-
Le Silence d'Arkath Nora
Arkath Nora est une île sans aucune localisation fixe et perdue dans les limbes du temps. C'est ici que le Cheval Noir du Cauchemar Arkanor trouve ses racines. C'est ici que des histoires oubliées des dieux et de tous les êtres des mondes dorment paisiblement. Seul son silence est sa symphonie, sa vie présente. Le passé de l'île se reflète sur tout ce qui s'y trouve. Le temps ne s'arrête pour personne, mais il s'est bien arrêté pour Arkath Nora. Personne ne se doute de son existence, et pourtant, l'île a marqué les racines de toutes civilisations.
Seules les âmes perdues ont leur place ici à présent.
"Les voyages de la vie sont ceux qui forgent notre être. Les expériences des rencontres, les histoires des lieux, et les tempêtes sur les sentiers hasardeux instruisent leurs morales à l'esprit égaré. Avec cette série poétique, gothique et lyrique, suivez les pas du tant haït Cheval Noir du Cauchemar, Arkanor. Banni d'Alphasia, l'entité vagabonde sur les landes perdues du Vieux Continent Européen. Son errance influence le quotidien des prairies et bois peu fréquentés, car le Folklore local même craint l'Ombre et s'agite, sortant de son long sommeil, afin de secouer la paix de ces lieux reculés..."
As Echoes From the World of Old
"Nous avons tendance à penser que les lieux délabrés sont oubliés des civilisations. Pourtant, ils constituent les réceptacles de tant d'histoires passées, présentes, et surtout futures..."
"Si les civilisations ont oublié l'histoire de certains lieux qu'elle a abandonné, qu'est-ce qui nous empêche de leur en écrire de nouvelles ?"
"Antumnoën est le Dieu du Monde des Esprits et Fantômes en Alphasia. Et ceci est le journal d'expédition de mon aventure en ce monde étant le reflet spirituel du nôtre."
-
Par Erxalion le 2 Mai 2022 à 15:41
ARKANOR 1588 : FALAISES PRIMORDIALES
Septembre 2019, des fouilles archéologiques dévoilent un oppidum romain ainsi que de nombreux objets alentour sur les falaises du Mont Castel, près de Port-en-Bessin-Huppain dans le Calvados (Normandie, France). Parmi ces découvertes, un squelette de cheval et un couteau. Ces découvertes archéologiques furent la première pierre du deuxième chapitre de l'histoire "Les Grands Fantômes du Doggerland", histoire initiée il y a environ 3 ans avec "Arkanor 1588 : Les Landes d'Arkath Nora".
Cette nouvelle aventure reprend l'intrigue du premier épisode mais cette fois-ci, deux époques s'affrontent à Port-en-Bessin et sur le Mont Castel pour démêler les noeuds du temps :
La Manche et la Mer du Nord ont disparu laissant place à leur ancêtre : Le Doggerland. Bien entendu, toute l'Europe de l'Ouest est en alerte ! Comment deux mers peuvent-elles disparaitre du jour au lendemain ? Très vite, on découvre qu'une énigmatique femme est l'héritière de souvenirs vieux de plusieurs siècles pouvant résoudre cette énigme. Les premières recherches se déroulent à Port-en-Bessin, en France où, selon cette énigmatique femme, un cheval nous attend dans les falaises du Mont Castel.
Inspiré de la musique du groupe de Heavy Metal, Atlantean Kodex, de l'EP "Gotland" du groupe de Symphonic Folk Metal, Autumn's Mourning, de la licence vidéoludique Assassin's Creed, et des découvertes archéologiques du Mont Castel en 2019. "Arkanor 1588 : Falaises Primordiales" vous propose un voyage épique en prose et illustré au coeur d'une Normandie enchantée. De Port-en-Bessin à Villiers-le-Sec, rejoignez le passé de 1588 et le présent de 2019 à l'affront d'un mystère qui renverse l'entendement.
RESUME :
"D'habitude, lorsque des explorateurs « urbex » se rendent dans ce bâtiment remarquable, ils se faufilent, chuchotent, prennent garde où ils posent leurs pieds, ouvrent lentement les portes. Ils respectent religieusement le silence qui domine le séminaire abandonné depuis une dizaine d'années. Mais voilà, aujourd'hui, nos explorateurs courent, crient des directives, poussent brutalement toutes les portes et forcent les plus résistantes. Mais nos explorateurs d'aujourd'hui sont une équipe d'amis et chercheurs aidée par l'armée à la recherche d'un cheval-fée mythique vieux de plusieurs siècles qui attendait une jeune demoiselle réputée sur internet pour son militantisme zététique et en faveur des droits des personnes en situation de handicap."
SOMMAIRE :
-I/ Port-en-Bessin ANNO 1588 E.C.
-II/ RES NOSTRA MARE (Le Jugement Enchanteur de nos mers)
-III/ La Tour (Les phares ne diffusent pas tous la lumière)
-IV/ L'appel de l'Est (Rugissement lointain)
-V/ Les Soupirs des Brises (Le calme parmi les tempêtes)
-VI/ OPPIDUM (Grannona)
-VII/ Interlude 2019 – Partie 1 (Les Rêves de la Dame)
-VIII/ Réveil au Crépuscule (Se ravivent les flammes)
-IX/ Interlude 2019 – Partie 2 (Le Navire)
-X/ Celles et Ceux en qui Convergent les Siècles (L'Héritage des Souvenirs)
-XI/ Un Songe d'Automne (Le Deuxième Cheval)
-XII/ La Bataille des Falaises Primordiales (Les Héros du Mont Castel)
→ Partie 1 : Les espagnols
→ Partie 2 : Dame d'Arthor
→ Partie 3 : Nina & Lucien
→ Partie 4 : Aliénor & François
-XIII/ DUBREUILLOSAURUS VALESDUNENSIS
(Le Plus Vieux Dragon du Calvados)
-XIV/ Villiers-le-Sec ANNO 2019 E.C.
Le Livre est disponible gratuitement en téléchargement sur le site web : https://www.alphasia-fantasy.fr/Arkanor.M.htm
Vous pouvez acheter sa version Papier au prix de 7 € (hors frais de port : https://www.thebookedition.com/fr/arkanor-1588-falaises-primordiales-p-390273.html
Paix, réussite et amour éternel à toutes et tous !
votre commentaire -
Par Erxalion le 26 Avril 2021 à 15:43
Toutes les régions du Royaume de France peuvent les entendre
Ces incessants foudroyants martellements du Grand Galop des légions du Roy
La forteresse est tombée, tout se joue sur ces galops, désormais
Par-dessus les forêts
Par-dessus les montagnes
Par-dessus les rivières et les lacs
Le Cheval-fée galope pour assurer la survie des quatre chevaliers
Ni jour, ni nuit pour la grande chevauchée hors de France (hors de France)
Ces hennissements de terreur frappent le quotidien guerroyant du Royaume
La Grande Chevauchée les guidera hors du Roy, hors de France
Lassés de guerroyer, lassés de se cacher
les quatre chevaliers se perdront, se perdront hors du Roy, hors de France
Nulle magie ne peut calmer la fureur de Charlemagne.
Droit à l'Ouest / si grand Ouest
Les vagues du Destin galopent au travers des contrées sauvages
La course/échappée frénétique dessine les vallées brumeuses
Le sillon éternel et infini d'une couverture verdoyante
Les tempêtes pourpres forgent les incertains horizons vers le Salut du désespoir final.
Grand Sud / Si vaste Sud
Qui s'étend des fraîcheurs nordiques aux nuances ardentes des terres
Les sabots martèlent, broient, éclatent le sol -
tambours de fer affrontant la rouille du temps
et chantent (cris de guerre) d'appels aux quêtes du Cheval - Fuite.
La fureur du Roy est en chasse, les frontière se dressent et se brisent.
Vers le Sud / Vers l'Ouest.
Des nouveaux mondes témoignent de cette histoire
sans qu'elle ne s'y grave.
votre commentaire -
Par Erxalion le 5 Avril 2020 à 15:18
RHUN
(instrumental)
LONG LOST TO WHERE NO PATHWAY GOES
My star, I saw it high and far
Mon étoile, je la vois haute et éloignée
At the parting of the ways
A la séparation des voies
A light on the edge of the outer night
Une lumière sur le seuil de la nuit extérieure
Like silver set ablaze
Comme l'argent en flamme
Where the round world plunges steeply down
Où le monde rond a plongé abruptement dans les profondeurs
But on the old roads goes
Mais elle s'en va sur les anciennes routes
As an unseen bridge that on arches runs
Comme un pont invisible sur les arcanes
To coasts that no man knows
Vers les côtes qu'aucun homme ne connaitI would not find the burning domes and sands
Je ne trouverai pas les dômes en feu et les sables
Where reigns the sun, nor dare the snows
Où règne le soleil, ni oser les neiges
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
Ni chercher les paysages des hommes dans les sombres montagnes
long lost to where no pathway goes
Cela est longuement perdu là où aucun chemin ne vaBut where they bloom those flowers fair
Mais où fleurissent ces belles fleurs
In what air or land they grow
En quelle paysages elles grandissent ?
What words beyond the world I heard
Que sont ces mots par-delà ceux que j'entends ?
If you would seek for know
Si tu chercherais cette connaissanceIn a boat then, brother, far afloat
Puis sur un navire, frère, loin sur les flots
You must labour in the sea
Tu peineras en mer
And find yourself things out of mind:
Et tu trouveras toi-même ces choses hors de l'esprit :
You will learn no more of me
Tu n'apprendras plus rien de moiI would not find the burning domes and sands
Je ne trouverais pas les dômes en feu et les sables
Where reigns the sun, nor dare the deadly snows
Où règne le soleil, ni défier les neiges mortelles
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
Ni chercher les paysages des hommes dans les sombres montagnes
Of long lost to where no pathway goes
De cet endroit longuement perdu où aucun chemin ne mèneThere the twain enfolded,
Là, les deux enlacés,
Phantom twilight, phantom twilight,
Crépuscule fantôme, crépuscule fantôme
And dim the mazes dark, unholy,
Et obscurcir les labyrinthe sombres, impies,I would not find the burning domes and sands
Je ne trouverai pas les dômes en feu et les sables
Where reigns the sun, nor dare the snows
Où règne le soleil, ni oser les neiges
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
Ni chercher les paysages des hommes dans les sombres montagnes
long lost to where no pathway goes
Cela est longuement perdu là où aucun chemin ne vaTHE GLORY DISAPPEARS
Yet, if the wind breathe soft, the curling waves
Alors, si le vent souffle doucement, les vagues frisées
That break against the shore, shall lull my mind
Se brisent contre le rivage, cela m'ennuie
And scorn against all enemies prepared
Et le mépris contre tous les ennemis préparés
And with the food of pride sustained my soul
Et avec la faim de fierté qui a nourrie mon âme
In solitude
Dans la solitudeSad was I, to pain depressed
J'étais triste, vers une douleur déprimée
Importunate and heavy load
Importun et une charge lourde
My destiny has found me here
Ma destinée m'a trouvé ici
Upon this lonely road
Sur cette route solitaireAnd many thousands now are sad
Et des milliers sont ainsi tristes
Wait the fulfilment of their fear
Ils attendant l'accomplissement de leur peur
For I must die who is their stay
Car je dois mourir en leur séjour
Their glory disappears
Leur gloire disparaîtNow I am dead and gone, my friend
Désormais, je ne suis plus, mon ami
Life's pain has come to end
La souffrance de la vie est venue à la fin
Your star will guide my soul
Ton étoile guidera mon âme
To ride the winds above
Afin de chevaucher les ventsLIKE SOME SNOW-WHITE MARBLE EYES
How countless they congregate
Comme innombrables ils se rassemblent
O'er our tumultuous snow
Sur notre neige tumultueuse
Which flows in shapes as tall as trees
Qui coule en formes aussi grande que des arbres
When wintry winds do blow
Quand les vents d'hiver soufflentAs if with keenness for our fate
Comme si avec l'intensité pour notre destin
Our faltering few steps on
Notre hésitation aux pas incertains
To white rest, and a place of rest
Vers un repos blanc et un lieu de repos
Invisible at dawn
Invisible à l'aubeAnd yet with neither love nor hate
Et pourtant sans amour ni haine
Those stars like some snow-white
Ces étoiles comme de la neige blanche
Morgoth snow-white marble eyes
Morgoth aux yeux de marbre blancs comme neige
Without the gift of sight
Sans le cadeau de la visionUpon this star I fixed my eye
Sur cette étoile, j'ai fixé mon oeil
All over the wide land
Partout la vaste contrée
My horse moved on, hoof after hoof
Mon cheval est parti, sabot après sabot
He raised and never stopped
Il s'est levé et ne s'est jamais arrêté
When down behind the cottage roof
Quand en bas derrière le toit de la petite maison
At once the planet dropped
Aussitôt la planète tombaWHERE HOPE AND DAYLIGHT DIE
Still here I wake and I think of you
Je suis toujours ici, réveillé, et je pense à toi
I see you, I see you far away
Je te vois, je te vois au loin
Answer my call
Réponds à mon appel
Can you hear my voice ?
Peux-tu entendre ma voix ?
I hear you.
Moi j'entends la tienne.For we are gone and forever lost
Depuis que nous nous sommes quittés et perdus pour toujours
Broken here I lie
Je suis étendu là, brisé
Beneath the shadow sink
Sous l'écrasement de l'ombre
Where daylight dies
Où le jour se meurt
I wake for you.
Je veille sur toi.But still I stand and think of
Mais je reste encore debout et je pense aux
Days when grass was green
Jours quand l'herbe était verte
And my heart was so young
Et quand mon coeur était si jeune
They've never been Past
Ils n'ont jamais été que le Passé
Forever Lost.
Perdus pour toujours.In better lands the sun may shine
En de meilleures contrées le soleil peut briller
And green leaves on trees spring
Et verdir les feuilles des arbres printaniers
Their opening and blossoming
De leur épanouissement et de leur floraison
But here the raven sing.
Mais ici le corbeau chante.For we are gone and forever lost
Depuis que nous nous sommes quittés et perdus pour toujours
Broken here I lie
Je suis étendu là, brisé
Beneath the shadow sink
Sous l'écrasement de l'ombre
Where daylight dies
Où le jour se meurt
I wake for you.
Je veille sur toi.THE ROTTING HORSE ON THE DEADLY GROUND
Wars of great kings and clash of armouries
Les guerres des grands rois et le choc des arsenaux
Whose swords no man could tell, whose spears
Dont personne ne pourrait décrire les épées, dont les flèches
Were numerous as wheat field's ears
Etaient nombreuses telles les épis d'un champ de blé
Rolled over all the great lands, and seas
Et se retournaient sur toutes les grandes terres et mersWere loud with navies, their devouring fires
Ils étaient forts de leurs navires, de leur feux dévorants
Behind the armies burned both fields and towns
Derrière les armées brûlaient à la fois les champs et les villes
And sacked and crumbled or to flaming pyres
Et saccagées et pulvérisées ou en bûchers funéraires
Were cities made, where treasuries and crowns
Etaient rendues les citées, où demeuraient les trésors et les couronnesKings and their folk, their wives and tender maids
Les Rois et leurs peuples, leurs femmes et les vierges offertes
Were all consumed. Now silent are those courts
Etaient tous consommés. Maintenant silencieux sont ces cours
Ruined the towers, whose old shape slowly fades
En ruines sont les tours, dont les formes anciennes se fanent doucement
And no feet pass beneath their broken ports
Et aucun pied ne passe sous leur ports cassésI need no call of clamant bell that rings
Je n'ai pas besoin de l'appel de la cloche bruyante qui sonne
Iron tongued in the towers of earthly kings
Avec sa langue de fer dans les tours des rois de la terre
Take a ride on, ride on,
Chevauche, chevauche
On your rotting horse
Sur ton cheval pourrissant
On that deadly ground
Sur ce sol mortel
Take a ride, ride on,
Chevauche, chevauche
On your rotting horse
Sur ton cheval pourrissant
With a pounding sound.
Avec un son lourd
Here on the stones and trees there lies a spell
Içi sont les pierres et les arbres, là se trouve une malédiction
Of unforgotten loss, of memories more blest
D'une perte que l'on a pas oubliée, de souvenirs plus heureux
Than mortal wealth.
Que la richesse mortel
Here undefeated dwell the fog immortal
Içi l'invaincu habite le brouillard immortel
Under withered elmes,
Sous des ormes
Alalminore one in ancient realms
Alalminore l'un des anciens royaumesTHE SHADOW LIES FROZEN ON THE HILLS
Farewell we call to the earth and hall
Nous faisons nos adieux à la terre et aux châteaux
Though wind may blow so fast rain may fall
Bien que le vent puisse souffler si vite et la pluie tomber
We must away ere break of day
Nous devons partir avant la fin du jour
For over wood, tree and mountain tall.
Par-delà les bois, les arbres, et les hautes montagnes.With foes ahead, behind us dread
Ennemis en face, la peur derrière nous
Beneath the sky's our bed
Sous le ciel se trouve notre lit
Until at last our toil be passed
Jusqu'à ce que subsiste le dernier de nos fardeaux
Our journey's done with sped
Notre voyage se déroule avec allureBeneath the moon and under a tall star
Sous la lune et une grande étoile
I wandered so far from northern lands
J'ai vagabondé si loin des terres nordiques
Bewildered on enchanting charming ways
Egaré sur des charmants chemins enchantés
So far from the days of mortal lands
Si éloigné des jours des terres mortellesFrom gashing of the narrow ice so near
De l'écrasement de l'étroite glace si proche
Where shadows lie frozen on the hills top
Où les ombres demeurent gelées au sommet des collines
From neither heats and burning glowing waste
A partir d'ardents et brûlants déchets rougeoyants
I'm turning in haste and fear.
Je me retourne de peur en hâte.THE LOUD MUSIC OF THE SKY
What I am, I must not show
Ce que je suis, je ne dois pas le montrer
What I am thou could (not know)
Ce que je suis, tu ne pourrais pas (le savoir)
Something between heaven and hell
Quelque chose entre les cieux et l'enfer
Something that neither stood nor fell
Quelque chose qui ne tenait pas ni ne tombait
Something that through thy wit or will
Quelque chose qui se situe entre l'esprit ou la volonté
May work thee good, may work thee ill
Doit forger le bien, doit forger la collineNeither substance quite, nor shadow
Aucune entité, ni d'ombre
Haunting lonely moor and meadow
Hante la lande solitaire et la prairie
Dancing by the haunted spring
Danse au Printemps hanté
Riding on the whirlwinds wing
Chevauche le vent tourbillonnantFar less happy, for we have
Bien moins heureux, car nous n'avons
Help nor hope beyond the grave
Ni aide ni espoir par-delà la tombe
Man awakes to joy or sorrow
L'home se réveille pour s'amuser et s'attrister
Ours the sleep that knows no morrow
Notre sommeil ne connait aucune mélancolie
This is all that I can show
C'est tout ce que je peux montrer
This is all that you may know
C'est tout ce que tu dois savoirA year there is a lifetime
Une année semble être l'instant d'une vie
And a second but a day
Et une seconde passe pour un jour
And an older would will meet you
Et un plus âgé pourra te rencontrer
Each morn' you come away
Tu t'éloignes chaque matinThe thunder's noise is our delight
Le son de la foudre est notre joie
And lightning makes us day by night
Et leurs lumières font notre journée au coeur de la nuit
And in the air we dance on high
Et nous dansons hautement dans les airs
To the loud music of the sky
Vers la bruyante musique du cielA DISTANT FLAME BEFORE THE SUN
I sit beside the fire and think
Je m'assoie auprès du feu et pense
Of how the world will be
à comment sera le monde
When winter comes without a spring
Lorsque l'hiver viendra sans un printemps
That I shall ever see
Que je ne verrai jamaisI sit beside the fire and think
Je m'assoie auprès du feu et pense
Of people long ago
aux peuples d'il y a longtemps
And people who will see a world
Et aux peuple qui verront un monde
That I shall never know
Que je ne verrai jamaisI sit beside the fire and think
Je m'assoie auprès du feu et pense
Of older times that were before
Aux anciens temps de jadis
I listen for returning feet
J'entends des pas qui reviennent
And voices at my door
Et des voix à ma porteOn high above the mists I came
Par-dessus les brumes, je suis venu
A distant flame before the sun
Une flamme distante avant le soleil
A wonder ere the waking dawn
Une merveille à l'éveil de l'aube
Where grey the nordlands waters run
Où les rives nordiques sont grises
In elder days and years of yore
Dans les anciens jours et années d'autrefois"Now behold the awful price of treason
"Désormais, face au terrible prix de la trahison
Through dreams I influence mankind".
Par les rêves, j'influence l'humanité."
votre commentaire -
Par Erxalion le 5 Avril 2020 à 15:01
MIRKWOOD
How deep you long for death
Qu'est-ce que tu attends de la mort
now as your kingdom fades away
Maintenant que ton royaume s'efface
and the darkened thorns of sunlight
Et que les sombres épines du soleil
tremble through these frozen lands of doom
tremblent à travers ces terres gelées de la décadence ?Now as we are waiting in motherlike darkness
Désormais nous attendons les ténèbres comme une mère
we reopen our history, that once belonged to them
Nous ouvrons à nouveau notre histoire, qui leur appartenait jadis
oh, have you seen the end of the bard
Oh, as-tu vu la fin du barde ?
never forgotten, the land of sleep,
N'oublie jamais, la terre du sommeil
the time before the birth of the worlds
Le temps avant la naissance des mondesThe echoes of his harp,
Les échos de sa harpe
have poisoned the air
Ont empoisonné l'air
the horizons of the earth
Les horizons de la terre
have drowned
Sont noyésI have heard you were strangers in a false land,
Je t'ai entendu comme quoi les étrangers étaient dans un faux royaume
where visions turn to faith.
Où les visions se tournent vers la foi.
No longer I am now
Je n'y suis plus, désormais.FLESH AND BLOOD
There was dancing and was ringing
Il y avait de la danse et de l'ensorcellement
There were shadow-people singing
Il y avait des gens d'ombre chantant
Ancient songs of olden gods
Les anciens chants des dieux d'autrefoisOld shadows linger in thine ancient gate,
De vieilles ombres s'attardent dans ton ancienne porte,
Thy robe is grey, thine old heart now is still
Ta robe est grise, ton vieux coeur bât toujours
Thy robe is grey, thine old heart now is still
Ta robe est grise, ton vieux coeur bât toujours
Thy towers silent in the mist await
Tes tours silencieuses dans la brume attendent
Their crumbling end, while through the elms
Leur fin qui s'écroule, tandis que par les ormes
The Gliding Water leaves these inland realms,
L'Eau Glissante quitte ces royaumes intérieurs,
And slips between long meadows to the Sea
Et glisse entre de longs prés vers la merThere was dancing and was ringing
Il y avait de la danse et de l'ensorcellement
There were shadow-people singing
Il y avait des gens d'ombre qui chantaient
Old shadows linger in thine ancient gate,
De vieilles ombres s'attardent dans ton ancienne porte,
Thy robe is grey
Ta robe est grise
Thy robe is grey
Ta robe est griseThou art the inmost province of the fading isle,
Tu es le domaine le plus secret de l'île qui s'efface,
Where linger yet the Lonely Companies ;
Où s'attardent encore les Compagnies Solitaires ;
Kortirion, I will meet the winter here
Kortirion, je rencontrerai l'hiver iciThy towers silent in the mist await
Tes tours silencieuses dans la brume attendent
Their crumbling end, while through the elms
Leur fin qui s'écroule, tandis que par les ormes
The Gliding water leaves these inland realms,
L'Eau Glissante quitte ces royaumes intérieurs,
And slips between long meadows to the Sea
Et glisse entre de longs prés vers la merThere was dancing and was ringing
Il y avait de la danse et de l'ensorcellement
There were shadow-people singing
Il y avait des gens d'ombre qui chantaient
Ancient songs of olden gods
Les anciens chants des dieux d'autrefois
Old shadows linger in thine ancient gate,
De vieilles ombres s'attardent dans ton ancienne porte,
Thy robe is grey, thine old heart now is still
Ta robe est grise, ton vieux coeur bât toujoursKortirion, I will meet the winter here, and conquer you
Kortirion, je rencontrerai l'hiver ici et je vais te conquérirKORTIRION AMONG THE TREES
For passing where the days, my friend
Il faut passer où sont les jours, mon ami
and doomed the nights,
Et condamnées sont les nuits,
when flitting ghostmoths danced
Lorsque les papillons fantômes fugitifs dansaient
round tapers in the moveless air.
En faisant des rondes dans l'air fixe.And doomed already were,
Et furent déjà condamnées
the radiant dawns,
Les aubes radieuses
the odour and the noise of meads
l'odeur et le bruit des hydromels
and all about is night.
et tout ce qui concerne la nuitOne moment now may give us more
Désormais, un moment doit nous apporter plus
than fifty years of reason,
Que cinquante années de raison
our minds shall drink of every pore
nos esprits devront boire chaque pore
the spirit of the season
L'esprit de la saisonTo her fair works did nature link
A ses justes travaux qui forment le lien de la nature
the human souls that through me ran
Les âmes humaines qui courent au travers de moi
and much it grieved my heart to think
Et qui ont beaucoup blessé mon coeur pour penser
what I can make of man.
de ce que je peux faire en tant que homme.You look around on Middle-Earth
Tu observes autour de la Terre du Milieu
as if she for no purpose bore you,
Comme si elle ne t'ennuyait pas
as if you were her first-born birth,
Comme si tu étais son premier-né
and none had lived before you.
Et que personne n'avait vécu avant toi.I sit upon this old grey stone,
Je m'assoie sur cette vielle pierre grise
and dream my time away.
et rêve de mon époque lointaine.HABBANAN BENEATH THE STARS
In Habbanan beneath the skies
A Habbanan, sous les cieux
Where all roads end however long
Où toutes les routes sont si longues
There is a sound of faint echoes
Il y a un faible son
And distant echoes of a song,
Et les distants échos d'une chanson
For there men gather into rings
De ces hommes ressemblés en cercles
Round their red fires while one voice sings -
Entourant leurs flammes rouges, tandis qu'ils chantent d'une voix -
And all about is night
Et tous, en cette nuitNot night as ours, unhappy folk,
Aucune nuit comme les nôtres, peuple malheureux
Where nigh the Earth in hazy bars,
ici près de la Terre, dans des bars brumeux
A mist about the springing of the stars,
Une brume s'adresse aux étoiles émergentes
There trails a thin and wandering smoke
Qui traversent une fumée mince et errante
Obscuring with its veil half-seen
Obscurcissant avec son voil à demi-vue
The great abysmal still Serene.
La grande abyssale encore sereine.A globe of dark glass faceted with light
Un globe de verre sombre facetté de lumière
Wherein the splendid winds have dusky flight;
Où les vents obscurs s'envolent sombrement ;
Untrodden spaces of an odorous plain
Espaces non vague d'une plaine odorante
That watches for the moon that long has lain
Qui observent la lune depuis longtemps
And caught the meteors' fiery rain -
Et ont capturé la fière pluie de météores -
Such there is night.
Telle est la nuit.…and caught the meteors' fiery rain
...Et ont capturé la fière pluie de météores
If I am dead and gone, would you remain
Si je suis mort, resteriez-vous ?
votre commentaire -
Par Erxalion le 5 Avril 2020 à 14:52
ANGBANDS SCHMIEDEN
(instrumental)
NIGHTSHADE FORESTS
And in the glade a light was seen
Et dans la clairière une lumière fut aperçue
Of stars and shadows shimmering
D'étoiles et ombres chatoyantes
Immortal maiden elven-wise...
Se trouve une vierge elfe immortelle...
Long was the way through iron halls and darkling doors
Long était le chemin à travers les salles de fer et les portes assombriesAnd woods of nightshade morrowless
Et dans les bois de morelles noires sans lendemain
Elven-wise dance with me...
L'elfe danse avec moi...
Cold be hand, heart and bone
Froides sont la main, le coeur et l'os
And cold be my sleep under stone
Et froid est mon sommeil sous la pierre
Never more I'll wake on a snowy bed
Plus jamais je me réveillerai sur un lit neigeux
Never - 'til the sun fails and the moon is dead
Jamais - jusqu'à ce que le soleil tombe et la lune meurtIn the black winds the stars shall die
Dans les vents noirs, les étoiles devront mourir
And still on gold here let them lie
Et laissez-les cacher encore l'or
'Til the dark lord lifts his hand
Jusqu'à ce que le seigneur noir lève sa main
Over dead seas and withered land
Sur les mers morts et terres flétriesAnd I'll fly away...
Et je m'envolerai si loin...
Where I dwell none can say
Où je demeure, personne ne peut dire
For into darkness fell my star
Car dans les ténèbres, mon étoile tombe
In Mordor where the shadows are
Dans Mordor où les ombres sont.ELFSTONE
All that is gold does not glitter
Tout ce qui est d'or ne brille pas
All that is long does not last
Tout ce qui est long ne dure pas
All that is old does not wither
Tout ce qui est vieux ne fléchit pas
Not all that is over is past
Rien de ce qui est vécu appartient au passé
And I may not get through in time
Et je ne peux pas réussir dans le temps
Oh, Elfstone - bearer of my green stone
Oh, Pierre Elfique - porteur de ma pierre verte
In the south under snow a green stone thou shalt see
Dans le Sud, sous la neige, une pierre verte tu verras
Elfstone - in the shadow of the dark throne
Pierre Elfique - Dans l'ombre du trône ténébreux
For the hour is at hand that long hath awaited thee
Car l'heure qui vous attend depuis si longtemps est à portée de main
Greenleaf - bearer of the Elvenbow
Feuille Verte - Porteur du Bois Elfique
Far beyond Mirkwood many trees on earth grow
Bien au-delà Mirkwood où grandissent de nombreux arbres
Thy last shaft when thou hast shot
Quand tu auras abattu ton dernier arbre
Under the mournful trees thou shalt walk
Tu marcheras sous les arbres tristes
For dark are the waters of Kheledzaram
Car sombres sont les eaux de Kheledzaram
And my heart trembles at the thought that I may see them soon
Et mon coeur tremble à la pensée que je pourrais les voir bientôt
I am longing for harmony - the freedom within me
Je désire l'harmonie - la liberté en moi
Out of dark to the day's rising
Hors des ténèbres jusqu'à la levée du jour
I came crying in the sun - sword unsheathing
Je viens pleurer au soleil - dégainant l'épée
To hope's end I rode and to heart's breaking
Vers la fin de l'espoir, j'ai chevauché, et jusqu'à la brisure de mon coeurNow for wrath
Désormais par colère
Now for ruin - and a red nightfall
Désormais pour la ruine - et un crépuscule rouge
When the black breath blows - and death's shadows grow
Lorsque le souffle noir se répand - et que l'ombre de la mort s'accroît
All lights pass
Et toutes les lumières défilent
Life to the dying - in my hand lying
La vie au mourant - dans ma main allongée
Shrivel like the old mist - like the winds go wailing
Se flétrie comme la vieille brume - comme pleurent les vents
Lost and forgotten be - darker than the darkness
Sont perdues et oubliées - Plus sombres que les ténèbres
Where gates stand for ever shut
Où les portails demeurent toujours fermés
'Til the world is mended
Jusqu'à ce que le monde soit amendéKHAZAD DUM
From ashes and fire be broken
Etre brisé des cendres et du feu
A light from the shadows shall spring
Une lumière doit naître des ombres
Renewed shall be blade that was broken
Reforgée doit être la lame qui a été brisée
The crownless shall again be king
Le sans couronne doit de nouveau être roiThe world is grey, the mountains old
Le monde est gris, les montagnes sont vieilles
The forge's fire is ashen and cold
Le feu de la forge est cendré et froid
No harp is wrung, no hammer falls
Aucune harpe n'est tordue, aucun marteau ne tombe
The darkness dwells in Druin's halls
Les ténèbres sommeillent dans les salles de DruinThe shadow lies upon his tomb
L'ombre se terre dans sa tombe
But still the sunken stars appeal
Mais les étoiles charment toujours
In the dark and windless Mirrormere
Dans le sombre et calme Mirrormere
There lies his crown in water deep
Se cache sa couronne dans l'eau profonde'Til Druin wakes again from sleep
Jusqu'à ce que Druin se réveille de nouveau de son sommeil
A deadly sword, a healing hand
Une épée mortelle, une main soignante
A trumpet - voice, a burning hand
Une trompette - voix, une main brûlante
A lord of Wisdom...
Un seigneur de la Sagesse...Fire and shadow - both defied
Feu et ombre - les deux sont défiés
In Khazad-dûm his wisdom died
à Khazad-dûm, sa sagesse n'est plus
In joy thou hast lived
Tu as vécu dans la joieIf thou hearest the cry
Si vous entendez le cri
of the Gull on the shore
De la Mouette sur la rive
Thy soul shall then rest
Votre âme ne devra plus se reposer
in the forest no more...
dans la forêt...KOR
O fading town upon an island hill,
O vile déclinante sur la colline d'une île
Old shadows linger in thine ancient gate,
De vieilles ombres s'attardent sur ton ancien portail
Thy robe is grey, thine old heart now is still;
Ta robe est grise, ton vieux coeur est toujours là ;
Thy towers silent in the mist await their crumbling end
Tes tours silencieuses dans la brume attendent leur fin
While through the storeyed elms
Tandis que les ormes étamés
The gliding black water leaves these inland realms,
Et l'eau noire glissante quitte ces royaumes intérieurs
And slips between long meadows to the Sea,
Et se glisse entre les longues prairies jusqu'à la Mer
Still bearing downward over murmurous falls
En s'écrasant toujours en tant que cascades murmurantes
One day and then another to the Sea
Un jour et puis un autre vers la Mer
And slowly thither many years have gone
Et doucement, là, de nombreuses années sont passéesAll thy trees, Kôrtirion, were bent,
Tous tes arbres, Kôrtirion, sont courbés
And shook with sudden whispering lament:
Et sont secoués soudainement en murmurant des lamentations :
For passing were the days, and doomed the nights
Les jours passent, et condamnées sont les nuits
When flittering ghost-moths danced round
Lorsque les fantômes dansaient alentour
tapers in the moveless air nighttime
Ils rétrécissent, sans mouvement, dans la nuitAnd doomed already were the radiant dawns,
Et déjà condamnées sont les aubes radieuses
The odour and the noise of meads,
L'odeur et le chant des prairies,
when all thy trees were bent,
Lorsque tous tes arbres sont courbés
and shook with sudden whispering lament
Et sont secoués soudainement en murmurant des lamentationsAnd slowly thither many years have gone
Et doucement, là, de nombreuses années sont passées
since first the elves here built ancient, renowned Kôrtirion
Depuis les premiers elfes ont construit ici l'ancien, renommé KôrtirionWYRMVATER GLAURUNG
(instrumental)
UNTO A LONG GLORY...
Over the land there lies the long shadow.
Sur le royaume se terre la grande ombre.
Westward reaching wings of darkness;
Les ailes de l'obscurité atteignent l'Ouest ;
The Tower trembles to the tombs of kings
La Tour tremble vers les tombes des roisThe doom approaches the Dead awaken;
La chute approche, le Mort se réveille;
For the hour is come for the oathbreakers
Car l'heure est venue pour les parjures
At the stone of Erech they shall stand again
A la pierre d'Erech, ils devront encore tenir
Hear there horn in hills enchants
Ecoutez les cornes chanter dans les collines
Who shall call them
Qui devra les appeler ?
From grey twilight
Du crépuscule gris
Forgotten ones?
Les oubliés ?Out of doubt, out of dark
Hors du doute, hors des ténèbres
Hope rekindles, and hope in end
L'espoir se ravive, et l'espoir dans la fin
Over death, over dread
Par-delà la mort, par-delà l'épouvante
Over doom lifted
Par-delà la malédiction levée
Out of loss, out of life
Hors de la perte, hors de la vie
And out of doubt, out of dark
Et hors du doute, hors des ténèbres
Over death, over dread
Par-delà la mort, par-delà l'épouvante
Out of loss,
Hors de la perte,
Unto a long glory...
Jusqu'à une longue gloire...The heir of him to whom the oath they swore
L'héritier de celui à qui le serment a été juré
From the North he shall come
Du Nord, il devra venir
And he shall pass the door
Et il devra passer la porte
To the Paths of the Dead
Vers les Chemins de la MortMourn not overmuch - mighty was the fallen
Ne pleurez pas trop - Puissant était le déchu
And war now calls us!
Et désormais la guerre nous appelle tous !And hear there horn in hills ringing
Et écoutez les chansons des cornes qui retentissent dans les collines
Who shall call them
Qui devra les appeler ?
from grey twilight
Du crépuscule morneOVER OLD HILLS
The air was neither night or a day,
La brise était ni de nuit ni de jour,
But faintly dark with softest light
Mais faiblement sombre avec une douce lumière
When first glimmered into sight
Lorsque la première lueur était en vue
The Cottage of Lost Play
Se dévoilait la Chaumière du Jeu PerduYou and me - we know that land
Toi et moi - nous connaissons cet endroit
And often have been there in
Et nous avons souvent été ici
The old days, old days
Les vieux jours, vieux jours
The dark child and a fair
Le sombre enfant et une fête
Was it down the paths of firelight
Etaient-ce les chemins des torches ?
Dreams in winter cold and white,
Des rêves dans l'hiver froid et blanc,
Or in the blue-spun twilight, twilight hours
Ou dans le crépuscule bleu, ces heures dans le crépuscule ?
The air was neither night or a day,
La brise était ni de nuit ni de jour,
But faintly dark with softest light
Mais faiblement sombre avec une douce lumière
When first glimmered into sight
Lorsque la première lueur était en vue
The Cottage of Lost Play
Se dévoilait la Chaumière du Jeu PerduAnd why we never found the same
Et pourquoi nous n'avions jamais trouvé la même
Old cottage, or magic
Vieille chaumière, ou magie ?
Track that leads between a silver sea,
La piste qui mène dans une mer d'argent,
Between a silver sea
Dans une mer d'argent
And those old shores and gardens fair
Et ces vieux rivages et beaux jardins
Where all things are that ever were -
Où toutes les choses sont ce qu'elles ont toujours été -
We know not, You and Me
Nous ne savons pas, Toi et Moi
We know not, You and Me
Nous ne savons pas, Toi et MoiThose old shores and gardens fair
Ces vieux rivages et beaux jardins
Where all things are
Où toutes ces choses sont
That ever were
Ce qu'elles ont toujours étéThe air was neither night or a day,
La brise était ni de nuit ni de jour,
But faintly dark with softest light
Mais faiblement sombre avec une douce lumière
When first glimmered into sight
Lorsque la première lueur était en vue
The Cottage of Lost Play
Se dévoilait la Chaumière du Jeu Perdu
Where all things are that ever were -
Où toutes les choses sont ce qu'elles ont toujours été -
We know not, You and Me
Nous ne savons pas, Toi et Moi
We know not, You and Me
Nous ne savons pas, Toi et MoiAnd these old shores
Et ces vieux rivages
And gardens fair
Et beaux jardins
Where all things are
Où toutes les choses sont
That ever were (before)
Ce qu'elles ont toujours été (jadis)
The air was neither night or a day,
La brise était ni de nuit ni de jour,
But faintly dark with softest light
Mais faiblement sombre avec une douce lumière
When first glimmered into sight
Lorsque la première lueur était en vue
The Cottage of Lost Play
Se dévoilait la Chaumière du Jeu Perdu
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique