel véritable sacrifice
The hammer must be stopped
Le marteau doit être stoppéHe was a man with a brave heart
Il fut un homme avec un cœur vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantHe was a man with a brave heart
Il fut un homme avec un cœur vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantThis is the rime
Ceci est la chansonRime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Wielding the axe
Maniant la hache
You know that
Tu sais que
Hearts did burn
Les coeurs brûlent
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Blessed be thy brave
Béni soit ce brave
Rime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Die by the sword
Mort par l'épée
Rise rise a true sacrifice
Quel véritable sacrifice
The hammer must be stopped
Le marteau doit être stoppéThey called him The Braveheart
Ils l'ont appelé Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantHe was a man with a brave heart
Il fut un homme avec un cœur vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantTrue heroes never die
Les vrais héros ne meurent jamaisTHE MAD PIPER
Ce morceau concerne le soldat britannique Bill Millin. Il était le joueur de cornemuse personnel de Lord Lovat, commandant de la 1re Brigade spéciale britannique le Jour J, lors du débarquement de Normandie. Seulement âgé de 21 ans, Bill Millin joua Highland Ladie et The Road To The Isles au cœur de ses camarades militaires qui tombaient lors du débarquement à Colleville, le 6 juin 1944. Les soldats allemands confirmèrent que lors des conflits, ils ne le visèrent pas, le considérant comme fou.
Le film Le Jour Le Plus Long l'a rendu célèbre dans le monde entier.
__________
When you walk through the fire if you're lost in the dark
Lorsque tu marches à travers le feu si tu es perdu dans les ténèbres
I will tell you son
Je te dirai, mon fils
There are legends of heroes not many are true
Que parmi les légendes de héros, nombreuses sont fausses
But here is one
Sauf celle-ciLet me tell you some more 'bout Normandy
Laisse-moi te parler un peu plus de la Normandie
And a name that will shine eternally
Et d'un nom que brillera éternellement
A lad who was sent to a place you know well
Un gars qui fut envoyé dans un endroit que tu connais bien
To play for his comrades on the road to Hell
Afin de jouer pour ses camarades en route pour l'EnferWalked into the fire without fear in his heart
Il a marché au cœur du feu sans peur au cœur
Only armed with his bagpipe he was destined to march
Uniquement armé de sa cornemuse, il était destiné à marcher
And the madness could start
Et ainsi la folie pouvait commencerPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Écossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixIt was pride it was real and no tale from the past
Ce fut une fierté et bien réel, pas une fable du passé
They were there to be legends to set marks that would last
Ils étaient là pour devenir des légendes et laisser des traces pour toujours
Soldiers may stand and soldiers may fall
Les soldats peuvent résister et tomber
And this is about one who did stand tall
Et celui-ci est resté deboutA Scotsman was fighting in world war number one
Un écossais qui combat lors de la Première Guerre Mondiale
In the same kilt as our piper like father like son
Dans le même kilt, tel père tel filsPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Ecossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paix
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixBring 'em down to their knees
Mettez-les à genouxPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Écossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Écossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paix
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixScottish Piper Bill playing for peace
L'écossais Piper Bill joue pour la paixUSS MONITOR
Ce morceau concerne le cuirassé USS Monitor de 1862, c'est un bateau de l’US Navy qui doit sa célébrité au fait qu'il est le premier à avoir participé à un combat de navires cuirassés, signant par là la fin de l'époque de la marine à voiles.
Sa courte carrière se déroule pendant la guerre de Sécession (1861 - 1865).
(Sources : Wikipédia)Traduction :
I know that the sun goes down
Je sais que le soleil descend
As sure as the world still spins around
Aussi surement que le monde tourne toujours
This is the new and modern way
C'est la nouvelle voie moderne
Speak of the devil here I am
Parole du diable, je suis iciCame from the Viking land
Venu des terres Viking
Caught in the cold couldn't understand
Piégé dans le froid que l'on ne pourrait comprendre
Stuck in the woods of wilderness
Coincé dans les bois des régions sauvages
Blessed with the fury
Béni par la furieOff we go to conquer other shores
Nous partons conquérir d'autres rivages
I do really want it all
Je veux vraiment tout cela
Please open the door
S'il vous plait, ouvrez la porteHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséIn England but things turned bad
Les choses ont mal tourné en Angleterre
Inventions of mine just could not stand
Mes inventions ne pouvaient simplement pas tenir
The west was at war and needed help
L'Ouest était en guerre et réclamait de l'aide
Inferno on the river
L'Enfer sur la rivièreArmed with iron like a wall
Protégé d'acier comme un mur
So treat me better than before
Ainsi je fus bien mieux considéré
And the hammer will fall
Et le marteau tomberaHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséIt's judgment day
C'est le jour du jugementIronclad
CuirasséHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséTEARS FROM THE NORTH
Ce morceau concerne les civilisations païennes et vikings dans leur ensemble en Europe du Nord.
_____________
Now as the longboat disappears behind the morning mist so clear
Alors que le drakkar s'efface dans la brume matinale
The were seeking land could they understand that they never would return
Ils partirent en quête de terres tout en sachant qu'ils ne pouvaient jamais en revenirThey're out on the last crusade in quest after better days
Ils sont partis pour une dernière croisade en quête de meilleurs jours
To conquer it all
Afin de tous les conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tué
Pagan minds to find the tears from the north
Esprits païens en quête de retrouver les larmes du NordOn the rivers in the east
Sur les rivières de l'Est
Rurik came to unleash the beast
Rurik s'apprête à libérer la bête
People tried to fight against the Swedish might
Le peuple a tenté de combattre la puissance suédoise
But they did not stand a chance
Mais ils n'ont aucune chanceThey're out on the last crusade in quest after better days
Ils sont partis pour une dernière croisade en quête de meilleurs jours
To conquer it all
Afin de tous les conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tuéPagan minds the heathens from the north
Les esprits païens du Nord
Out on the last crusade in quest after better days to conquer it all
Sont partis pour une dernière croisade afin de tout conquérir
Lay down your shield and sword
Pose ton bouclier et ton épée
To dry the tears from the north
Afin de sécher les larmes du NordMother Russia today would not be the same
Aujourd'hui, Russie la Mère Patrie ne serait plus la même
If the Vikings had not been
Si les Vikings n'avaient pas été
Rimes from the past destined to last
Les rimes d'un passé destiné à se perdre
For long
Pour longtempsMr. Eriksson came to America my friend many years before the rest
Mr. Erikson est arrivé en Amérique, mon ami, bien des années avant tout le monde
Men from the north had an urge to explore it all
Les hommes du Nord se sont précipités pour tout explorer
So I sing you my song
Ainsi je vous dédie ma chansonThey're out on the last crusade in quest after better days
Ils sont partis pour une dernière croisade en quête de meilleurs jours
To conquer it all
Afin de tous les conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tué
Pagan minds the heathens from the north
Les esprits païens du NordOut on the last crusade in quest after better days to conquer it all
Sont partis pour une dernière croisade afin de tout conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tué
I tell you pagan minds to dry the tears from the north
Je vais vous raconter les récits des païens afin de sécher les larmes du NordNow as the longboat disappears behind the morning mist so clear
Alors que le drakkar s'efface dans la brume matinale
The were seeking land could they understand that they never would return
Ils partirent en quête de terres tout en sachant qu'ils ne pouvaient jamais en revenirADMIRAL OVER THE OCEANS
Ce morceau concerne la Bataille Navale de Trafalgar s'étant déroulé le 21 octobre 1805 et opposant les forces franco-espagnoles aux Britanniques. Si les Britanniques étaient en infériorité numérique, leur victoire fut toutefois totale. Cette bataille historique marqua un tournant décisif dans la campagne militaire de Napoléon, il abandonna sa conquête du Royaume-Uni, également cette bataille démontra au monde de façon flagrante la grande puissance militaire navale des Britanniques qui gardèrent pendant longtemps une grande suprématie en mer.
Le morceau se concentre surtout sur le Vice Amiral Nelson, qui fut tué lors de la bataille et est devenu une grande célébrité dans l'Histoire du Royaume-Uni. Il est réputé pour avoir remporté la Bataille de Trafalgar. Nelson est considéré comme un héros et reçoit des funérailles nationales. De nombreux monuments célèbrent sa mémoire, dont la colonne Nelson au cœur de Trafalgar Square à Londres qui est évoquée à la toute fin du morceau.
____________
It's ship against ship and man against man
C'est navire contre navire, homme contre homme
The Trafalgar showdown is here
Voici la confrontation de Trafalgar
A crucial ordeal, steel against steel: hold on get ready to fire
Une ordalie cruciale, acier contre acier : Soyez prêt à faire feuVictory turned towards the enemy fleet
La victoire s'est tournée vers la flotte ennemie
An alliance between France and Spain
Une alliance entre la France et l'Espagne
This war on the waves would decide Europe's fate
Cette guerre sur les vagues décidera du destin de l'Europe
We don't run: we're here to attack
Nous ne fuyons pas : nous sommes là pour attaquerBlood, smoke and water, body parts everywhere
Sang, fumée et eau, il y a des cadavres de partout
Cannonballs flying, bullets in the air
Boulets de canons, douilles dans l'air
Nelson was standing in the middle of it all
Nelson tient bon au milieu de tout ça
No one thought he would fall
Personne ne s'attendait à ce qu'il meureHe's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The admiral over the sea
L'amiral chevauchant les océans
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !I do believe they have done it at last
Je crois qu'ils l'ont enfin fait
but the battle has been won
Mais la bataille a été remportée
I have a short time to live, this time i give in
J'ai un petit peu de temps à vivre, cette fois je cède
My duty has been done
Ma tâche est accomplieWars can't be won by the hand of just one man
Les guerres ne peuvent pas être gagnées par la main d'un seul homme
That may be true but listen clear my friend
Ce doit être vrai, mais écoute bien mon ami
He sailed the seas with a cause to serve his land
Il a navigué sur les mers afin de servir sa patrie
Under Gods command
Sous le commandement des DieuxHe's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The admiral over the sea
L'amiral chevauchant les océans
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The emperor over the waves
L'empereur chevauchant les vagues
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !Blood, smoke and water, body parts everywhere
Sang, fumée et eau, il y a des cadavres de partout
Cannonballs flying, bullets in the air
Boulets de canons, douilles dans l'air
Nelson was standing in the middle of it all
Nelson tient bon au milieu de tout ça
No one thought he would fall
Personne ne s'attendait à ce qu'il meureHe's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The admiral over the sea
L'amiral chevauchant les océans
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The emperor over the waves
L'empereur chevauchant les vagues
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océansIf you don't understand,
Si tu ne comprends pas,
take a look at Trafalgar Square.
Va te prendre un livre à Trafalgar Square.BACK TO IWO JIMA
Ce morceau concerne la bataille de l'île japonaise d'Iwo Jima s'étant déroulée entre février et mars 1945. Elle opposa les forces américaines contre l'Armée Impériale Japonaise et s'est conclue sur une victoire des américains. La bataille a été très médiatisée par la photographie des Marines érigeant le drapeau américain au sommet du mont Suribachi.
________________
A second of light it came like a flash from heaven
Une seconde de lumière, elle est venue comme un éclair du ciel
The moment of truth a minute of doubt but then my friend
Le moment de vérité, une minute de doute, mais alors mon ami
It came from the sky they came from the sea
Elle est venue du ciel, ils sont arrivée par la mer
We all knew that we would die
Nous savions tous que nous pourrions mourirThe secret of war is that the strongest will stand
Le secret de la guerre est que seul le plus fort survivra
Don't ever believe there is some glory
Ne croyez jamais qu'il y a de la gloire
And I can recall when enemies came to invade
Et je me souviens de l'invasion ennemie
So many years ago
Il y a de nombreuses annéesGoing back to the island again
Retournons à l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
As I feel Iwo Jima again
Comme si je revivais Iwo Jima
Back to Iwo Jima again
Comme si je revenais à Iwo JimaAll of us knew
On le savait tous
It's over and out but samurais keep fighting
C'est fini, mais les samouraïs continuent de se battre
We stand for the flag and aim for the win though we have lost
Nous défendons le drapeau et visons la victoire même si nous avons perdu
Recalling the days the warriors way
Je me souviens des jours de la voie des guerriers
I can see it though I'm blind
Je peux les voir bien que je sois aveugleSo what do you say if they call you a liar and a thief
Alors, que dis-tu si je t'appelle menteur et voleur ?
And how do you plead are you the guilty
Et si je te culpabilise de tout cela ?
The worst of it all was that I could not go home
Le pire dans tout ça c'est que je ne pourrais pas revenir chez moi
To the place where I belong
Là où j'appartiensGoing back to the island again
Retournons à l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
As I feel Iwo Jima again
Comme si je revivais Iwo Jima
Back to Iwo Jima again
Comme si je revenais à Iwo JimaGoing back to the island again
Retournons à l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
In the Land of the Rising Sun
Au Pays du Soleil LevantI will return to the island again
Je vais revenir sur l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
I'll go back to the island again
Je vais encore revenir sur l'île
I'll go back to the island again
Je vais encore revenir sur l'îleBack to Iwo Jima again
Encore revenir sur Iwo JimaSCHINDLER'S ARK
Ce morceau concerne Oskar Schindler. Il est un industriel allemand qui a sauvé, durant la Shoah, 1 100 Juifs en les faisant travailler dans ses fabriques d'émail et de munitions situées respectivement dans le Gouvernement général de Pologne et dans le Protectorat de Bohême-Moravie.
Il a été honoré du titre de « Juste parmi les nations », par le Mémorial de Yad Vashem, le 18 juillet 1967. Sa vie a été le sujet d'un roman de Thomas Keneally (La Liste de Schindler) en 1982 et d'un film (du même nom) de Steven Spielberg en 1993. Il est enterré au cimetière chrétien du mont Sion à Jérusalem.
(Sources : Wikipédia)__________
Is it the end my friend is this the time to wave
C'est la fin mes amis, c'est le moment de nous saluer
I've been away from home for so long
J'ai été loin de ma maison depuis si longtemps
I look at the fading night
J'observe la nuit qui s'efface
I fear the morning light
Je crains la lumière du matin
Visions of glory days are gone
Les visions de jours glorieux sont partisNow tell me where you are
Désormais, dites-moi où vous êtes
Then tell me please is it far
Puis racontez-moi, s'il vous plait, c'est si loinTo Schindler's Ark
Vers l'Arche de Schindler
I don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
Here I am no more will I cry
Je ne suis plus ici, je vais pleurerIs this the Nazi way
C'est la voie Nazie
Is this the way they pay
C'est la façon dont ils paient
Memories came back to me
Les souvenirs me reviennent
Should I stay or should I go
Devrais-je rester ou devrais-je partir ?
Don't talk to a loaded gun
Ne pas parler à une arme chargée
Father what have I done
Père, qu'ai-je fait ?
Mr. Schindler an angel sent from God
Monsieur Schindler, un ange envoyé par DieuYou saved so many lives
Vous avez sauvé de nombreuses vies
Thanks to you I did survive
Merci à vous, je vais survivreTo Schindler's Ark
Vers l'Arche de Schindler
I don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
Here I am no more will I cry
Je ne suis plus ici, je vais pleurerSchindler's Ark is here
L'Arche de Schindler est iciNow tell me where you are
Désormais, dites-moi où vous êtes
Then tell me please is it far
Puis racontez-moi, s'il vous plait, c'est si loinI don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
I'm so tired of running
Je suis si épuisé de devoir courirTo Schindler's Ark
Vers l'Arche de Schindler
I don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
Here I am no more will I cry
Je ne suis plus ici, je vais pleurerPlease Schindler take me home
S'il vous plait, Schindler, ramenez-moi chez moi
On Schindler's Ark
Sur l'Arche de SchindlerGODS AND GERENALS
Gods and Generals est un roman de Jeff Shaara paru en 1996, avec pour sujet la guerre de Sécession.
Un film du même nom a été réalisé en 2003 par Ronald F. Maxwell.
(Sources : Wikipédia)Traduction :
On the first page he wrote
Il a écrit sur la première page
So here we go: marching out to the battlefield
Ainsi nous partons : marchant hors du champs de bataille
All prepared to fight
Tous préparés à combattre
Be by my side, I pray to my god
Soyez de mon côté, je prie mon dieu
And on page forty one
Et sur la quarante et unième page
No sign of despair; I can feel lust and courage
Aucun signe de désespoir ; je peux ressentir l'envie et la courage
Enemies beware
Les ennemis prennent garde
Here come the kings of insanity
Ici s'approche les rois de l'insanitéWe will die on the glory road to heaven
Nous mourrons dans la gloire en route vers le Ciel
The brave will live forever
Le brave vivra éternellement
I raise my glass and drink to you
Je lève mon verre et bois en votre mémoire
Who will fight 'til final breath with honor
Vous qui combattrez jusqu'au souffle final avec honneur
Are we gods or generals? Well I'm not sure
Sommes-nous des dieux ou des généraux ? Bien, je ne suis pas sûrAfter hours of reading
Après des heures de lecture
I can see a change, now the war is a raging beast
Je peux voir un changement, ainsi la guerre est une bête enragée
Many comrades are now dead
De nombreux camarades sont morts, désormaisStay with me lord, you're my shield and my sword
Restez avec moi, Seigneur, vous êtes mon bouclier et mon épée
At the end of the book; he's another man
A la fin du livre ; il est un autre homme
Crashed; burned luck had turned
Ecrasé ; Brûlé, la chance a tournéHELL IS HERE AND NOW
L'enfer est ici désormais
WHAT HAVE I DONE AND WHAT HAVE I BECOME
Avec ce que j'ai fait et ce que je suis devenuMarch for me soldiers one final time
La marche des soldats, l'instant final
Walk against the enemies lines with pride
Marcher contre les lignes ennemies avec fierté
We'll live and we'll die like a man
Nous vivrons et mourrons comme un hommeI don't know
Je ne sais pas
Is the end of the war
Est-ce la fin de la guerre ?I don't know
Je ne sais pas
Will they back for more
Vont-ils revenir pour plus de combats ?
So are we; so are we
Alors sommes-nous ; Alors sommes-nous
Are we gods and general?
Sommes-nous des dieux et des généraux ?KNIGHTS OF DALECARLIA
Ce morceau concerne la guerre d'Indépendance de la Suède contre le règne terrible de Christian II de Danemark en 1520. La rébellion est menée par le célèbre Gustav 1er Vasa qui parvint à libérer la Suède des griffes de Christian II et à refonder sa nation à l'âge de 24 ans.
_____________
I'll sing you a song and I know that it's right
Je vous chanterai une chanson et je sais que c'est une histoire vraie
The words that I give will spread some light
Les épées que je donne propageront de la lumière
A different breed; soldiers from the valley
Une race différente : soldats de la vallée
On occupied land always under attack
En patrie occupée, toujours sous l'attaque
Starving and dying, all was black
Affamée et mourante, tout était noir
They went to war; ready to devour
Ils partirent en guerre ; prêt à tout engloutirIf I live I'll tell how they faced the gates of hell
Si je vis, je raconterai comment j'ai affronté les portes de l'enfer
Stand up sons hold your ground until the end
Tiens bon fiston, protège ta nation jusqu'au boutGive us rain, bring us fire
Donnez-nous la pluie, apportez-nous le feu
We are here forevermore
Nous sommes toujours là
Desperate hearts, knights of Dalecarlia
Coeurs désespérés, chevaliers de Dalécarlie
Through the snow, ice and hailstorms
A travers la neige, la glace et les tempêtes
Defenders of the right to be
Ils sont les défenseurs de la justice
Burning souls destined to be free
Des âmes ardentes destinées à être libre
Knights of Dalecarlia
Les chevaliers de DalécarlieOne man stood up 'gainst the tyrants and tried
Un homme résiste face aux tyrans et il a tenté
To gather an army to fight them down
De rassembler une armée pour les abattreNo one dared but the soldiers from the valley
Personne n'a osé sauf les soldats de la vallée
The Danes had to flee from the rage of the north
Les Danois ont du fuir la rage du Nord
Abandoned the land with the freedom call
Ils ont abandonné le pays en y laissant un appel de liberté
It's history now and we must all remember
Voici l'histoire et nous devons tous nous en souvenirPeople starved and they died so thank god for those who tried
Le peuple fut affamé et dépérissait, alors merci aux chevaliers
Flesh and blood, sweat and tears: for you we cry:
Chaire et sang, corvée et larmes : Nous pleurons pour vous :COLOURS ON MY SHIELD
Warriors; fight; forever
Guerriers; au combat; pour toujoursWe are the sons of the power brigade
Nous sommes les fils de la puissante brigade
Walking the endless mile
Nous marchons sans fin
Riding the storm and we'll never back down
Chevauchant la tempête, nous ne faisons jamais marche arrière
Legends never die
Les légendes ne meurent jamais
So kneel before the colours on my shield
Alors inclinez-vous devant les couleurs de mon bouclierFor a thousand years and more you will stand with guts and pride
Pendant des siècles et bien plus, vous résisterez avec cran et fierté
The mother of many legends all prepared to stand and fight
La mère de si nombreuses légendes et prête à résister et combattre
So hear me soldiers: let it out
Alors écoutez-moi soldats : laissez-le sortirFor a thousand fallen brothers I raise my cup and sing
Pour un millier de frères tombés, je lève ma coupe et chante
And to all of you that doubt; it's time for us to win
Et à tout ceux qui doutent : il est temps pour nous de gagner
When I say fire we begin
Au signal, on commenceLife is full of danger, death is not a stranger
La vie est pleine de dangers, la mort n'est pas une étrangère
Darkness turn into light
Les ténèbres deviennent lumière
Burning with desire, heathens on fire
Brûlant de désir, les païens dans les flammes
Warriors hear my cry
Guerriers, écoutez mon appel
votre commentaire -
Par Erxalion le 4 Avril 2020 à 10:47
KING OF THE SUN
Ce morceau concerne le dernier empereur de l'Empire inca indépendant, Atahualpa. Il s'empare du trône impérial de Cuzco suite à sa victoire lors de la guerre fratricide contre son demi-frère Huascar. Sa grande victoire coïncide avec l'arrivée des conquistadors espagnols au Pérou, après avoir été exécuté par ces derniers, l'Empire inca s'effondra totalement.
____________He rocked, he rolled, he was the idol
Il a basculé, il s'est éteint, il fut une idole
To be true, the deal was kinda shirty
A vrai dire, l'accord fut plutôt timide
But he became a guiding light
Mais il est devenu une lumière
Shot down in flames
Jeté dans les flammes
By Spanish soldiers
Par les soldats Espagnols
But we will never, never ever
Mais jamais, jamais nous n'oublierons
Forget his wicked paradise
son paradis cruel
Some people live forever
Certaines personnes vivent éternellement
Some people always seem to lose
Certaines personnes semblent être perdus pour toujours
No man is bullet proof
Aucun homme n'est un gilet pare-ballesHe's the king of the sun,
Il est le roi du soleil
the Devil in disguise
le Mal déguisé
Who could have seen
Qui aurait pu voir
that his kingdom soon would fall
que son royaume allait bientôt sombrer ?
A funeral pyre of dark desire
Un bûcher funéraire d'un sombre désir
He was the king of the sun
Il fut le roi du soleilExplore the world, life is a gold mine
Explorons le monde, la vie est une mine d'or
And we will never, never ever
Et jamais, jamais nous n'oublierons
Forget the legendary ones
Ces êtres légendairesInside the golden city
Dans la cité d'or
Behold the unholy rite
Face au rite impie
A human sacrifice
Un sacrifice humainHeaven is for heroes and hell is full of fools
Le Ciel est pour les héros et l'enfer est rempli de fous
Searching for a brighter world
En quête d'un monde plus brillant
where life is pure and true
où la vie est pure est vraie
Marching to oblivion or to eternal fame
En marche vers l'Oubli ou la célébrité éternelle
Ride into infinity and testify in pain
Chevauchons au coeur de l'infini et témoignons dans la douleurHe's the king of the sun;
Il est le roi du soleil ;
he's the king of the stars
il est le roi des étoiles
He's the king of the sun
Il est le roi du soleil
and the moon and the stars
et de la lune et des étoilesFIRST TO FIGHT
Ce morceau concerne l'unité de force spéciale de l'armée polonaise, GROM (Grupa Reagowania Operacyjno Manewrowego). En français, cela se traduit par "Groupe de réaction opérationnelle et de manœuvres". Cette célèbre unité est spécialisée dans la lutte contre le terrorisme et la récupération d'otages. Egalement appelée "Groupe Foudre" (Grom signifie aussi Foudre, en français), leur devise est "Siła i Honor Tobie Ojczyzno!" (Force et honneur pour toi, patrie !).
__________Here' the elite squad the special command
Voici l'unité d'élite, le commando spécial
Secret assassins, a few chosen men
Des assassins du secret, une poignée d'hommes élus
Heaven may cry, heed the call
Le ciel peut pleurer, ils écoutent son appel
Ready to die, it's the thrill of the race
Prêt à mourir, c'est le frisson de la course
Guardians when terror is showing its face
Ce sont des gardiens lorsque la terreur montre son visage
You can try, you can hide, it's suicide
Vous pouvez essayer, vous pouvez vous cacher, c'est du suicide
You're all going down
Vous allez tous perdreFight fire with fire; attack by surprise
Combattre le feu par le feu : attaquer par surprise
They live though they're destined to die
Ils vivent bien qu'ils soient destinés à mourirThey're always the first to fight
Ils sont toujours les premiers à combattre
This is unconventional warfare step out of the light
C'est une guerre peu originale qui se déroule hors de la lumière
Heroes of our time
Ce sont les héros de notre époque
They're always the first to fight
Ils sont toujours les premiers à combattre
They're always the first to fight
Ils sont toujours les premiers à combattre
This is unconventional warfare step out of the light
C'est une guerre peu originale qui se déroule hors de la lumière
Heroes of our time
Ce sont les héros de notre époque
They're always the first to fight
Ils sont toujours les premiers à combattreA flirt with the danger, a life on the edge
Un flirt avec le danger, une vie sur le bord du gouffre
The soldiers of anger; to serve and protect
Les soldats de la colère ; pour servir et protéger
A force always ready to strike
Une force toujours prête à frapper
Hunting the monsters walking this earth
Pourchassant les monstres marchant sur ce monde
All lost in this chaos, we pray for rebirth
Tous perdu dans ce chaos, nous prions pour la renaissance
Shall this war end all wars
Cette guerre doit en finir avec les autres
Or is this just the way of the world
Ou alors, est-ce simplement le cours des chosesCome killer angels; head for the light
Venez anges tueurs ; droit vers la lumière
Prepare for the venomous bite
Préparez votre morsure empoisonnéeHere' the elite squad the special command
Voici l'unité d'élite, le commando spécial
Secret assassins, a few chosen men
Des assassins du secret, une poignée d'hommes élus
A force always ready to strike
Une force toujours prête à frapperFight fire with fire; attack by surprise
Combattre le feu par le feu : attaquer par surprise
Prepare for the venomous bite
Préparez votre morsure empoisonnéeSAINT PATRICK'S DAY
Comme son titre l'indique, ce morceau concerne le Jour de Saint Patrick. Il s'agit d'une fête chrétienne (et non de la fête nationale de l'Irlande, il n'y en a pas) qui célèbre l'évangélisateur Saint-Patrick le 17 Mars de chaque année. Saint-Patrick aurait enseigné la Sainte Trinité au peuple irlandais lors du serment de Roc de Cashel avec l'aide d'un trèfle, trèfle qui devint ainsi le nouveau symbole national de l'Irlande, remplaçant donc la Harpe Celtique. La légende raconte que c'est grâce à l'enseignement apporté par Saint-Patrick que tous les serpents de l'Irlande quittèrent le pays. Les serpents représentaient les cultes païens qu'incarnaient les celtes, assimilés à Satan.
___________Escape from the slavery
Il s'est échappé de l'esclavage
From the villain he ran for his life
Il a fui les scélérats pour sauver sa vie
Left the island far behind
Il a laissé l'île loin derrière lui
To study the heavenly might
Afin d'étudier la puissance célesteMany lessons yet to be learned
Il en a tiré de nombreuses leçons
But he would return
Mais il était prêt à revenirRise up to meet his fate
Il s'est élevé pour faire face à son destin
To cast the druids away
Pour en finir avec les druides
Sent from the God above
Il fut envoyé par Dieu
A weapon to teach heathens pray
Comme arme à enseigner la prière aux païensMany worship his name
Beaucoup adorent son nom
Got his portrait in frame
Ont encadré son portrait
Now listen to me, it is more than a tale
Désormais écoutez-moi, ceci est bien plus qu'un récitIn times of rage and fury
En ces temps de rage et de furie
You are the pride and glory
Tu es la fierté et la gloire
The world is mad it has gone insane
Ce monde est fou, il ne s'arrange pas
When stormy night keeps roaring
Lorsque perdure la tempête nocturne
I hear the spirits calling
J'entends l'appel des esprits
We'll meet again along the way
Nous nous retrouverons en cours de route
Saint Patrick's Day
Le Jour de Saint-PatrickLife is a clever path
La vie est un chemin intelligent
A riddle of Good versus Bad
Une énigme du Bien contre le Mal
Friends turn to enemies
Où les amis deviennent ennemis
This breakdown makes me so sad
Cette rupture me rend si triste
All these wars and we never learned
Toutes ces guerres et nous n'en n'avons retenu aucune leçon
Shall he return?
Doit-il revenir ?Guess it's built on a lie
Je suppose que c'est construit sur un mensonge
Not a heavenly sign
Il n'y a pas un seul signe céleste
What can I do?
Que puis-je faire ?
I just cry out your name
Je hurle ton nomMany worship his name
Beaucoup adorent son nom
Got his portrait in frame
Ont encadré son portrait
Now listen to me, it is more than a tale
Désormais écoutez-moi, ceci est bien plus qu'un récitROME IS FALLING
Ce morceau concerne la chute de l'Empire Romain d'occident en 476. Les textes sont rédigés du point du vue d'un soldat écrivant une lettre à sa femme.
__________
You and I will last forever
Toi et moi perdurerons pour toujours
But there are many reasons why I can not stay
Mais il y a de nombreuses raisons qui font que je ne peux rester
Now we shall meet again in heaven
Désormais, nous nous retrouverons aux cieux
Going out to war is never easy that is true
Il est vrai que terminer une guerre n'est jamais une chose facile
Another day, another life I may not have to sacrifice
Je n'aurais peut-être pas à sacrifier un autre jour, une autre vie
The only good thing in my life
La seule bonne chose dans ma vieA battle cry, a soldier's sigh, I wish I hadn't said goodbye
Un cri de guerre, le soupir d'un soldat, je préfère ne pas avoir à te dire au revoir
This time I won't be coming home
Cette fois-ci, je ne reviens pas à la maison
In the heat of the fight I search for the light
Dans l'ardeur du combat, je cherche la lumière
A rainbow is painting the sky
Un arc-en-ciel peint le ciel
I am destined now to die
Ainsi, je suis destiné à mourirI'm here to march 'gainst the force of evil
Je suis là pour marcher contre les forces du mal
Here to die in the pouring rain
Là pour mourir dans la pluie battante
But just as sure as Rome is falling
Mais aussi sûr que Rome s'effondre
I'll be rising again
Je m'élèverai de nouveau
I will return as a new believer
Je reviendrai en tant que nouveau croyant
Here to conquer the walls of pain
Je suis là pour conquérir les murs de la souffrance
And just as sure as Rome is falling
Et aussi sûr que Rome s'effondre
I'll be rising again
Je m'élèverai de nouveauNow I'm writing you this letter
Ainsi, je t'écris cette lettre
But I'm not sure if you will ever see these words
Mais je ne suis pas sûr que tu pourras la lireAnother day, another life I may not have to sacrifice
Je n'ai pas à sacrifier un autre jour, une autre vie
But I'm still aiming for the sky
Mais je vise toujours le ciel
In this suburb to Hell I'm living to tell
Dans cette banlieue de l'Enfer, je vis pour raconter
'Bout how I defended my Rome
Comment j'ai défendu ma Rome
Hail the Caesar, Kingdom Come
Salut à Caesar, Que Vienne le RègneI'm here to march 'gainst the force of evil
Je suis là pour marcher contre les forces du mal
Here to die in the pouring rain
Là pour mourir dans la pluie battante
But just as sure as Rome is falling
Mais aussi sûr que Rome s'effondre
I'll be rising again
Je m'élèverai de nouveau
I will return as a new believer
Je reviendrai en tant que nouveau croyant
Here to conquer the walls of pain
Je suis là pour conquérir les murs de la souffrance
And just as sure as Rome is falling
Et aussi sûr que Rome s'effondre
I'll be rising again
Je m'élèverai de nouveauSONS OF AVALON
Ce morceau concerne la légendaire île Avalon. Selon les récits des Chevaliers de la Table Ronde, Avalon est l'île où fut emmené le Roi Arthur après sa mort contre son fils Mordred lors de la bataille de Camlann. Il est aussi dit que l'épée Excalibur fut forgée sur cette île.
__________Stand tight; in darkness you'll see the light
Tenez-vous bien : Dans les ténèbres vous verrez la lumière
Tonight the madness will rise
Ce soir, la folie s'élèvera
Raise your fist in the air
Levez vos poings
There will be brothers everywhere
Il y aura des frères partout
Disorder and chaos, but we don't care
Désordre et chaos, mais on s'en fout
Hold on; this flame shall forever burn
Tenez bon ; cette flamme brûlera pour toujours
Be strong; you still have to learn
Soyez fort ; vous devez encore apprendre
Flesh and blood, hard as steel
La chaire et le sang, aussi dur que l'acier
Let them run in their wheel
Laissez-les courir dans leur roue
The daytime eclipse for you and me
Le temps d'une éclipse pour vous et moiNow where is the miracle?
Alors où est le miracle ?
Well, just close your eyes
Bien, fermez simplement vos yeuxWe are the creatures
Nous sommes les créatures
you face in your dreams
Vous faites face à vos rêves
Go, walk the water,
Allez, marchez sur l'eau
we are sons of Avalon
nous sommes les fils d'Avalon
As one with the forest
Nous ne faisons qu'un avec la forêt
Mountains and lakes
Les montagnes et les lacs
Protectors behold
Voici les protecteurs
the prodigal sons of Avalon
les prodigieux fils d'AvalonSpeed up; catch up with your own fire
Plus vite ; Rattrapez votre flamme
Don't stop; it's all in your hands
Ne vous arrêtez pas ; tout est dans vos mains
Sing my song, what is wrong?
Chantez ma chanson, qu'est-ce qui ne va pas ?
Now the race is almost won
Désormais, on a déjà remporté la course
The tables have turned, set the spirits free
Les classements ont changé, libérez les espritsWell is the miracle?
Bien, est-ce le miracle ?
We are in flames and glory
Nous sommes dans les flammes et la gloireI WILL RULE THE UNIVERSE
I will rule the universe
Je conquerrai l'univers1804 as emperor sworn
1804, un empereur a prêté serment
soldier at heart a child of war
Soldat dans le cœur, un enfant de la guerre,
Napoleon Bonaparte
Napoléon Bonaparte
A master of the game and equal to God
Un maître du jeu et l'égal de Dieu
Invading the lands of greed and fraud
Envahir les terres d'avidité et de fraude
Turned warfare to an art
Il a tournée la guerre en artHe was known as the chosen one
Il est connu comme l'élu
Born 1769 in Corsica
Né en 1769 en Corse
His family's joy and pride
La joie et la fierté de sa famille
It is just like a fairy tale
C'est juste un conte de fée
This boy was not for sale
Cet enfant n'était pas à vendre
And he never lied, but how he cried:
Et il n'a jamais menti, mais il cria:I will rule the universe
Je vais conquérir l'univers
I'm the glory, I'm the brave
Je suis la gloire, je suis le brave
Going down in history forever
Restant dans l'histoire pour toujours
I will rule the universe
Je vais conquérir l'univers
I shall crush their sorrows veil
Je vais écraser leurs afflictions voilées
And soon I will be marching into heaven
Et bientôt je marcherai entre les cieux
I'm greater than God
Je suis plus grand que DieuWho could believe this boy would achieve
Qui pouvait croire que ce garçon allait atteindre
All of his dreams and what he believed
Tous ses rêves et ce en quoi il croyait
It went down in history
Il est entré dans l'histoire
But luck has an end you know it too well
Mais comme nous le savons tous déjà, la chance a toujours une fin
Heaven is bound to turn into Hell
Les cieux sont voués à se transformer en Enfer
His time was running out
Son temps était venuAt the battle of Waterloo
Lors de la bataille de Waterloo
No chance; the enemy was far to strong
Aucune chance; l'ennemi était trop fort
And here's another song
Et il y a une autre chanson ici
It was the end of the fairy tale
Ce fut la fin du conte de fée
Everyone is bound to fail
Tout est voué à tomber
It must be right; but damn he tried
Ce devait être juste; mais bon sang il a essayéI will rule the universe
Je vais conquérir l'univers
I'm the glory, I'm the brave
Je suis la gloire, je suis le brave
Going down in history forever
Restant dans l'histoire pour toujours
I will rule the universe
Je vais conquérir l'univers
I shall crush their sorrows veil
Je vais écraser leurs afflictions voilées
And soon I will be marching into heaven
Et bientôt je marcherai entre les cieux
I'm greater than God
Je suis plus grand que DieuThere are many types of heroes,
Il y a de nombreux types de héros
and this is one of a kind
Mais celui-ci fut unique en son genre
In these days so full of zeros,
En ces jours si pleins de zeros
I keep gazing at the sky
Il regarde encore vers le ciel(Solo)
He was known as the chosen one
Il est connu comme l'élu
Born 1769 in Corsica
Né en 1769 en Corse
His family's joy and pride
La joie et la fierté de sa famille
It is just like a fairy tale
C'est juste un conte de fée
This boy was not for sale
Cet enfant n'était pas à vendre
And he never lied, but how he cried:
Et il n'a jamais menti, mais il cria:I will rule the universe
Je vais conquérir l'univers
I'm the glory, I'm the brave
Je suis la gloire, je suis le brave
Going down in history forever
Restant dans l'histoire pour toujours
I will rule the universe
Je vais conquérir l'univers
I shall crush their sorrows veil
Je vais écraser leurs afflictions voilées
And soon I will be marching into heaven
Et bientôt je marcherai entre les cieux
I'm greater than God
Je suis plus grand que DieuLUCIFER'S COURT
Ce morceau concerne Otto Wilhelm Rahn, ancien membre de la SS ayant effectué des recherches pour retrouver le Graal. Son histoire est plutôt tragique, en effet, Wilhelm Rahn avait publié des ouvrages sur les légendes folkloriques qui avaient attiré l'attention d'Himmler. Ce dernier l'enrôla dans la SS dans le but de retrouver le Saint-Graal. Malheureusement, Rahn était homosexuel et fréquentait des milieux anti-nazis, ce qui ne fut pas sans conséquence. Poursuivit par la Gestapo, Rahn disparut mais fut retrouvé le 13 Mars 1939 mort de froid sur le flanc d'une montagne près de Söll, en Autriche. Bien que les raisons de sa mort soient encore un sujet de débats, elle fut classifiée comme étant un suicide.
__________
I search of the grail
Je suis à la recherche du Graal
I long for immortality
En quête d'immortalité
All things must come to an end
Toute chose doit finir
Who wants to live forever
Même celui qui veut vivre pour toujours
So many stories to be told
De si nombreuses histoires sont à raconter
Oh, how I sold my soul
Oh, j'ai vendu mon âme
Fire, ice, wind or rain:
Feu, glace, vent ou pluie :
Nothing can stop this game
Rien ne peut stopper ce jeuSo many miles away
De si nombreux kilomètres
So many nights are days
De si nombreuses nuits et jours
But a believer must believe
Mais un croyant doit croire
before he pays
avant de payerDream away
Rêver
Go to the fairytale of lies
Partir pour les mensonges des contes de fées
I know we have to stay
Je sais que nous devons rester
At Lucifer's Court
A la Cour de Lucifer
Dream away
Rêver
Go to the fairytale of lies
Partir pour les mensonges des contes de fées
I know we have to stay
Je sais que nous devons rester
At Lucifer's Court
A la Cour de LuciferExploring the world
Explorer le monde
In search for eternal life
A la recherche de la vie éternelle
Now I can see it so clear
Désormais, je peux voir à quel point c'est clair
I am the link to heaven
Je suis le pont des cieux
So many mountains to be climb
De si nombreuses montagnes sont à gravir
No sacrifice
Aucun sacrifice
Right or wrong weak or strong
Bon ou mauvais, faible ou fort
I am the only one
Je suis l'éluNo need to analyze
Pas besoin d'analyser
It is the cup of Christ
C'est la coupe du Christ
Yet, still I know that
Pourtant, je sais bien que
I'm a slave under the Reich
Je suis un esclave du ReichBROTHER JUDAS
Comme son titre l'indique, ce morceau concerne l'épisode biblique la Trahison de Judas à l'encontre de Jésus.
___________
I ride the flames
Je chevauche les flammes
I'm hard to tame
Je suis difficile à dompter
I live in the shadows of the world
Je vis dans les ombres du monde
A moonlight night when stars were bright
La nuit au clair de lune, lorsque les étoiles brillaient
I came out from the shadows of the world
J'ai surgi des ombres du mondeTo all the victims of insanity
A toutes les victimes de la folie
And all the warriors 'bout to die
Et à tous les guerriers partis pour mourirYou're a liar; you're a traitor
Tu es un menteur ; tu es un traître
How you fooled us brother Judas
Comment as-tu pu nous tromper Frère Judas ?
Burn in fire; meet the haters
Brûle dans le feu ; fais face à tes ennemis
Life is brutal brother Judas
La vie est brutale, Frère JudasAnother trace; a different face
Une autre trace ; un visage différent
Alone in the cradle of the world
Seul dans le berceau du monde
Unholy knight; infernal rites
Chevalier impie ; rites infernaux
Go back into the shadows of the world
Retourne dans les ombres du mondeThis crazy game may lead us to our grave
Ce jeu fou nous mènera tous dans la tombe
But no one really understand
Mais personne ne comprend vraimentI do believe there's a spell above us
Je crois bien qu'il y a un sort sur nous
Before my eyes a world in chaos
Devant moi, un monde dans le chaos
What can you say? The world is falling
Que peux-tu dire ? Le monde s'écroule
Will there ever be a new day dawning?
Y aura-t-il un tout nouveau jour ?
I don't know, but here I am
Je ne sais pas, mais je suis làLiar; now we're changing the score
Menteur ; désormais nous changeons le but
We're for real and you are the fraud
Nous sommes pour la vérité et toi tu est le fautif
Money talks we could not believe
Des discussions d'argent auxquelles nous ne pouvons pas croire
Brother Judas
Frère Judas
Liar; now we're changing the score
Menteur ; désormais nous changeons de but
Life is here just open the door
La vie est là, ouvre juste la porte
We are here to tell and inform
Nous sommes là pour raconter et informerMY OWN WORST ENEMY
Ce morceau concerne l'Ordre Teutonique, ordre de chevaliers germaniques fondé en 1190. De la même manière que les Templiers en France, cet ordre fut créé afin d'escorter les pèlerins chrétiens en route pour la cité occupée de Jérusalem. Toutefois, les chevaliers Teutons sont plus célèbres lors des campagnes militaires où ils contribuèrent fortement à propager le Christianisme dans des pays d'Europe de l'Est.
___________
The wings of the raven
Les ailes du corbeau
Set sail for your haven
T'emmènent vers ton havre
The fury of mine is always clear
Ma furie est toujours aussi claire
Bout fear, you've felt it all your life
La peur, tu l'as ressenti toute ta vie
For me there's a reason
Pour moi, il y a une raison
To kill for the treason
Tuer pour la trahison
A conflict increasing in my mind
Un conflit s'est accru dans mon esprit
So why am I the one to blame
Alors pourquoi suis-je celui à blâmer ?
I'm a brick in this game
Je suis un bloc dans ce jeuFreedom fighter, heathen lighter
Guerrier de la liberté, lumière païenne
Tell me how I am
Dis-moi qui je suis
You know, I'm own worst enemy
Tu sais, je suis mon propre pire ennemi
Freedom fighter you enlighten
Combattant de la liberté, tu t'es éveillé
Shadow of the sun
Ombre du soleil
I'll be marching for the savior
Je pars en marche pour le sauveur
I'm my own worst enemy
Je suis mon propre pire ennemi
I'm my own worst enemy
Je suis mon propre pire ennemiThe crimes of a father
Les crimes d'un père
The sins of a mother
Les péchés d'une mère
Are you one of those
Es-tu l'un de ceux
who never cares
qui ne se soucient jamais
about love cause you've seen
de l'amour car ils l'ont vu
it all your life
toute leur vie ?
You know that I've never
Tu sais que je n'ai jamais
Has been taken for clever
jamais été pris pour quelqu'un d'intelligent
Guess I am a pagan for the run
Je suppose que dans cette course, je suis un païen
I know that life is not the same
Je sais que la vie n'est pas la même
You're controlling the game
Tu contrôles le jeuGETTYSBURG
Ce morceau concerne la Bataille de Gettysburg, l'une des pires batailles de la Guerre de Sécession s'étant déroulée du 1er au 3 Juillet 1863. Elle s'est conclue sur une victoire des Nordistes et est considérée comme l'un des tournants principaux de la guerre.
____________
Leaving all behind,
On laisse tout derrière
the award is to be found
la récompense doit être trouvée
Like a scene from a dream
Comme une scène dans un rêve
and a vision of heavenly might
et une vision d'une puissance céleste
In the cradle of this war, I know,
Dans le berceau de cette guerre, je sais,
and that's for sure
et ça c'est sûr
When the battle's done:
Lorsque la bataille est finie :
there can be only one
Il ne peut en rester qu'un seul
I am marching against evil
Je suis en marche contre le mal
May the Lord be on our side
Que le Seigneur soit de notre côtéReady to fight; fire at will
Prêt à combattre : feu à volonté
We shall die in Gettysburg
Nous mourrons à Gettysburg
Ready to fight; fire at will
Prêt à combattre : feu à volonté
People will cry over Gettysburg
Le peuple pleurera sur GettysburgbThis inferno turned me blind
Cet enfer m'a rendu aveugle
there was fire and smoke all around
Il a avait de la fumée et du feu partout
Dead bodies and blood everywhere
Des cadavres et du sang n'importe où
in this unholy ground
sur ce sol impie
Now the future is no more,
Maintenant, l'avenir n'est plus
we're all lost to this vicious whore
Nous avons tout perdu dans cette putain de bataille
When the victory's won,
Lorsque la victoire fut remporté,
I'm a fatherless son
Je suis un fils sans père
We went out to fight for glory
Nous fûmes envoyés combattre pour la gloire
Only one of us came home
Seul l'un d'entre nous est retourné chez luiI sit here on my porch
Je suis installé dans ma véranda
as an old and lonely man
comme un vieil homme solitaire
Sometimes I recall
Souvent, je me souviens
when terror struck the land
du temps où la terreur la frappé le pays
Was it right to go to arms
Etait-ce bien d'aller aux armes
to defend the freedom rights
afin de défendre nos droits de liberté ?
I am sure or else I've lived upon a lie
Je suis sûr que oui, sinon, nous avons vécu dans un mensonge
votre commentaire -
Par Erxalion le 24 Février 2020 à 17:10
INTRO
(instrumental)
...WHERE HIS RAVENS FLY...
Geri and Freki does Heerfather feed,
Geri et Freki* sont alimentés par le Père,
the far-famed fighter of old.
le tout grand combattant des anciens.
But on wine alone does the one-eyed god,
Mais seul le vin alimente le dieu borgne,
Wuotan, forever live.
Odin, qui vit pour l'éternité.O'er Midgard Hugin and Munin** both
Par-dessus Midgard, Hugin et Munin
each day set forth to fly.
survolent chaque jour.
For Hugin I fear lest he come not home,
Pour Hugin, je crains qu'il ne rentre pas à la maison,
but for Munin my care is more.
mais j'ai plus de craintes pour Munin.There Valgrind*** stands, the sacred gate,
Là où se trouve Valgrind, le portail sacré,
and behind're the holy doors.
Et derrière se trouvent les portes sacrées.
Old is the gate, but few there are
Vieux est le portail, mais rares sont ceux
who can tell how it's tightly locked.
Qui peuvent témoigner de la façon dont il est verrouillé.Five hundred doors and forty there are,
Cinq-cent-quarante portes sont là,
I ween, in Walhall's walls.
dans les murs du Valhalla.
Eight hundred fighters through one door fare
Huit cent guerriers à travers chaque porte
when to war with the wolf they go.
lorsqu'ils sont partis en guerre avec le loup.Five hundred rooms and forty there are
Cinq-cent salles et quarante sont là
I ween, in Bilskirnir**** built.
construites dans le Bilskirnir.
Of all the homes who'se roofs I beheld,
De toutes les maisons qui ont des toits,
my son's the greatest meseemed.
mon fils est le plus mécontent.There is Folkvang, where Freyja decrees
Voici Folkvang, où règne la déesse Freya
who shall have seats in the hall.
Qui a des sièges dans le Hall.
The half of the dead each day does she choose,
La moitié des morts qu'elle a choisi s'y trouvent,
the other half does Othin have.
l'autre moitié est pour Odin.There is Gladsheim, and golden-bright
Voici Gladsheim, si brillant et doré
there stands Walhall stretching wide.
Là s'étend largement Valhalla.
There does Othin each day choose
Là se trouvent chaque jour
all those who fell in fight.
Ceux qui sont tombés au combat.Now am I Othin, Ygg was I once,
Désormais je suis Odin, jadis je fus Ygg,
ere that did they call me Thund.
Avant cela, ils m'ont appelé Thund.
Wodan and Oden, and all, methinks,
Wodan et Odin, et tous,
are the names for none but me.
Sont tous ces noms qui me sont attribués.Hail to thee, for hailed thou art
Salut à toi, car tu es salué
by the voice of Veratyr.
par la voix de Veratyr.
Where Valgrind stands, the sacred gate
Là où se tient Valgrind, le portail doré
ye will find nine golden doors.
Vous trouverez les neuf portes d'or.Hail to thee, for hailed thou art
Salut à toi, car tu es salué
by the voice of Veratyr.
par la voix de Veratyr.
Old is the gate, but few there are
Vieux est le portail, mais rares sont ceux
who can tell how it's tightly locked.
Qui peuvent témoigner de la façon dont il est verrouillé.
_______
*Geri et Freki sont les deux loups qu'Odin nourrit lorsqu'il est au Valhalla.
**Hugin et Munin sont les deux corbeaux qui accompagnent Odin. Leurs noms signifient respectivement "Pensée" et "Mémoire". Ils partent à l'aube, parcourent les neuf mondes et reviennent le soir vers Odin pour lui annoncer ce qu'ils ont vu et entendu.
***Valgrind est le nom d'une des portes du Valhalla.
****Bilskirnir est le manoir du dieu Thor.TIME BETWEEN DOG AND WOLF
Flocks of birds forsake the barren lands
Des nués d'oiseaux délaissent les terres arides
I'm following suit with idle heart and empty hands
Je les suis avec le cour battant et les mains vides
However strong a rock, time and tide will grind it down
Aussi fort qu'un rocher, que le temps et la marée briseront
to sand and the ground wears its burial gown
Vers le sable et la terre qui portent leur robe funéraireWith gloom-ridden eyes and shrouded in grief
Avec des yeux sombres et enveloppés de chagrin
I shoulder my past to find my final relief
Je cache mon passé pour trouver ma délivrance finale
Each winter ploughed deeper furrows in my face
Chaque hiver a encore plus marqué mon visage
the next one is sure to leave its terminal trace
le prochain laissera sûrement sa trace terminale
...terminal trace
...sa trace terminaleWhomever I owe my life to, it's time now to pay back
A qui je dois ma vie, il est temps de rembourser
yet all I have to offer is this battered human wreck
Mais tout ce que j'ai à offrir est cette épave humaine abattue
I gave more than I had but I'm still willing to give more
J'ai donné tout ce que j'ai pu mais je suis toujours prêt à donner plus
I swear this oath to me and I swear it with a roar
Je jure sur ce serment et je le jure avec un rugissementSalvation awaits but the simple in mind
Le salut attend sauf la simplicité d'esprit
as for me I can fight, I leave nothing behind
Je peux combattre, je ne laisse rien derrière moi
Trapped in the time between dog and wolf
Je suis piégé dans le temps entre le chien et le loup
I am trapped in the time between dog and wolf
Je suis piégé dans le temps entre le chien et le loup
...between dog and wolf
...entre le chien et le loupTANFANA
(instrumental)
IN FLAMES
Flames arose
Les flammes s'élèvent
Behind... the doom
Derrière... le destin
The day I lost
J'ai perdu le jour
All I loved
Tout ce que j'ai aimé
In flames !
Dans les flammes !RUNES SHOW YOU KNOW
A first weary glance at a ruby horizon,
Un premier regard sur l'horizon de rubis,
the last glittering stars now passing from view.
les dernières étoiles scintillantes s'estompent désormais.
The last dream is fading, the daybreak has come,
Le dernier rêve s'efface, l'aube est arrivée,
for this morn, now dawning, might be the last.
car cette matinée qui se lève pourrait bien être la dernière.Runes shall ye know on untrodden ways.
Tu devras connaître les runes sur des chemins méconnus.
Know how to scratch know how to grasp.
Tu sauras comment griffer et saisir.
Few only know what Othin obtained.
Seuls quelques uns ont obtenu le don d'Odin.Runes shall ye know on untrodden ways.
Tu devras connaître les runes sur des chemins méconnus.
Know how to round and how to attain.
Tu sauras comment encercler et atteindre.
Few only know whom Freya will chose.
Seuls quelques uns savent qui Freyja va choisir.Ere forenoon came closer that very last day,
Midi se rapproche en ce tout dernier jour.
the sun riding high on a watchet cloudless sky.
le soleil se lève si haut dans un ciel dénué de nuage.
I left all behind me to follow the path,
Je laisse tout derrière moi pour suivre le sentier,
untrodden for ages by none but the gods.
totalement méconnu pendant des âges sauf des dieux.Runes shall ye know on untrodden ways.
Tu devras connaître les runes sur des chemins méconnus.
Know how to scratch know how to grasp.
Tu sauras comment griffer et saisir.
Few only know what Othin obtained.
Seuls quelques uns ont obtenu le don d'Odin.Runes shall ye know on untrodden ways.
Tu devras connaître les runes sur des chemins méconnus.
Know how to round and how to attain.
Tu sauras comment encercler et atteindre.
Few only know whom Freya will chose.
Seuls quelques uns savent qui Freyja va choisir.The bridge lies ahead know, shining and clear,
Le pont est devant toi, clair et brillant,
bright and golden, the lowlands behind.
scintillant et doré, les terres d'en-bas sont derrière.
For I am to walk on the untrodden path,
Car je suis celui qui marche sur le chemin méconnu,
to follow the soundings, to never return.
afin de suivre les sons, pour ne jamais revenir.Runes shall ye know on untrodden ways.
Tu devras connaître les runes sur des chemins méconnus.
Know how to throw, know how to read.
Tu sauras comment jeter les runes et comment les lire.
Few only know how to open the gate.
Seuls quelques uns savent comment ouvrir le portail.SUNNAVEND
Auf allen Wegen...
Dans tous les sens...
Feuer des Himmels blühen
Le Feu du Ciel fleurit
Auf allen Wegen...
Dans tous les sens...
Zeichen der Sonne stehen...
Se dévoilent les signes du Soleil...
votre commentaire -
Par Erxalion le 24 Février 2020 à 17:01
HEATHEN FORAY
...In ancient times once rode across the land
...Il était une fois, se déroula un voyage à travers la contrée
A man unknown on a horse of untold grand,
Un homme inconnu chevauchait un cheval grandiose,
Adorned his cape by thirty runes of gold
Vêtu d'une cape ornée de trente runes dorées
Of whom the tales since ages unknown told...
Témoignant du récit des contes primordiaux......The man arrived at the shore of sea
...L'homme est arrivé sur le rivage
And gazed onto the nightly sky,
Et a observé le ciel nocturne,
His ears could hear and his eyes could see
Ses oreilles pouvaient entendre et ses yeux pouvaient voir
Two ravens dark as night passing by...
Deux sombres corbeaux dans la noirceur de la nuit......In a distance far the thunder sounds
...Quelque part loin des fracas de la foudre
And lightnings reached the frozen grounds,
Et de ses éclats qui dévoilaient la terre gelée,
His breath ran fast, his heart pounded strong
Son souffle était précipité, son coeur battait fort
As the day now came, awaited oh so long...
Tandis que le jour se montrait, oh ce jour qu'il attendait tant......Tears will fall and blood will soon be shed
...Les larmes tomberont et le sang sera bientôt versé
When the dawn heralds the twilight of the day...
Lorsque l'aube annonce le crépuscule du jour...
Then into battle they will ride with their swords in hand
Puis, au coeur de la bataille, ils galoperont avec leurs épées en main
For a heathenish foray...
Pour une incursion païenne......Countless miles he rode through ice and knee-deep snow
...D'innombrables kilomètres parcourus à travers la glace et la neige jusqu'aux genoux
Over mountains 'till the landscape changed its face
Sur les montagnes, le paysage a changé son visage
So he at last arrived where winds blew strong and chill
Ainsi, il est enfin arrivé là où les vents soufflent aussi fortement que calmement
Like a welcome to all those who trod this place...
Comme un accueil a tous ceux qui ont foulé cet endroit......He in cape was wrapped, and with his hammer 'round his neck
...Il est vêtu d'une cape, et autour de son cou pend le Marteau
He forced his way though he didn't saw the path,
Il a forcé le chemin sans avoir vu la Voie,
But he did not rest, 'till he had crossed this land of chill
Mais il ne s'est pas reposé jusqu'à ce qu'il ait traversé cette terre gelée
And the storm had calmed, when he stood alone on hill...
Et la tempête s'est calmée, lorsqu'il s'est tenu seul sur la colline......His eyes could see the forrest shining bright
...Ses yeux pouvaient voir la forêt scintillante
And it's trees reflected solens golden light,
Et ces arbres qui reflétaient une lumière dorée,
The sound of horns then reached his ears
Le son des cornes atteignaient ses oreilles
To welcome him and take away his fears...
Pour l'accueillir et lui enlever ses peurs......From all their lands the kings, they came
...De toutes leurs terres, les rois sont venus
With their retinue of countless men,
Avec leurs escortes d'innombrables hommes
And the maiden in full armour sat on their horses,
Et les vierges en armures ont enfourché leurs chevaux,
Winged, until the right began...
Ces chevaux ailés, jusqu'à ce que commence la justice...So he rested a while an recovered from his ride,
Alors il s'est reposé un moment et a repris sa chevauchée,
The horizon gleamed by the mighty northers light,
L'horizon est glané par la puissante lumière du Nord,
And the elder ones sang tales about the past,
Et les anciens chantent des récits du passé,
Of their ancestors pride, that will forever last...
De la fierté de leurs ancêtres, qui perdurera pour toujours......As the darkness fell and gone was solens light
...Tandis que tombent les ténèbres et que s'en va la lumière
The silence ruled amongst the men of heathenpride,
Le silence a régné sur les Païens,
Who gatheren in a mighty battle-line
Qui se sont rassemblés sur la ligne de front
And awaited their Gods to give the final sign...
Et ont attendu que leurs Dieux donnent le signe final......OF FORESTS UNKNOWN...
On eagle's swift and supple wings
Sur les vives et souples ailes de l'aigle
I tore through the utter black.
J'ai déchiré le noir absolu.
No clouds above, no ground below
Aucun nuage au-dessus, aucun sol en-dessous
The flame's my only light.
La flamme est ma seule lumière.
I fell into nothingness until the impact ceased my fall,
J'ai chuté dans le néant jusqu'à ce que l'impact brise ma chute,
Into a world unknown to man...
Dans un monde inconnu à l'homme...From a forest, unspoiled, unseen, I perceived
D'une forêt, méconnue, invisible, j'ai aperçu
A whispering, summoning me
Un murmure, qui me convoque
To follow the path of no return.
Afin de suivre le sentier de non retour.
Step by step I walked this route nobody ever built
Pas à pas, j'ai marché sur cette route que jamais personne n'a bâtie
Holding tight onto my shield and sword...
Tenant serrés mon bouclier et mon épée...A cloaking darkness embraces me
Une obscurité masquée m'enlace
Though flames are burning bright,
Bien que les flammes brûlent vivement,
In a distance far a flickering,
Au loin, un scintillement,
The blaze my guiding light.
Cette lumière est mon guide.
Snow, caress me, sharp and cold, in the very depths of my hearth.
Neige, caresse-moi, tranchante et froide, dans les grandes profondeurs de mon coeur.
Tired, frightened now I am; my will now fall's apart...
Je suis désormais fatigué et effrayé ; Ma volonté tombe en morceaux...From a forest, unspoiled, unseen, I perceived
D'une forêt, méconnue, invisible, j'ai aperçu
A whispering, summoning me
Un murmure, qui me convoque
To follow the path of no return.
Afin de suivre le sentier de non retour.
Step by step I walked this route nobody ever built
Pas à pas, j'ai marché sur cette route que jamais personne n'a bâtie
Holding tight onto my shield and sword...
Tenant serrés mon bouclier et mon épée...HAVAMAL
Ce morceau concerne un poème de l'Edda Poétique, le Hávamál. Il s'agit d'un poème didactique de 165 strophes décrivant le monde paysan et transmet une morale basée sur la sagesse.
__________
Traduction :The first I know, unknown to rulers,
Je connais le premier, inconnu des lois,
Or any human mind;
Ou de tout esprit humain ;
Help it is named, for help it can give
L'aide est appelé, car l'aide peut en donner
In hours of despair....
Dans ces heures de désespoir...I know a third, in the thick of battle,
J'en connais un troisième, au plus fort de la bataille,
If my need be great,
Si ma volonté est assez forte,
It will blunt the edges of swords and axes,
Elle émoussera le tranchant des épées et des haches,
Their weapons will make no wounds.
Leurs armes ne feront plus aucune blessure.I know a ninth, when need I have
J'en connais un neuvième, lorsque j'ai besoin d'un havre
To shelter my ship on the flood,
Pour abriter mon navire dans le déluge,
The wind it calms, the waves it smoothes
Le vent il calmera, les vagues il apaisera
And puts the sea to sleep.
Et il endormira la mer.The Wise One has spoken the words in the hall,
Le Sage a prononcé les mots dans le Hall,
Joy to him who understood.
Joie à celui qui a compris.I grew and I throve well;
J'ai grandi et j'ai bien profité ;
Word from word gave words to me,
Le mot du mot m'a enseigné les mots,
Deed from deed gave deeds to me.
L'acte de l'acte m'a enseigné les actes.When I brethern lead to battle
Lorsque je mène le combat
I chant it behind my shield,
Je chante ce poème derrière mon bouclier,
Unwounded they go,
Non blessés, ils partent,
Unwounded they return,
Non blessés, ils s'en vont,
Unscathed wherever they are.
Indemnes où qu'ils soient.I know another, only few know,
J'en connais un autre, seuls peu connaissent,
The names of the fallen ones.
Les noms des déchus.
About the high ones, elves and gods,
Des Ases, des elfes, des célestes,
I can name them all.
Je peux tous les nommer.The Wise One has spoken the words in the hall,
Le Sage a prononcé les mots dans le Hall,
Joy to him who understood.
Joie à celui qui a compris.I grew and I throve well;
J'ai grandi et j'ai bien profité ;
Word from word gave words to me,
Le mot du mot m'a enseigné les mots,
Deed from deed gave deeds to me.
L'acte de l'acte m'a enseigné les actes.The Wise One has spoken the words in the hall,
Le Sage a prononcé les mots dans le Hall,
Needful for men to know.
Ils sont nécessaires à connaître pour les hommes.
Hail the speaker, hail to who knows,
Salut au Skald, à celui qui sait,
Joy to him who understood.
Joie à celui qui a compris.ROMAN LAND
Les textes semblent être en partie composés en une ancienne langue scandinave. Un message a été envoyé à Falkenbach afin d'avoir quelques éclaircies.
___________
Traduction :For Manalis en Velandur!!!
Pour Manalis et Velandur !!!
Mannen, t'leve ma nej evig duur...
Les hommes, ils ne vivent pas pour l'éternité...Herjan vear et bluden naart.
Herjan était ensanglanté.
Dounear daveirjent ab Roudenbaard.There lurks evil round each bend of the road:
Le mal se cache à chaque virage de la route :
A long life you must not look to have,
Une longue vie que vous ne cherchez pas à avoir,
So great are the hatreds grown.
Si grandes sont les haines.For Manalis en Velandur!!!
Pour Manalis et Velandur !!!
Mannen, t'leve ma nej evig duur...
Les hommes, ils ne vivent pas pour l'éternité...Herjan vear et bluden naart.
Herjan était ensanglanté.
Dounear daveirjent ab Roudenbaard.Among kinsmen remain free from fault and reproach:
Les ancêtres restent exempts de fautes et de reproches :
Be slow to wrath though they wrong you much,
Ne sombrez pas dans la colère bien qu'ils vous fassent mal,
In death this will do you good.
La mort vous fera du bien.To battle is better than to be burned in the hall,
Partir en guerre reste mieux que d'être brûlé dans le Hall,
Although it gleams with gold
Bien qu'il brille d'orForaan
Partons
Mannen!!!
Soldats !!!
Trekker
Enfourchons
Vi Naar
Les chevaux
Roman Land
Terre RomaineForaan kaempen
Partons en guerre
For manalis en Velandur,
Pour Manalis et Velandur,
Trekkar vi naar
Enfourchons les chevaux
Vear dej Wal'es kiest.For Manalis en Velandur!!!
Pour Manalis et Velandur !!!
Mannen, t'leve ma nej evig duur...
Les hommes, ils ne vivent pas pour l'éternité...Herjan vear et bluden naart.
Herjan était ensanglanté.
Dounear daveirjent ab Roudenbaard.HERALDER
From beyond a twilight horizon where mountains were covered with snow,
Au-delà un horizon crépusculaire où les montagnes sont recouvertes par la neige,
Once a man on a horse came the way,
Jadis, un homme sur un cheval est venu de ce sentier,
On an early autumnal morning, when dew lay chill on the ground,
En une matinée d'automne, alors que la rosée recouvrait le sol,
And the sun's first rays heralded the day,
Et que les premiers rayons du soleil annonçaient le jour,
To rest at last after riding for more than three days and nights,
Pour se reposer après trois jours et trois nuits à chevaucher,
Through the woods and across the shallow landscapes,
A travers les forêts et les plaines vallonnées,
To finally reach the village the rumours where talking about,
Afin d'atteindre le village où couraient les rumeurs,
And where the heathen king lived for many years.
Et où le roi païen vivait depuis de nombreuses années.His golden armour was shining by the light of awakening sun,
Son armure dorée brillait à la lumière du soleil qui se réveillait,
And in his hand he held a bronzen shield
Et à sa main il tenait un bouclier de bronze
On which the runes all were written by a blacksmith of wisdom great,
Sur lequel des runes ont été gravées par un forgeron d'une grande sagesse,
To guide him on his way so long.
Afin de le guider dans son si long voyage.
He had come to bring the message the king has given to him,
Il est venu prendre le message que le roi devait lui remettre,
To be conveyed into all heathen countries,
Afin qu'il soit transmis à toutes les autres contrées païennes,
And he told about their brethern, overtaken by christian men,
Et il a parlé de leurs frères, dépassés par les chrétiens,
Now punished by the cross and christian laws.
Désormais punis par le Crucifix et les lois chrétiennes.So the man dismounted and his horse was taken by its bridle to be brought into the stabling.
Alors l'homme descendit de son cheval qui fut emmener à l'écurie.
Meanwhile he was lead to the hall where the king sat on his greatseat.
L'homme fut guidé dans le Hall où le roi était assis sur son grand siège.
Forthwith he told him the reasons for his coming,
Il lui expliqua aussitôt les raisons de sa venue,
And within a few minutes all people were gathered by the king's mighty voice.
Et en l'espace de quelques minutes, tous les villageois se sont rassemblés autour de la puissante voix du roi.
So he rose on his feet and began to speak about the greatest heathen host ever seen,
Alors il s'est levé et a commencé à parler du plus grand rassemblement païen,
Passing towards their brethern land...
Qui passait vers la terre de leurs frères...After three days and nights of riding the frontier they finally reached,
Après trois jours et trois nuits de chevauchées, ils atteignirent enfin la frontière,
With their hearts wholly determined,
Avec leurs coeurs pleinement déterminés,
And encountered the christian church in their once sacred woods
Et ils ont trouvé l'église chrétienne dans leurs bois sacrés
As the chaplain just chimed the bell.
Tandis que l'aumônier faisait sonner la cloche.
At once they put the spurs in their horses,
Aussitôt, ils ont mis les éperons sur leurs chevaux,
Hearts were filled with rage and hate,
Les coeurs furent remplis de haine et de rage,
And in their hands they held the torches,
Et dans leurs mains ils tenaient des torches,
When Odhinn was amongst and Tyr was leading their hearts
Quand Odin était parmi eux et que Tyr guidait leurs coeurs
Into a world of anciest mysteries...
Dans un monde d'anciens mystères...The night the longswords where grinded
La nuit, les épées longues furent aiguisées
And the shields were forged in blood,
Et les boucliers furent forgés dans le sang,
By the hands of most dextrous blacksmiths,
Par les mains des forgerons les plus talentueux,
And sacrifices were given to the Goddesses and the Gods,
Et des sacrifices furent exécutés aux Déesses et aux Dieux,
In the woods by the mighty tree,
Dans les bois par le puissant arbre,
Known in heathen kingdoms as the mighty Irminsul,
Nommé Irminsul dans les royaumes païens,
That was built as an immense landmark
Qui fut construit comme un immense point de repère
Of heathen pride and honour
De l'honneur et la fierté païenne
And a symbol of what shall be...
Et un grand symbole...LAEKNISHENDR
"Heill dagr.
"Salut au Jour.
Heilir dags synir.
Salut, fils du jour.
Heil nótt ok nift.
Salut à la nuit.
Óreiðum augum
Et à la fille
Lítið okkr þinig
Veillez sur nous
Ok gefið sitjöndum sigr."
Accordez-nous Fortune et Victoire.""Heilir æsir.
"Salut aux Dieux.
Heilar ásynjur.
Salut aux Déesses.
Heil sjá in fjölnýta fold.
Salut à tous les dons de la Terre.
Mál ok mannvit
Accordez-nous la sagesse
Gefið okkr mærum tveim
Et le verbe éclairé
Ok læknishendr, meðan lifum"
Des mains guérisseuses et une longue vie."(Source: Sigrdrífumál, vers 2 et 3)
WALKIESJAR
The morning sun is rising,
Le soleil du matin se lève,
The forest cloaked in gold.
La forêt luit d'or.
And the mist surrounds the mountains,
Et la brume enveloppe les montagnes,
The landscape calm and cold.
Le paysage est calme et froid.The hall of bronzen shields up high
Le céleste Hall aux boucliers de bronze
In a distance far shining bright.
Brille au lointain.
And the horns are sounding from afar
Et le son des cornes retentit
For Walkiesjar.
Pour Walkiesjar.A gentle breeze caresses me,
Une douce brise me caresse,
While runes are warily cast,
Tandis que les runes sont jetées avec méfiance,
Heralding fate and fortune,
Convoquant destin et fortune,
My future and my past.
Mon futur et mon passé.On supple wings two ravens fly
Deux corbeaux s'envolent
To lead us to ultimate truth.
Pour nous guider vers la vérité ultime.
And the horns are sounding from afar
Et le son des cornes retentit
For Walkiesjar.
Pour Walkiesjar.SKIRNIR
Long is one night, and long the second one;
Longue est la première nuit, et longue est la deuxième ;
How can I... How can I wait through three?
Comment puis-je... Comment puis-je attendre pendant la troisième ?Once a month... A month seemed less to me
Jadis, un mois... Un mois semblait court pour moi
Compared to this one night of waiting for her...
Comparé à cette nuit d'attente pour elle...As dear to no man in days past
Aussi chère pour aucun homme dans ces jours passés
Was maid as she is to me:
Fut la dame qui m'était accordée :
But no elf, no god, will grant my prayer
Mais aucun elfe, ni dieu, n'écoute ma prière
That I may lie with her...
Que je dois lui confier...Hail to thee, Veraldur!!!
Salut à toi, Veraldur !!!Long is one night, and long the second one;
Longue est la première nuit, et longue est la deuxième ;
How can I... How can I wait through three?
Comment puis-je... Comment puis-je attendre pendant la troisième ?Once a month... A month seemed less to me
Jadis, un mois... Un mois semblait court pour moi
Compared to this one night of waiting for her...
Comparé à cette nuit d'attente pour elle...Arise, Skirnir, now ride swiftly to Frey, my son,
Lève-toi, Skirnir, maintenant chevauche pour Frey, mon fils,
And ask him this:
Et demande-lui cela :
With whom is the Wise one so angry,
Avec qui le Sage est-il en colère,
So sad at hearth?
Avec un coeur si triste ?Hail to thee, Veraldur!!!
Salut à toi, Veraldur !!!To stake life on the luck of the dice
Placer la vie sur la chance des dés
Is better than to be a coward:
Est mieux que d'être un lâche :
The day of my death is by fate,
Le jour de ma mort est décidé par le destin,
My time is fixed.
Mon temps est fixé.Night has fallen:
La nuit est tombée :
Now we must ride over the misty mountains,
Désormais, nous devons chevaucher par-delà les montagnes brumeuses,
The fells of the troll-folk;
Les terres du peuple des trolls ;
We shall both arrive or both fall
Nous devons y parvenir ou tomber
...into the hands of Gymir.
...dans les mains de Gymir.Hail to thee, Veraldur
Salut à toi, Veraldur(inspiré par le Skirnismal)
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique