• [Traduction] Civil War - The Last Full Measure

    [Traduction] Civil War - The Last Full Measure

    ROAD TO VICTORY

    Now heroes die young?
    Les héros meurent jeune, maintenant ?
    Save your tears and wait for the new horizon
    Sauvez vos larmes et attendez le nouvel horizon
    We are an army without uniforms
    Nous sommes une armée sans uniforme
    Now we're bonded by blood
    Désormais, nous sommes liés par le sang
    signed and sealed, a pact that will live forever
    Scellé et signé, un pacte qui sera éternel
    The final ordeal has arrived it's coming down
    Le dernier supplice est arrivé,
    Heaven can wait, cause we have so many more battles to win
    Le Ciel peut attendre, car nous avons de nombreuses batailles à remporter

     

    Ride into the sun, surf on the clouds there's no meaning to stay here lonely
    Chevauchons dans le soleil, glissons sur les nuages, il n'y a pas de raison à rester seul ici
    Days will come they will go, save the show
    Les jours viendront, ils s'en iront, sauvons le spectacle
    Enlighten us
    Soyons éclairés
    Heaven can wait, cause we are not ready to lay down and die
    Le Ciel peut attendre, car nous ne sommes pas prêt à renoncer ni mourir

    Now as we can see the new world
    Désormais nous pouvons voir le nouveau monde
    There ain't no turning back
    Il n'y a aucun retour en arrière
    Rise, rise, children of utopia
    Levez-vous, levez-vous, enfants de l'utopie

    We are walking on the glory Road to Victory
    Nous marchons sur la glorieuse Route de la Victoire
    And there's no paradise with peace and joy
    Et il n'y a aucun paradis avec joie et paix
    The struggle goes on without misery, the future looks brighter than ever
    La lutte se poursuit sans misère, l'avenir paraît plus lumineux que jamais
    On the Road to Victory
    Sur la Route vers la Victoire

    The serpents and fools are for real, they live on the edge of danger
    Les serpents et les fous sont réels, ils vivent au seuil du danger
    Some people say they all are make believe
    Certaines personnes disent qu'ils font tout croire
    Fight, time's running out
    Au combat, le temps s'accélère
    There is no doubt that we stand for the greatest challenge
    Cela ne fait aucun doute que nous faisons face à la plus grande épreuve
    Now there is no way, no chance to escape - we'll conquer all
    Désormais, il n'y a aucune façon ni chante d'en échapper - nous allons tout conquérir
    Heaven can wait, cause we have so many more battles to win
    Le Ciel peut attendre, car nous avons de si nombreuses batailles à remporter

     

    Dogs of war no one can tame us
    Chiens de guerre, personne ne peut nous apprivoiser
    There is no second chance
    Il n'y a aucune seconde chance
    Rise, rise, this will be euphoria
    Levez-vous, levez-vous, ce sera l'euphorie

    We are walking on the glory Road to Victory
    Nous marchons sur la glorieuse Route de la Victoire
    And there's no paradise with peace and joy
    Et il n'y a aucun paradis avec joie et paix
    The struggle goes on without misery, the future looks brighter than ever
    La lutte se poursuit sans misère, l'avenir paraît plus lumineux que jamais
    On the Road to Victory
    Sur la Route vers la Victoire

    Dogs of war no one can tame us
    Chiens de guerre, personne ne peut nous apprivoiser
    There is no second chance
    Il n'y a aucune seconde chance
    Rise, rise, this will be euphoria
    Levez-vous, levez-vous, ce sera l'euphorie

    We are walking on the glory Road to Victory
    Nous marchons sur la glorieuse Route de la Victoire
    And there's no paradise with peace and joy
    Et il n'y a aucun paradis avec joie et paix
    The struggle goes on without misery, the future looks brighter than ever
    La lutte se poursuit sans misère, l'avenir paraît plus lumineux que jamais
    On the Road to Victory
    Sur la Route vers la Victoire

    We are walking on the glory Road to Victory
    Nous marchons sur la glorieuse Route de la Victoire
    And there's no paradise with peace and joy
    Et il n'y a aucun paradis avec joie et paix
    The struggle goes on without misery, the future looks brighter than ever
    La lutte se poursuit sans misère, l'avenir paraît plus lumineux que jamais
    On the Road to Victory
    Sur la Route vers la Victoire

     

    DELIVERANCE

    Ce morceau concerne la pratique honteuse et inhumaine de l'esclavage au fil de l'Histoire.

    __________
    Wake us save us we stand on the edge of the world
    Réveillez-nous, sauvez-nous, nous résistons au bord du monde
    I know that we're too young to die
    Je sais que nous sommes trop jeune pour mourir
    There's so much evil evil embracing our dear Mother Earth
    Il y a tellement plus mal que d'embrasser notre chère Terre Mère
    I see a crack up in the sky
    Je vois un éclat dans le ciel
    Salvation is near
    Le Salut est proche

     

    I'm praying for deliverance
    Je prie pour la délivrance
    Deliverance from slavery
    La délivrance de l'esclavage
    It is time to break the chains now
    Il est désormais temps de briser ces chaînes
    No more masters no more slaves
    Plus de maîtres, plus d'esclaves
    Deliverance
    Délivrance
    Deliverance eternally
    Délivrance éternelle
    We shall walk away as free men
    Nous devons toujours avancer en tant qu'hommes libres
    On this hot and bloody ground
    Sur ce sol ardent et sanglant
    And forever be remembered
    Et ceci doit toujours être raconté
    In the books to be found
    Dans les livres futurs

    Deliverance is here
    La délivrance est là
    Deliverance
    Délivrance

    Torture anger my life has been built up on hate
    Torture, colère, ma vie a été bâtie sur la haine
    But now it's time for them to burn
    Désormais, il est temps de les brûler
    Freedom freedom this war has been raging so long
    Liberté, liberté, cette guerre fait rage depuis trop longtemps
    But what is right and what is wrong
    Mais qu'est-ce qui est bon et mauvais ?
    Progression is here
    Le progrès est là

    I'm praying for deliverance
    Je prie pour la délivrance
    Deliverance from slavery
    La délivrance de l'esclavage
    It is time to break the chains now
    Il est désormais temps de briser ces chaînes
    No more masters no more slaves
    Plus de maîtres, plus d'esclaves
    Deliverance
    Délivrance
    Deliverance eternally
    Délivrance éternelle
    We shall walk away as free men
    Nous devons toujours avancer en tant qu'hommes libres
    On this hot and bloody ground
    Sur ce sol ardent et sanglant
    And forever be remembered
    Et ceci doit toujours être raconté
    By the sweet and loving lord
    Par le doux et aimant seigneur

     

    Life is a riddle I'm caught in the middle
    La vie est une énigme dans laquelle je suis piégé
    Is this just a sign of a crime
    C'est juste le signe d'un crime
    Who is the liar who's playing with fire
    Qui est le traître ? Qui joue avec le feu ?
    Ignorance burn in the night
    L'ignorance brûle dans la nuit
    They say people learn from their own mistakes
    On raconte que le peuple apprend de ses erreurs
    Time to open your eyes and realize
    Il est temps d'ouvrir vos yeux et de réaliser
    Salvation is near
    Que le Salut est proche

    I'm praying for
    Je prie pour

    Deliverance
    La délivrance
    Deliverance from slavery
    La délivrance de l'esclavage
    It is time to break the chains now
    Il est désormais temps de briser ces chaînes
    No more masters no more slaves
    Plus de maîtres, plus d'esclaves
    Deliverance
    Délivrance
    Deliverance eternally
    Délivrance éternelle
    We shall walk away as free men
    Nous devons toujours avancer en tant qu'hommes libres
    On this hot and bloody ground
    Sur ce sol ardent et sanglant
    And forever be remembered
    Et ceci doit toujours être raconté
    In the books to be found
    Dans les livres futurs

    Deliverance
    La délivrance

     

    SAVANNAH

    Ce morceau concerne le Siège de Savannah, s'étant déroulé du 16 septembre au 18 octobre 1779. Il s'agit d'une célèbre bataille de la Guerre d'Indépendance des Etats-Unis opposant les Français et américains contre les Britanniques, Savannah était la capitale de la colonie Britannique en Géorgie. Cette bataille est notamment célèbre en Haïti car une légion de 500 gens de couleurs libres (C'est-à-dire, une légion de noirs et métisses libres et non esclaves) de Saint-Dominique combattirent auprès des français et américains.

    La bataille s'est conclue par la retraite des assaillants français et américains et est désormais réputée pour être l'un des pires carnages de la Guerre d'Indépendance des Etats-Unis, de nombreux majors et généraux fut terriblement blessés et morts.

     

    ___________
    Come along now boys we've got so many miles to go
    Allons'y les gars, nous avons tellement de kilomètres à parcourir
    It has been so many fights and now it's time to show
    Il y avait de si nombreux combats et désormais, il est temps de montrer
    What a boy is really made of
    De quoi est vraiment fait un gars
    What a man's prepared to die for
    Pour quoi un homme s'est préparé à mourir
    Be a killer angel in the army under God
    Soyons un ange tueur dans l'armée de Dieu

    Mississippi soldiers Army of the Tennessee
    Soldats de Mississippi, Armée de Tennessee
    If you talk you'd better walk the walk with me
    Si vous causez, vous feriez mieux de marcher avec moi
    It is time to play with fire being judge without a trail
    Il est temps de jouer avec le feu, d'être juge sans sentier
    Army of Georgia set the devil in you free
    Armée de Géorgie, libère de diable en toi

    We're rolling like thunder we burn and we plunder
    On frappe comme la foudre, on brûle et on pille
    The Principle of the scorched earth
    Le Principe de la terre écorchée
    Civilians are dying the children are crying
    Les civils meurent, les enfants pleurent
    But this is the way of the world
    Mais c'est ainsi que fonctionne le monde

    Savannah here we come this is the final march
    Voici Savannah, nous arrivons pour la marche finale
    The star spangled banner waving over us tonight
    Le drapeau étoilé danse au-dessus de nous ce soir
    Savannah soon it's done you must surrender
    Vous nous céderez bientôt Savannah
    There is no glory in defeat but Hell is far away
    Il n'y a aucune gloire dans la défaite mais l'Enfer est loin

     

    When I read the story of this long and bloody war
    Quand je lis l'histoire de cette longue guerre sanglante
    I realized what they were really fighting for
    Je réalise ce pour quoi ils se sont vraiment battus
    Memories will live forever be the stupid or the clever
    Les souvenirs perdurent éternellement, autant pour le stupide que pour l'intelligent
    Or this wicked war will rage on and on and on
    Cette guerre folle fera rage encore et encore

    The Atlantic ocean came closer everyday
    L'océan Atlantique se rapproche chaque jour
    And Sherman made a vow now it's time to pay
    Et Sherman a fait un voeu, il est ainsi temps de payer
    It was just around the corner and before it's getting colder
    C'était juste au coin de la rue et avant qu'il ne fait plus froid
    This war shall end I guarantee you President
    Cette guerre devra se terminer, je vous le garantie Président

    The tactic was brutal but God Hallelujah
    La tactique fut brutale mais Seigneur, Alléluia
    In gun smoke the justice was made
    Dans la fumée de l'artillerie, sonna le glas de la justice
    Bloodshed and chaos the northern invaders
    Effusion de sang et chaos des envahisseurs du Nord
    Completing the inglorious raid
    Achevant le raid honteux

    Savannah here we come this is the final march
    Voici Savannah, nous arrivons pour la marche finale
    The star spangled banner waving over us tonight
    Le drapeau étoilé danse au-dessus de nous ce soir
    Savannah soon it's done you must surrender
    Vous nous céderez bientôt Savannah
    There is no glory in defeat but Hell is far away
    Il n'y a aucune gloire dans la défaite mais l'Enfer est loin

    Savannah here we come this is the final march
    Voici Savannah, nous arrivons pour la marche finale
    The star spangled banner waving over us tonight
    Le drapeau étoilé danse au-dessus de nous ce soir
    Savannah soon it's done you must surrender
    Vous nous céderez bientôt Savannah
    There is no glory in defeat but Hell is far away
    Il n'y a aucune gloire dans la défaite mais l'Enfer est loin

     

    TOMBSTONE

    Ce morceau concerne le film "Tombstone", étant un Western inspiré d'une histoire vraie d'une camaraderie plongée dans des histoires de haut banditisme au coeur de la ville minière de Tombstone. Ces manigances criminelles ont aboutie à la célèbre fusillade d'O.K. Corral où trois cowboys trouvèrent la mort.
    (Sources : Wikipédia)
    ___________
    Traduction :

    Doc Hollyday had a very lousy day
    Doc Hollyday a au une mauvaise journée
    He followed his friends, it's the brotherhood of men
    Il a suivi ses amis, c'est la fraternité des hommes
    Big nosed Kate cried for Doc Hollyday
    Kate au gros nez a pleuré pour Doc Hollyday

    A showdown in flames, here in Tombstone again
    Une épreuve de forces dans les flammes, encore à Tombstone
    There were rifles and guns, they were cowboys for fun
    Il y avait des fusils et les pistolets, ils étaient des cowboys pour s'amuser
    A showdown in flames here in Tombstone, my friend
    Une épreuve de force dans les flammes, là à Tombstone, mon ami
    These were tough boys to break; three more coffins to make
    C'étaient des garçons difficiles à gérer ; voici qu'il y a trois cercueils à faire
    No one cared ; no one cared
    Personne ne s'en souciait ; personne ne s'en souciait
    Who will die ? Who will live ? Who will piss on your grave
    Qui mourra ? Qui vivra ? Qui pissera sur votre tombe
    No one cared ; no one cared
    Personne ne s'en souciait ; personne ne s'en souciait
    There's no law, there's no order,this is Mans Land
    Il n'y a pas de loi, il n'y a pas d'ordre, c'est un No Man's Land

     

    Die, die ; say goodbye
    Meurs, meurs ; dis Adieu !

    I'm gonna leave you for a while now, honey
    Je vais vous quitter pour un moment, ma chérie
    I'm gonna spend some time
    Je vais passer un petit moment
    Where bullets fly, where doctors die
    Où les balles s'envolent, où se meurt de docteur

    Doc Hollyday had a very lousy day
    Doc Hollyday a au une mauvaise journée
    He followed his friends, it's the brotherhood of men
    Il a suivi ses amis, c'est la fraternité des hommes
    Big nosed Kate cried for Doc Hollyday
    Kate au gros nez a pleuré pour Doc Hollyday

     

    A showdown in flames, here in Tombstone again
    Une épreuve de forces dans les flammes, encore à Tombstone
    There were rifles and guns, they were cowboys for fun
    Il y avait des fusils et les pistolets, ils étaient des cowboys pour s'amuser
    A showdown in flames here in Tombstone, my friend
    Une épreuve de force dans les flammes, là à Tombstone, mon ami
    These were tough boys to break; three more coffins to make
    C'étaient des garçons difficiles à gérer ; voici qu'il y a trois cercueils à faire
    No one cared ; no one cared
    Personne ne s'en souciait ; personne ne s'en souciait
    Who will die ? Who will live ? Who will piss on your grave
    Qui mourra ? Qui vivra ? Qui pissera sur votre tombe
    No one cared ; no one cared
    Personne ne s'en souciait ; personne ne s'en souciait
    There's no law, there's no order,this is Mans Land
    Il n'y a pas de loi, il n'y a pas d'ordre, c'est un No Man's Land

    A showdown in flames, here in Tombstone again
    Une épreuve de forces dans les flammes, encore à Tombstone
    There were rifles and guns, they were cowboys for fun
    Il y avait des fusils et les pistolets, ils étaient des cowboys pour s'amuser
    A showdown in flames here in Tombstone, my friend
    Une épreuve de force dans les flammes, là à Tombstone, mon ami
    These were tough boys to break; three more coffins to make
    C'étaient des garçons difficiles à gérer ; voici qu'il y a trois cercueils à faire
    No one cared ; no one cared
    Personne ne s'en souciait ; personne ne s'en souciait
    Who will die ? Who will live ? Who will piss on your grave
    Qui mourra ? Qui vivra ? Qui pissera sur votre tombe
    No one cared ; no one cared
    Personne ne s'en souciait ; personne ne s'en souciait
    There's no law, there's no order,this is Mans Land
    Il n'y a pas de loi, il n'y a pas d'ordre, c'est un No Man's Land

    Die, die ; say goodbye
    Meurs, meurs ; dis Adieu !

     

    AMERICA

    Here we are on a quest for another world
    Nous voici en quête d'un autre monde
    For a place far away many thousands of miles
    Loin à des centaines de milliers de kilomètres
    'Cause this land is united with misery
    Car cette terre s'est unie avec la misère
    With my hands I shall build a new life to live
    De mes mains, je bâtirai une nouvelle vie

    Raging seas and stormy skies
    Mers enragées et tempêtes célestes
    Many starved and many died
    Beaucoup fut affamés et tués
    But hear I don't have any fear
    Mais écoutez, je n'ai peur de rien

     

    Sail away set sail for the heavenly bay
    Levez l'ancre, naviguons vers la baie céleste
    Never again will you cry
    Vous ne pleurerez plus jamais
    Sail away the future looks brighter today
    Naviguons, le futur observe des jours meilleurs
    Save all your prayers for America
    Sauvez tous vos prières pour l'Amérique
    For America
    Pour l'Amérique

    Life was tough with no pride or no dignity
    La vie fut difficile sans fierté ni dignité
    People fled to this land of glory and gold
    Les gens ont fui vers ce pays de gloire et d'or
    And they built and they formed the land of the free
    Et ils ont bâti une nation pour la liberté
    Guess you all know the rest of the story
    Et puis vous connaissez le reste de l'histoire

    Father father come and see
    Père, père, viens et regarde
    The new horizon finally
    Enfin le nouvel horizon
    We're here the salvation is near
    Nous y sommes, le salut est proche

     

    Sail away set sail for the heavenly bay
    Levez l'ancre, naviguons vers la baie céleste
    Never again will you cry
    Vous ne pleurerez plus jamais
    Sail away the future looks brighter today
    Naviguons, le futur observe des jours meilleurs
    Save all your prayers for America
    Sauvez tous vos prières pour l'Amérique
    For America
    Pour l'Amérique
    For America
    Pour l'Amérique

    In my dreams I think of you again
    Dans mes rêves, je pense encore à toi
    The place were I learned how to climb
    Le lieu où j'ai appris comment gravir les échelons
    You will always be my heart and my soul
    Tu seras toujours dans mon coeur et mon âme
    It's the only prayer I know
    C'est la seule prière que je connais
    But now this is my home
    Mais désormais, c'est mon foyer
    My home
    Mon foyer

    Sail away set sail for the heavenly bay
    Levez l'ancre, naviguons vers la baie céleste
    Never again will you cry
    Vous ne pleurerez plus jamais
    Sail away the future looks brighter today
    Naviguons, le futur observe des jours meilleurs
    Save all your prayers for America
    Sauvez tous vos prières pour l'Amérique

    Sail away set sail for the heavenly bay
    Levez l'ancre, naviguons vers la baie céleste
    Never again will you cry
    Vous ne pleurerez plus jamais
    Sail away the future looks brighter today
    Naviguons, le futur observe des jours meilleurs
    Save all your prayers for America
    Sauvez tous vos prières pour l'Amérique
    For America
    Pour l'Amérique
    For America
    Pour l'Amérique

     

    A TALE THAT NEVER SHOULD BE TOLD

    I am a story of the grand illusion
    Je suis une histoire de grande illusion
    I walk among the living dead
    Je marche parmi les mort-vivants
    This world is built on hate and mass confusion
    Ce monde est bâti sur la haine et une confusion de masse
    Endless pain and torture fill my days
    Une souffrance infinie et la torture remplissent mes jours

    Thousand years of lunacy
    Mille ans de folie
    Thousand years of lies
    Mille ans de mensonges
    Lonely is the hunter who's running in the dark
    Seul est le chasseur qui courre dans les ténèbres
    Ancient words insanity
    Anciens mots corrompus
    Stupidity will rise
    La stupidité s'élèvera
    'Cause now I see it so clear
    Désormais, je vous que tout est clair

    This is a tale that never should be told
    C'est un conte qui ne devrait jamais être raconté
    Thought it's been here forever
    On pensait qu'il était là depuis toujours
    Hiding in the corner of your eyes
    Caché au coin des yeux
    This is a story from the days of old
    C'est une histoire des jours anciens
    Many still do believe it
    Nombreux y croient toujours
    It's time to realize and clear your minds
    Il est temps de comprendre et de clarifier vos esprits
    While I still have time
    Pendant que j'ai encore du temps

     

    Blind lead the blind in the realms of heathens
    L'aveugle guide l'aveugle dans les royaumes des païens
    Great politicians made a plan
    Les grands politiciens avaient un plan
    Wise men came to write a book
    Les hommes sages ont commencé à écrire un livre
    Who could understand
    Qui pouvait comprendre
    These holy scripts by corrupted hands
    Ces écrits sacrés rédigés par des mains corrompues ?

    We know how to tame a land this is what to do
    Nous savons comment apprivoiser une terre, c'est ce qu'il faut faire
    Kill everyone who's asking break down the free and brave
    Tuons ceux qui parlent de briser la liberté et la bravoure
    Take the flock to wasted lands whip them with our rules
    Emmenons le troupeau sur les terres désertes, fouettons-le avec nos règles
    They'll soon be under our command
    Ils seront bientôt sous notre commandement

    This is a tale that never should be told
    C'est un conte qui ne devrait jamais être raconté
    Thought it's been here forever
    On pensait qu'il était là depuis toujours
    Hiding in the corner of your eyes
    Caché au coin des yeux
    This is a story from the days of old
    C'est une histoire des jours anciens
    Many still do believe it
    Nombreux y croient toujours
    It's time to realize and clear your minds
    Il est temps de comprendre et de clarifier vos esprits
    While you still have time
    Pendant que vous avez encore le temps
    While you still have time
    Pendant que vous avez encore le temps

     

    Desert of tears ocean of death
    Désert de larmes, océan de la mort
    Father and son eternal slaves
    Père et fils, éternels esclaves
    Conquer their souls buyer of sins
    Pars à la conquête de leurs âmes, acheteur de péchés
    Enemies fall curse their lives
    Les ennemis tombent, maudissons leurs vies
    Enemies fall curse their lives
    Les ennemis tombent, maudissons leurs vies

    Heaven is a fictive place and Hell is just the same
    Le Ciel est un endroit fictif et c'est pareil pour l'Enfer
    This sacred fraud has been going on since always
    Cette fraude sacrée dure depuis toujours
    Break the chains of ignorance speak up don't play the game
    Brisons les chaines de l'ignorance, ne tombons pas dans le jeu
    Man kind's on its knee but we're not dying
    L'espèce humaine est à genoux mais nous ne mourons pas
    No more tears
    Plus de larmes

    This is a tale that never should be told
    C'est un conte qui ne devrait jamais être raconté
    Thought it's been here forever
    On pensait qu'il était là depuis toujours
    Hiding in the corner of your eyes
    Caché au coin des yeux
    This is a story from the days of old
    C'est une histoire des jours anciens
    Many still do believe it
    Nombreux y croient toujours
    It's time to realize and clear your minds
    Il est temps de comprendre et de clarifier vos esprits

    This is a tale that never should be told
    C'est un conte qui ne devrait jamais être raconté
    Thought it's been here forever
    On pensait qu'il était là depuis toujours
    Hiding in the corner of your eyes
    Caché au coin des yeux
    This is a story from the days of old
    C'est une histoire des jours anciens
    Many still do believe it
    Nombreux y croient toujours
    It's time to realize and clear your minds
    Il est temps de comprendre et de clarifier vos esprits
    While I still have time
    Pendant que j'ai encore le temps

     

    GANGS OF NEW YORK

    Ce morceau concerne les lourds conflits de gangs de New York au 19ème siècle, dans le tristement célèbre quartier de Five Points. La violence de ces conflits est devenue célèbre suite à la sortie du film "Gangs of New York" de Martin Scorsese en 2002.

    __________

    Now is time for a revolution
    C'est l'heure de la révolution
    It is time for our retribution
    C'est l'heure de notre rétribution
    This is the beginning of eternity
    C'est le commencement de l'éternité

    The riot and the rage wake up and turn the page
    Emeute et colère, réveillez-vous et tournez la page
    It's a play of no remorse and of violence of course
    C'est un jeu sans remord, de violence et de territoire
    Had no choice we hade to fight for the pride and Irish might
    Personne n'a le choix, nous devons combattre pour la fierté et la force irlandaise
    We were not afraid we'd break them alright
    Nous n'avons pas peur, nous les avons bien brisé

     

    Gangs of New York
    Les gangs de New York
    Now the cold wind is blowing in your face
    Voilà que le vent frais souffle sur ton visage
    Dead rabbits fight 'gainst the Bowery boys now
    Les Dead Rabbits contre les Bowery Boys

    Out in the street there's a bare knuckle fighting feast
    Dans la rue, il y a une bagarre générale à mains nues
    A war in the heart of New York
    Une guerre au coeur de New York
    Blood all around on the square of the battle ground
    Du sang partout dans le square du champ de bataille
    Raging with knives bats and guns
    Les conflits font rage entre coups de couteaux et tirs de revolvers
    So come on
    Alors, allons'y !

    We are the boys from Five Points
    Nous sommes les gars de Five Points
    United we are too strong
    Unis, nous sommes si fort
    Had no choice this is our place bring us to the amazing grace
    ça ne se discute pas, c'est notre territoire, apportez-nous l'incroyable grâce
    No one will back down this is our town
    On ne recule pas, c'est notre ville

    Cradle of dust in this chaos all insects must be crushed
    Berceau de poussière, dans ce chaos tous les insectes seront écrasés
    Gangs of New York now the mob rules are written
    Gangs de New York, maintenant notre loi est écrite

     

    Out in the street there's a bare knuckle fighting feast
    Dans la rue, il y a une bagarre générale à mains nues
    A war in the heart of New York
    Une guerre au coeur de New York
    Blood all around on the square of the battle ground
    Du sang partout dans le square du champ de bataille
    Raging with knives bats and guns
    Les conflits font rage entre coups de couteaux et tirs de revolvers
    Out in the street there's a bare knuckle fighting feast
    Dans la rue, il y a une bagarre générale à mains nues
    A war in the heart of New York
    Une guerre au coeur de New York
    Blood all around on the square of the battle ground
    Du sang partout dans le square du champ de bataille
    Raging with knives bats and guns
    Les conflits font rage entre coups de couteaux et tirs de revolvers

    Gangs of New York
    Les gangs de New York
    Now the cold wind is blowing in your face
    Voilà que le vent frais souffle sur ton visage
    Dead rabbits fight 'gainst the Bowery boys now
    Les Dead Rabbits contre les Bowery Boys

    Out in the street there's a bare knuckle fighting feast
    Dans la rue, il y a une bagarre générale à mains nues
    A war in the heart of New York
    Une guerre au coeur de New York
    Blood all around on the square of the battle ground
    Du sang partout dans le square du champ de bataille
    We are forever
    Nous sommes toujours
    Out in the street there's a bare knuckle fighting feast
    Dans la rue, il y a une bagarre générale à mains nues
    A war in the heart of New York
    Une guerre au coeur de New York
    Blood all around on the square of the battle ground
    Du sang partout dans le square du champ de bataille
    Raging with knives bats and guns
    Les conflits font rage entre coups de couteaux et tirs de revolvers
    Oh no
    Oh non...

    Gangs of New York now the mob rules are written
    Gangs de New York, maintenant notre loi est écrite
    Gangs of New York
    Gangs de New York

     

    GLADIATOR

    Acid dreams infernal thoughts
    Rêves acides, pensées infernales
    Future is for real
    L'avenir est pour de vrai
    Monsters creatures of mankind
    Monstres et créatures de l'humanité
    Stronger than the steel
    Plus fort de l'acier
    We are frightened we are enlightened
    Nous sommes effrayés, nous sommes éclairés
    Is this the ending of the earth
    Est-ce la fin du monde ?
    Forever and ever this war will go on
    Encore et encore, cette guerre perdure
    I know we're children of rebirth
    Je sais que nous sommes les enfants de la renaissance

     

    Sacred hearts of outer space
    Les coeurs sacrés du cosmos
    Is there signs of life
    Est-ce les signes de la vie ?
    We need a place our time is running out
    Nous avons besoin d'un endroit, notre temps est compté

    Gladiator of the earth
    Gladiateur de la terre
    We are the human race lost in the final phase now
    Nous sommes une race humaine perdue dans cette phase finale
    Forever seeking
    En quête éternelle
    Gladiator of this time
    Gladiateur de cette époque
    Lost in the future fight heading into the light now
    Perdu dans le futur, combattons encore dans la lumière
    Gladiator
    Gladiateur

    Who can live forevermore
    Qui peut vivre éternellement ?
    None that's what I've heard
    De ce que j'ai entendu, personne
    Ghosts or angels I don't care
    Fantômes ou anges, je n'y prends garde
    I'm a watcher of the world
    Je suis un observateur du monde
    Sole survivor unholy driver
    Seul survivant, conducteur impie
    Time now to open up the gates
    Il est désormais temps d'ouvrir les portails
    The masses just want to come in from the cold
    Les foules ont traversé le froid pour venir ici
    I know it's a legacy of hate
    Je sais que c'est l'héritage de la haine

     

    Hear our song infinity
    Ecoutez infiniment notre chanson
    We are here and now
    Nous sommes là et maintenant
    Liar and betrayer you must die
    Menteurs et traîtres, vous devez mourir

    Gladiator of the earth
    Gladiateur de la terre
    We are the human race lost in the final phase now
    Nous sommes une race humaine perdue dans cette phase finale
    Forever seeking
    En quête éternelle
    Gladiator of this time
    Gladiateur de cette époque
    Lost in the future fight heading into the light now
    Perdu dans le futur, combattons encore dans la lumière
    Gladiator
    Gladiateur

    Gladiator of the earth
    Gladiateur de la terre
    We are the human race lost in the final phase now
    Nous sommes une race humaine perdue dans cette phase finale
    Forever seeking
    En quête éternelle
    Gladiator of this time
    Gladiateur de cette époque
    Lost in the future fight heading into the light now
    Perdu dans le futur, combattons encore dans la lumière
    Gladiator
    Gladiateur

    Gladiator of the earth
    Gladiateur de la terre

     

    PEOPLE OF THE ABYSS

    Ce morceau concerne le livre "Le Peuple de l'Abîme" de Jack London publié en 1903. Il s'agit d'un essai sur l'immersion de London dans le quartier de Londres, Est End, en 1902. Il y décrit la vie misérable des habitants de ce quartier à la réputation sinistre, délaissé par la ville. Déguisé en sans-abri pendant trois mois, London témoigne de la pauvreté extrême des centaines de milliers d'habitants qui vivent dans la faim, la violence, la prostitution, l'alcool, les maladies et la mort. Ce livre fera couler beaucoup d'encre et dévoilera le grand paradoxe des grandes puissances nationales. Si Londres était l'empire le plus puissant de son temps, personne ne pouvait imaginer que son ombre cachait la pauvreté la plus inhumaine et effroyable.

     

    ___________
    The devil is me but I don't understand the evil is rising
    Le diable c'est moi mais je ne comprends pourquoi le mal se lève
    The devil is you it's a part of the plan dehumanizing
    Le diable, c'est toi, c'est une partie du plan de déshumanisation
    Why can't we treat each and everyone with respect and love
    Pourquoi devons-nous traiter chacun d'entre nous avec respect et amour ?
    Dying and living it's all just the same
    Vivre et mourir, c'est du pareil au même
    In this ongoing merry go round
    Dans ce manège qui tourne
    There are many lies a weapon to control
    Il y a de nombreux mensonges, un arme à contrôler
    Words are lethal in this game
    Les mots sont mortels dans ce jeu
    Corruption and treason the ultimate show
    La corruption et la trahison sont le spectacle ultime

    The cradle is rocked by the Babylon whore
    Le berceau est balancé par la putain de Babylon
    This world will explode and I know it's for sure
    Ce monde explosera et ça j'en suis sûr
    A sightseeing in Hell death and chaos
    Une visite touristique en Enfer, voici la mort et le chaos
    Now time's running out but they don't understand
    Le temps presse mais ils ne comprennent pas
    This war is a crime it's not man against man
    Cette guerre est un crime, ce n'est pas homme contre homme
    It's a big crucial miss and a venomous kiss
    C'est un grand besoin crucial et un baiser venimeux
    They are the people of the abyss
    Ils sont le Peuple de l'Abîme

     

    The Devil within is better without fear and confusion
    Le Diable intérieur est mieux sans peur ni confusion
    We all have to sin to live it all out there's no final solution
    Nous devons tous pécher pour vivre, il n'y a pas d'autre solution
    So many theories but I know for a fact
    Beaucoup de théories mais je ne connais qu'un fait
    There's no second chance
    C'est qu'il n'y a pas de seconde chance
    Violence and force is a part of their game
    La violence et la force sont une partie de leur jeu
    How I wish that we all could be friends
    Je souhaite tellement que l'on soit tous amis

    Walls they built may tumble down
    Les murs qu'ils ont construits peuvent s'effondrer
    The Earth would be as new
    La Terre en pourrait être comme neuve
    We are in this all together
    Nous y sommes tous
    Surrender to love let the good feelings flow
    Abandonnons-nous à l'amour, laissons les bons sentiments s'écouler

    The cradle is rocked by the Babylon whore
    Le berceau est balancé par la putain de Babylon
    This world will explode and I know it's for sure
    Ce monde explosera et ça j'en suis sûr
    A sightseeing in Hell death and chaos
    Une visite touristique en Enfer, voici la mort et le chaos
    Now time's running out but they don't understand
    Le temps presse mais ils ne comprennent pas
    This war is a crime it's not man against man
    Cette guerre est un crime, ce n'est pas homme contre homme
    It's a big crucial miss and a venomous kiss
    C'est un grand besoin crucial et un baiser venimeux
    They are the people of the abyss
    Ils sont le Peuple de l'Abîme

    The cradle is rocked by the Babylon whore
    Le berceau est balancé par la putain de Babylon
    This world will explode and I know it's for sure
    Ce monde explosera et ça j'en suis sûr
    A sightseeing in Hell death and chaos
    Une visite touristique en Enfer, voici la mort et le chaos
    Now time's running out but they don't understand
    Le temps presse mais ils ne comprennent pas
    This war is a crime it's not man against man
    Cette guerre est un crime, ce n'est pas homme contre homme
    It's a big crucial miss and a venomous kiss
    C'est un grand besoin crucial et un baiser venimeux
    They are the people of the abyss
    Ils sont le Peuple de l'Abîme

     

    THE LAST FULL MEASURE

    "The Last Full Measure" est le dernier tome de la trilogie des pères et fils Jeffrey et Michael Shaara. La trilogie comprend les livres "The Killers Angels", "Gods and Generals" et enfin "The Last Full Measure" et concernent la Guerre de Sécession Américaine. Les trois albums de Civil War adaptent cette trilogie qui se conclue avec cette chanson finale.

    _____________
    I wake up at night again and again
    La nuit, je ne cesse de me réveiller
    But there ain't no turning back I must carry on
    Mais il est impossible de revenir en arrière, je dois continuer
    Pray for me mother pray for me dad
    Prie pour moi, mère, prie pour moi, père
    It's a slaughter in the sun
    C'est un tueur dans le soleil
    And we try to get some justice with a gun
    Et nous essayons d'obtenir un peu de justice avec un pistolet

     

    Some people say there's no golden bridge to heaven
    Certains disent qu'il n'y a pas de pont doré pour le Paradis
    And some people say
    Et certains disent
    That they know it all too well it's a road straight to hell
    Qu'ils le savent trop bien, c'est une route qui mène droit vers l'Enfer

    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    Fight for the flag and for peace
    Combattons pour la nation et pour la paix
    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    One more battle to win
    Une bataille de plus à remporter
    So men there is no giving in
    Les hommes ne cèdent pas

    The chaos is here the show has begun
    Voici le chaos, le spectacle a commencé
    Armageddon finally came and the blood will flow
    Armageddon arrive enfin et le sang s'écoulera
    So bury me father fix me a grave
    Ainsi, père, enterre-moi six pieds sous terre
    And I will never ever run
    Et je ne m'enfuirai plus jamais
    And my only friend is the trigger of my gun
    Et mon seul ami est la détente de mon pistolet

    Some people say that the war will soon be over
    Certains disent que la guerre sera bientôt terminée
    But in my head the war still rages on I'm the prodigal son
    Mais dans ma tête, la guerre fait toujours rage, je suis le fils prodige

     

    It's the last full measure
    C'est l'ultime sacrifice
    Now fight for the flag and for peace
    Alors, combattons pour la nation et la paix
    It's the last full measure
    Voici l'ultime sacrifice
    One more battle to win
    Une bataille de plus à remporter
    And no giving in
    Et pas d'abandon

    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    Fight for the flag and for peace
    Combattons pour la nation et pour la paix
    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    One more battle to win
    Une bataille de plus à remporter
    So men there is no giving in
    Les hommes ne cèdent pas

    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    Fight for the flag and for peace
    Combattons pour la nation et pour la paix
    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    One more battle to win
    Une bataille de plus à remporter
    So men there is no giving in
    Les hommes ne cèdent pas

    This civil war has divided the people
    Cette guerre civile a divisé le peuple
    The land of the free speak of history no more
    La patrie de la liberté ne parle plus d'Histoire
    What have we learned from all these wasted lives
    Qu'avons-nous appris de ces vies dévastées ?
    The future is dark it's no rime or reason
    Le futur est sombre, il n'y a ni rime ni raison
    It's over and out only shame and treason
    C'est terminé, il ne reste que la honte et la trahison
    No room for heroes it's a sign of our time
    Plus de pièce pour les héros, c'est un signe de notre époque

    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    Fight for the flag and for peace
    Combattons pour la nation et pour la paix
    It's the last full measure
    C'est le sacrifice ultime
    One more battle to win
    Une bataille de plus à remporter
    There's no giving in
    Il n'y a pas d'abandon
    There's no giving in
    Il n'y a pas d'abandon

    This will end the civil war
    Cela mettra fin à la guerre civile

     

    STRIKE HARD, STRIKE SURE

    Ce morceau concerne la devise "Strike Hard, Strike Sure" de la Royal Air Force Bomber Command, l'organisation qui commandait les forces de bombardements de la Royal Air Force. Elle s'est grandement illustrée lors de la Seconde Guerre Mondiale en bombardant une part importante du complexe militaro-industriel allemand.

    __________
    Attack attack the sky is on fire
    A l'attaque ! A l'attaque ! Le ciel est en feu
    Tonight we strike as hard as we can
    Ce soir, nous frappons aussi dur que nous le pouvons
    Get back get back stay down in your cellars
    Revenez, revenez, retournez à vos positions
    We are the British Bomber command
    Nous sommes le Commandement de Bombardements Britanniques

     

    It's time to pay for what you've done
    Il est temps de payer pour ce que vous avez fait
    You can not hide you can not run
    Vous ne pouvez fuir, ni vous cacher
    This time is it for real
    Cette fois, c'est du réel
    A massacre with raining bombs many thousand tons
    Un massacre avec une pluie de bombes de milliers de tonnes
    Women and children so it must be
    Sous cette pluie, il doit y avoir femmes et enfants

    Now I want something to burn
    Je veux brûler quelque chose maintenant !
    And tables to turn
    Ainsi change le classement
    British steel time to spread the word
    L'acier britannique frappe, propagez la nouvelle !

    Strike hard strike sure my lads
    Frappez dur, frappez sûr, mes gars
    Be proud no turning back
    Soyez fier, pas de retour en arrière
    This is what we do for the queen and the empire
    On fait cela au nom de la reine et de l'empire
    Strike hard strike sure now boys
    Frappez dur, frappez sûr, les gars
    No fear will come to us
    Aucune peur ne viendra pour nous
    Now we are about to save the world
    Voilà comment nous sauvons le monde

    We fly you die the winged assassins
    Nous nous envolons, vous mourez, nous sommes les tueurs ailés
    For peace we kill as much as we can
    Au nom de la paix, nous tuons aussi bien que nous le pouvons
    But what is right and what is wrong
    Qu'importe si cela est bon ou mauvais
    What the hell is going on
    Qu'importe où cela nous mène
    Obeying orders that's what we do
    On ne fait qu'obéir aux ordres

     

    In war there ain't no giving in
    En guerre, on n'abandonne pas
    The trick is to win
    Le truc c'est de gagner
    The allied force and army without sin
    Pas de péché dans l'armée et les forces alliées

    Strike hard strike sure my lads
    Frappez dur, frappez sûr, mes gars
    Be proud no turning back
    Soyez fier, pas de retour en arrière
    This is what we do for the queen and the empire
    On fait cela au nom de la reine et de l'empire
    Strike hard strike sure now boys
    Frappez dur, frappez sûr, les gars
    No fear will come to us
    Aucune peur ne viendra pour nous
    Now we are about to save the world
    Voilà comment nous sauvons le monde

    Now I want something to burn
    Je veux brûler quelque chose maintenant !
    And tables to turn
    Ainsi change le classement
    British steel time to spread the word
    L'acier britannique frappe, propagez la nouvelle !

    Strike hard strike sure my lads
    Frappez dur, frappez sûr, mes gars
    Strike hard strike sure my lads
    Frappez dur, frappez sûr, mes gars

    Strike hard strike sure my lads
    Frappez dur, frappez sûr, mes gars
    Be proud no turning back
    Soyez fier, pas de retour en arrière
    This is what we do for the queen and the empire
    On fait cela au nom de la reine et de l'empire
    Strike hard strike sure now boys
    Frappez dur, frappez sûr, les gars
    No fear will come to us
    Aucune peur ne viendra pour nous
    Now we are about to save the world
    Voilà comment nous sauvons le monde

     

    AFTERMATH

    Ce morceau concerne la traque et le jugement des anciens officiers nazis suite au Procès de Nuremberg.

    ___________
    As I look at the ruins of my so called life
    Alors que je regarde les ruines de ma soi-disante vie
    In the dust on the killing ground it cuts me like a knife
    Dans la poussière de ce champ de bataille, ça me coupe comme un couteau
    Just like lambs to slaughter they were sure to die
    Tout comme des agneaux à abattre, ils étaient sûrs de mourir
    We had our orders no remorse no matter how they cry
    Nous avions nos ordres, pas de remord, peu importe leurs pleurs
    And it went on and on and on
    Et ça a continué encore et encore

     

    So leave a light on for me
    Alors, laissez-moi une lumière allumée
    If I'll return in the middle of the night
    Si jamais je retourne dans le coeur de la nuit
    I'm a wounded man but now I'm coming home
    Je suis un homme blessé mais désormais, je retourne chez moi
    I may stumble and bleed
    Je peux trébucher et saigner
    But I'll never ever lose this fight
    Mais jamais je ne perdrai ce combat
    This is a road from hell and I'll walk 'til my final breath
    C'est une route vers l'Enfer et je la suivrai jusqu'à mon dernier souffle

    Aftermath
    Conséquences
    Aftermath
    Conséquences
    Now nothing will be the same
    Plus rien ne sera pareil

    Now in the wheel of confusion it is hard to tell
    Dans la roue de la confusion c'est difficile de raconter
    Was it worth all this blood and pain
    Est-ce que cela valait tout ce sang et cette souffrance ?
    Imprisoned in my cell
    Emprisonné dans ma cellule
    I'm tired of being tied by my nightmares and fears
    Je suis fatigué d'être hanté par mes cauchemars et mes peurs
    Now let it be like it was before this endless misery
    Désormais, que cette misère éternelle perdure

     

    Now it rages on and on and on
    ça fait rage, encore et encore

    So leave a light on for me
    Alors, laissez-moi une lumière allumée
    If I'll return in the middle of the night
    Si jamais je retourne dans le coeur de la nuit
    I'm a wounded man but now I'm coming home
    Je suis un homme blessé mais désormais, je retourne chez moi
    I may stumble and bleed
    Je peux trébucher et saigner
    But I'll never ever lose this fight
    Mais jamais je ne perdrai ce combat
    This is a road from hell and I'll walk 'til my final breath
    C'est une route vers l'Enfer et je la suivrai jusqu'à mon dernier souffle

    And it went on and on and on
    Et ça a continué encore et encore

    So leave a light on for me
    Alors, laissez-moi une lumière allumée
    If I'll return in the middle of the night
    Si jamais je retourne dans le coeur de la nuit
    I'm a wounded man but now I'm coming home
    Je suis un homme blessé mais désormais, je retourne chez moi
    So leave a light on for me
    Alors, laissez-moi une lumière allumée
    If I'll return in the middle of the night
    Si jamais je retourne dans le coeur de la nuit
    I'm a wounded man but now I'm coming home
    Je suis un homme blessé mais désormais, je retourne chez moi
    I may stumble and bleed
    Je peux trébucher et saigner
    But I'll never ever lose this fight
    Mais jamais je ne perdrai ce combat
    This is a road from hell and I'll walk 'til my final breath
    C'est une route vers l'Enfer et je la suivrai jusqu'à mon dernier souffle

    Aftermath
    Conséquences
    Now Aftermath
    Voilà les conséquences
    'Til my final breath
    Jusqu'à mon dernier souffle
    It is what it is but now I'm home
    C'est comme ça mais maintenant je suis chez moi


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :