• [Traduction] Echoes of Battle - Caladan Brood

    [Traduction] Echoes of Battle - Caladan Brood

    L'album "Echoes of Battle" est inspiré

    de l'épisode du Livre des Déchus, du Cycle Malazéen écrit par Steven Erikson.

    City of Azure Fire

    The pale blue fire of glittering spires ablaze
    Le feu bleu pâle des étincelantes flèches enflammées
    The sojourner’s beacon, a wondrous shimmering place
    Le phare de l'étranger, un merveilleux endroit chatoyant
    Through ages forgotten, in many a traveler’s dream
    A travers les âges oubliés, dans de nombreux rêves de voyageurs
    Through winding cobblestone pathways
    A travers les sinueuses voies pavées
    Where dwell demons, mages, and thieves
    Où demeurent les démons, les mages, et les voleurs

     

    In temples and taverns where secrets are whispered
    Dans les temples et les tavernes où les secrets sont murmurés
    Arcane knowledge hides in their halls
    Les arcanes de la connaissance se sachent dans leurs salles
    Shadows gather in midnight processions
    Les ombres se rassemblent dans les processions de minuit
    As wraiths and ghosts sing laments in the walls
    Tels des spectres et des fantômes chantant les lamentations dans les murs

    Written in blood and sealed in death
    Ecrit dans le sang et sellé dans la mort
    Bound by the ages, the tome of regret
    Lié par les âges, le tome du regret
    Fates will be sealed and swords will be met
    Des destins ont été scellés et les épées se rencontreront
    With the cold embrace of steel and flesh
    Avec l'enlacement froid de la chaire et de l'acier
    Eldritch beasts converge on the streets
    Les bêtes d'Eldritch convergent dans les rues
    Of this ancient city, so beautiful and wild
    De cette cité antique, si magnifique et sauvage
    Veils of night, the tolling of bells
    Les voiles de la nuit, les chants des cloches
    Funeral march to the sound of the knell
    La marche funérale vers le son du glas

    The pale blue fire of glittering spires ablaze
    Le pâle feu bleu des étincelantes flèches enflammées
    The sojourner’s beacon, a wondrous shimmering place
    Le phare de l'étranger, un merveilleux endroit chatoyant

    Far beyond moon and sun
    Au lointain se dressent la lune et le soleil
    Long is the path to the end
    Long est le passage vers la fin
    Azure flames light the way
    Les flammes azurs illuminent la voie


    Echoes of Battle

    There is a deep pathos here
    Il y a une souffrance profonde ici
    A monumental sorrow
    Une douleur monumentale
    Blood has stained this ground
    Le sang a coloré cette terre
    The very land itself a barrow
    La terre elle-même est un brancard

    The echoes of battle ring cold through the ages
    Les échos de bataille résonnent froidement à travers les âges
    The moon shines on old dunes, awakening ancient hatreds
    La lune brille sur les vieilles dunes, réveillant les anciennes haines

    Swords held high to the desert sky at such great a cost
    Les épées sont élevées en très grand nombre vers le ciel désertique
    Standards fly above funeral pyres
    Les étendards volent au-dessus des bûchers funéraires
    Victory and loss
    La victoire et la défaite
    We are strong, but when the day is done we are left bereaved
    Nous sommes fort, mais lorsque le jour se termine, nous partons en deuil
    Marching on to the battle drum
    Marchant sur le tambour de bataille
    Triumph and defeat
    Le triomphe et la défaite

     

    Behold the storming flood of iron
    Devant le foudroyant torrent d'acier
    Destruction wrought there upon the field
    La destruction est forgée sur le champs
    A host of warriors fall, never to return
    Une foule de guerriers tombe, pour ne plus jamais revenir
    Their epitaph a song of steel
    Leur épitaphe est une chanson d'acier

    Empires built upon the bones of those who stood beside us
    Les empires se construisent sur les ossement de ceux qui se tiennent aux côtés de nous
    The sun has set eternally into the dark
    Le soleil se couche éternellement dans les ténèbres
    And we have seen the fields of war steal the lives of sons and brothers
    Et nous avons vu les champs de la guerre voler les vies des enfants et des frères
    The iron heart of glory beats a hollow dirge
    Le coeur de fer de la gloire vainc d'un chant creux
    The gods of battle rise and fall but the thirst for blood lives on
    Les dieux de la bataille se lèvent et tombent mais la soif du sang persiste
    The Wolves of Winter rise and howl for honour’s debt
    Les Loups de l'Hiver s'élèvent et hurlent pour la dette de l'honneur
    The sands forever greedily consume the blood of friends and fathers
    Les sables, toujours avec gourmandise, consument le sang des amis et des frères
    The gates of Hood will open wide with dreams of death
    Les portails de Hood s'ouvriront entièrement avec des rêves de mort

    There is a deep pathos here
    Il y a une souffrance profonde ici
    A monumental sorrow
    Une douleur monumentale
    Blood has stained this ground
    Le sang a coloré cette terre
    The very land itself a barrow
    La terre elle-même est un brancard


    Wild Autumn Wind

    Across the plains come drifts of sand
    A travers les plaines viennent des dérives de sable
    From graves of water and tombs of man
    Des fosses d'eau et des tombes d'hommes
    The hollow weight of history
    Le poids creux de l'histoire
    Desiccated and blowing free
    Desséchés et soufflant librement

    In the wake, all is dust
    A l'aube, tout n'est que poussière

    The bones of beasts and the bones of kings
    Les os des bêtes et les os des rois
    Become dust in the wake of the hymn
    Deviennent poussière dans le sillage de l'hymne
    Mighty kingdoms rise, but they all will fall
    De puissants royaumes se lèvent, mais tous tomberont
    No more than a breath on the wind
    Il n'y aura plus qu'un souffle dans le vent

     

    Spectres and gods adrift in the wild, mournful wind
    Des spectres et des dieux à la dérive dans la folie, vent de tristesse 
    Vast cycles unfold across the span of æons
    De vastes cycles de déroulent sur toute la durée des éons
    Colossal keeps consumed and left as burial mounds
    De colossaux donjons sont consumés et s'effondrent pour ne devenir que tertres
    And even stars will fade into empyrean shrouds
    Et chaque étoile s'assombrira dans des haubans empyrées

    In ashen vaults, on parchment scrolls
    Dans les voûtes de cendre, sur des parchemins
    The echoed verses state soft the toll
    Les versets font écho au glas funèbre

    In the wake, all is dust
    A l'aube, tout n'est que poussière

    Vast desolation
    Vastes désolations
    Silent grave of æons
    Tombe silencieuse d'éons

    Revenants watch from cold cosmic towers
    Les revenants regardent des tours gelées cosmiques
    Glimmering eyes of jade bear final witness
    Les scintillants yeux de jade portent le témoignage final

    Temples crumble as the great wheel turns
    Les temples s'émiettent lorsque la grande roue tourne
    Ground to dust
    Terre à poussière
    Monuments and megaliths unnamed
    Monuments et mégalithes sans nom
    Fall the same
    Tombent de même
    Earth and sky enrobed in deathless void
    La terre et le ciel s'enrobent dans un vide mortel
    Endless night
    Nuit éternelle
    Worm of Autumn claims its final throne
    Les vers d'Automne réclament ce trône final
    The bones of beasts and the bones of kings
    Les os des bêtes et les os des rois
    Become dust in the wake of the hymn
    Deviennent poussière dans le sillage de l'hymne
    Mighty kingdoms rise, but they all will fall
    De puissants royaumes se lèvent, mais tous tomberont
    No more than a breath on the wind
    Il n'y aura plus qu'un souffle dans le vent


    To Walk the Ashes of Dead Empires

    The burning fires fill the sky as a golden light enfilades the night
    Le feu embrase le ciel tel une lumière dorée qui enfilade la nuit
    Shattered mountains crumble away, their smouldering heaps upon the plains
    Les montagnes brisées s'émiettent, leur amas enfument sur les plaines
    Ashes of gods, a cinereous rain
    Les cendres des dieux, une pluie sinueuse
    A torrent of death covers the slain
    Un torrent de mort recouvre les égorgés
    Blood has stained the silent stone where armies have fallen before the throne
    Le sang a coloré la pierre silencieuse où les amrées sont tombées devant le trône

    The burning fires fill the sky as a golden light enfilades the night
    Le feu embrase le ciel tel une lumière dorée qui enfilade la nuit
    Shattered mountains crumble away, their smouldering heaps upon the plains
    Les montagnes brisées s'émiettent, leur amas enfument sur les plaines
    The mortal cries of perishing thralls
    Les hurlements mortels de la servitude péri
    Ancient towers topple and fall
    Les tours antiques basculent et tombent
    Beleaguered spirit, dying pride
    Esprit assiégé, fierté mourante
    Dawn of sorrow, lamenter’s shrine
    Aube de souffrance, tombeau des lamentations

     

    Such a slaughter, this battle of gods
    Un tel abattage, cette bataille des dieux
    What a deluge, these rivers of blood
    Quel déluge, ces rivières de sang
    The call of T'iam beckons me
    L'appel de T'iam m'attire
    I have awoken to the rage
    Je l'ai réveillé vers la rage
    Lost in thought, lost in space, lost in time
    Perdu dans les pensées, perdu dans l'espace, perdu dans le temps
    Lost within this storm we drive
    Perdu dans cette tempête que nous conduisons
    Unleashing chaos inside
    En décolorant le chaos à l'intérieur
    The endless night sky dims my eyes
    La nuit éternelle assombrit mes yeux

    The burning fires now subside as a golden dawn dethrones the night
    Le feu embrasé s'affaisse à présent telle une aube dorée détrônant la nuit
    The aftermath of battle’s toll, mighty silence they behold
    Le lendemain de la bataille, ils contemplent un puissant silence
    Landscapes bathed in colours pale, dressed in blood and broken maille
    Des paysages baignés dans des couleurs pâles, vêtus par la sang et des mailles brisées
    Splintered spears, shattered swords, unmarked graves
    Lances éclatées, épées brisées, tombes sans nom
    The cost of war
    Le prix de la guerre

    Son of shadows betrays the night, father walks away from light
    Le fils des ombres trahit la nuit, le père marche loin de la lumière
    Mother Darkness leaves us to die
    Mère Ténèbres, laisse-nous mourir
    Kharkanas sounds its final hour, resplendent halls are empty and pallid
    Les sons de Kharkanas, c'est notre heure finale, les salles resplendissantes sont vides et pâles 
    Brothers forced another way
    Les frères sont forcés de prendre une autre voie
    A breach was sealed but a host was torn, raised this wall only to fall
    Une brèche est scellée mais une foule a été déchirée, s'élevant de ce mur seulement pour tomber
    Bones ground into sands of the shore
    Les os au sol dans le sable du rivage
    A voice reborn and a voice was shorn, the vice of centuries of life
    Une voix renait et une voix a été dépouillée, le vice des siècles de vie
    Must we make this sacrifice?
    Devons-nous faire ce sacrifice ?

    Empty halls sing a hollow fall
    Les salles vides chantent une chute creuse
    Dust-strewn cobblestones lead them home
    Des pavés poussiéreux les conduits à leur foyer
    Ships now dreaming in their quiet ports
    Les navires rêvent à présent de leurs ports tranquilles
    Raise your glass to the ones returning
    Levez votre bouteille à ceux qui reviennent
    Icy barrows and forgotten swords
    Brancards gelés et épées oubliées
    Snow-capped mountains hold forgotten words
    Les montagnes enneigées détiennent des morts oubliés
    Deeds heroic and deeds unknown
    Actes héroïques et actes inconnus
    Carved upon the empty throne
    Sculptés sous le trône vide


    A Voice Born of Stone and Dust

    From the dust, assembling form
    De la poussière, une forme s'assemble
    Lashing out with flint and bone
    Fustigeant d'os et de silex
    Matted furs, rotting hides
    Fourrures pourries, cuirs emmêlés
    Withered skin, black pits for eyes
    La peau flétrie, des creux noirs aux yeux
    In ancient days we stopped the ice
    Dans les anciens jours nous avons stoppé la glace
    We crushed the Jhag at gruesome price
    Nous avons écrasé le Jhag dans un prix horrible
    Now we must heed the First Sword’s call
    A présent nous devons prendre soin de l'appel de la Première Epée
    His wrath is kindled, a doom must fall
    Sa colère est enflammée, un châtiment doit tomber

     

    Severed from death
    Déchirés par la mort
    We march, we march
    Nous marchons, nous marchons
    Bound to the throne
    En destination du trône
    We march, we march
    Nous marchons, nous marchons
    Cursed by Tellann
    Maudits par Tellann
    We march, we march
    Nous marchons, nous marchons
    Warriors of bone
    Guerriers d'os
    We march
    Nous marchons

    We cry to the blood-red sun in a voice born of stone and dust
    Nous crions au soleil rouge-sang dans une voix née de pierre et de poussière

    A ritual to bind our race
    Un rituel pour aveugler notre race
    In vast undeath, our severed fates
    Dans une vaste mort, nos destins déchirés
    The sorcery of shamans old
    La sorcellerie des vieux shamans
    To ever hunt the lords of cold
    Pour toujours chasser les seigneurs du froid
    We drift within the sands of wrath
    Nous dérivons dans les sables de la colère
    The wielders of the fire’s path
    Les détenteurs du chemin de feu
    An ancient magic
    Une magie antique
    Elderbound, bloodbound, earthbound
    Aîné lié, sang lié, terre liée

    Severed from death
    Déchirés par la mort
    We march, we march
    Nous marchons, nous marchons
    Bound to the throne
    En destination du trône
    We march, we march
    Nous marchons, nous marchons
    Cursed by Tellann
    Maudits par Tellann
    We march, we march
    Nous marchons, nous marchons
    Warriors of bone
    Guerriers d'os
    We march
    Nous marchons

    We cry to the blood-red sun in a voice born of stone and dust
    Nous crions au soleil rouge-sang dans une voix née de pierre et de poussière

    Spell of sorrow
    Sort de peine
    Spell of might
    Sort de puissance
    Breath of fire
    Souffle de feu
    Endless ice
    Glace éternelle

    We cry to the blood-red sun in a voice born of stone and dust
    Nous crions au soleil rouge-sang dans une voix née de pierre et de poussière


    Book of the Fallen

    Still we ride, fight, and die
    Nous chevauchons, combattons, et mourrons toujours
    Wayward path far beyond the pale
    Le passage ardue est bien au-delà du pâle
    We are lost, marching on
    Nous sommes perdus, en marche
    Heavy hearts longing for those lands we once called home
    Les cœurs lourds, nous longeons ces terres que nous appelions auparavant maisons

    Emerald hills, sparkling seas
    Collines d'émeraude, mers étincelantes
    Fade to distant memory
    Fondent en un souvenir distant
    Horizons blaze in foreign land
    Les horizons se tracent dans une terre étrangère
    Ochre seas of scorching sand
    Mers d'ocre d'un sable ardent

    The fires of Y’Ghatan burn in the night
    Les feux de Y'Ghatan brûlent dans la nuit
    The shadows of a fallen god
    Les ombres d'un dieu déchu
    Chains against light
    Les chaines contre la lumière

    For weeks on end we journey on
    Pendant des semaines, nous voyageons vers la fin
    Weary and worn, the glory is gone
    Las et usés, la gloire n'est plus
    All that’s left are tired souls
    Tout ce qui reste sont des âmes épuisées
    Aching limbs and dreams of home
    Des limbes douloureuses et des rêves du foyer

     

    The fires of Y’Ghatan burn in the night
    Les feux de Y'Ghatan brûlent dans la nuit
    The shadows of a fallen god
    Les ombres d'un dieu déchu
    Chains against light
    Les chaines contre la lumière

    Marching on as one as the ghosts of brothers sing
    Marchant comme si nous ne faisions qu'un, dont les fantômes des frères chantent
    Deep in the night where their faces haunt our dreams
    Cachés dans la nuit où leurs visages hantent nos rêves
    Halfway through the veil we are summoned to Hood’s gate
    A mi-chemin à travers le voile, nous sommes convoqués vers le portail de Hood
    Lands rimed in frost, they will damn us to our fate
    Les terres sont rimées dans le froid, elles maudiront notre destin

    Push on through the din of the slaughter
    Poussons à travers le vacarme du carnage
    Flight through this perilous land
    Envolons-nous à travers cette terre périlleuse
    To where our blades spring forth
    Là où nos lames jailliront
    Soldiers of Empire Malazan
    Soldats de l'Empire Malazéen
    We fight for the seat of the highborn
    Nous nous battons pour le siège de l'élu
    Our fates were never our own
    Nos destins ne nous ont jamais appartenu
    Weathered skin is battered and broken
    La peau effritée est battue et brisée
    Bloodstained dawn in a land unknown
    Une aube ensanglantée dans une terre inconnue

    Stars reign in the sky of the desert
    Les étoiles règnent dans le ciel du désert
    Lost in the blistering sands
    Perdue dans le sable piquant
    A host now long forgotten
    Une foule désormais oubliée depuis si longtemps
    Soldiers of Empire Malazan
    Soldats de l'Empire Malazéen
    Far away from the hearths of our fathers
    Si loin des cœurs de nos pères
    We’re never returning home
    Nous ne retournerons jamais chez nous
    Weathered swords are a warrior’s burden
    Les épées effritées sont un fardeau du guerrier
    Battles fought but our deeds will go untold
    Des batailles font rage mais nos actes seront indicibles

    Still we ride, fight, and die
    Nous chevauchons, combattons et mourrons toujours
    Wayward path far beyond the pale
    Le passage ardue est bien au-delà du pâle
    We are lost, marching on
    Nous sommes perdus, en marche
    Heavy hearts longing for those lands we once called home
    Les coeurs lourds, nous longeons ces terres que nous appelions auparavant maisons

    Dawn has brought its cleansing light
    L'aube a apporté sa lumière claire
    So we behold a mournful sight
    Ainsi nous avons une vision lugubre
    The fading sounds of clashing steel
    Les sons se fondent lorsque l'acier se croise
    Bodies strewn across the field
    Les cadavres parsèment le sol

    The fires of Y’Ghatan burn in the night
    Les feux de Y'Ghatan brûlent dans la nuit
    The shadows of a fallen god
    Les ombres d'un dieu déchu
    Chains against light
    Les chaines contre la lumière

    Buried seeds, scattered bones
    Graines enfouies, os dispersés
    Blazing hearts by steel sent home
    Les cœurs s'embrasant par l'acier sont envoyés au foyer
    Mortal screams, names unknown
    Des hurlements mortels, des noms inconnus
    Shattered dreams by steel sent home
    Des rêves brisés par l'acier, envoyés au foyer

    Strap on your shields and raise your banners
    Fouettons vos boucliers et levez vos bannières
    Hear the call of raging battle
    Ecoutez l'appel de la bataille enragée
    Beneath a hail of burning arrows
    Sous une pluie de flèches enflammées
    Push ever forward, never surrender
    Foncez, ne vous rendez pas
    Siege weapons tolling out like thunder
    Les armes de siège sonnent telle la foudre
    Ripping the city walls asunder
    Déchirant les murs de la ville
    Columns of flame reach ever skyward
    Les colonnes de flamme atteignent le ciel
    Horizons filled with burning pyres
    Les horizons sont remplis de bûchers funéraires

     

     

     

     

     

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :