• [Traduction] Destroyer of Worlds - Bathory

    [Traduction] Destroyer of Worlds - Bathory

     

    Lake of Fire

     

    Twinkle bright Aldebaran, the star of solitude
    Aldébaran scintille, l'étoile de la solitude
    Somewhere there is a lake of fire, pity all the fools
    Quelque part il y a un lac de feu, la pitié de tous les fous
    Sorry are the desolate, the unfree and obedient
    Désolés sont les esclaves et les obéissants
    For this is not the spring of love, it is the winter of discontent
    Car ce n'est pas le printemps de l'amour, c'est l'hiver du grief
    Standing at the shore of lake of fire
    Ils se tiennent sur le rivage du lac de feu

    Standing at the shore of lake of fire
    Ils se tiennent sur le rivage du lac de feu
    Standing at the shore of lake of fire
    Ils se tiennent sur le rivage du lac de feu
    Standing at the shore of lake of fire
    Ils se tiennent sur le rivage du lac de feu

    Blood mooney, for thirty pieces of silver
    Le prix du sang, pour trente pièces d'argent
    You shall buy yourself the time
    Vous devrez acheter vous-même le temps

    The quivering meat conception, deflorate the virgin fair
    La conception de la viande frémissante, déflorez la vierge
    Succumb to your own passion, recieve the garland made from angel's hair
    Succombez dans vos propres passions, recevez la couronne de fleur faite des cheveux d'ange
    Crown yourself, the thorns will cut you, bleeed your majesty
    Couronnez-vous, les épines vous couperont, votre majesté ensanglantée
    But by dawn it will all satisfy no more, dethrones you weep
    Car à l'aube, plus rien ne vous satisfera, vous pleurerez détrôné
    Dumped along the shore of lake of fire
    Vous serez largués sur le rivage du lac de feu

    Dumped along the shore of lake of fire
    Vous serez largués sur le rivage du lac de feu
    Dumped along the shore of lake of fire
    Vous serez largués sur le rivage du lac de feu
    Dumped along the shore of lake of fire
    Vous serez largués sur le rivage du lac de feu

    So you've been left in chains to rot away in your own stinking rest
    Ainsi, vous avez été enchaînés pour pourrir dans votre propre repos puant
    You'll hang till death in your own entrails
    Vous serez pendus avec vos propres entrailles

    What you're gonna do, peasants with nukes
    Qu'est-ce que vous allez faire, paysans avec des armes nucléaires ?
    But death you'll see shall make us free
    Car la mort nous libérera tous...

     

     Destroyer of Worlds

     

    A flash like the birth of a sun
    Un éclat semblable à la naissance du soleil
    A pillar of virgin fire
    Une colonne de feu vierge
    Now glowing a ruby cloud
    Ainsi, les nuages brillent comme le rubis
    The finger of death reaching higher
    Le doigt de la mort s'accroît de plus en plus haut

    Radiant dust a chimney rise
    la cheminée laisse une poussière irradiée
    Desert floor dissolved wide ablaze
    Sur le sol désertique s'élèvent de grandes flammes
    Golden plum against the midnight sky
    Une prune dorée contre le ciel de minuit
    Burning eyes in death clouds ashgrey face
    Le visage gris de cendres, les yeux brûlent face à la mort des nuages

    I have harnessed the stars
    J'ai attelé des étoiles
    Now unleashed upon the earth
    Qui se sont désormais déchaînées sur la terre
    I am become death
    Je suis devenu la mort
    The Destroyer Of Worlds
    Le Destructeur de Mondes

    Encased in lead and steel
    Enrobé de plomb et d'acier
    The end and infinity
    La fin et l'infini
    The eight moon the sixth day the year death
    La huitième lune, le sixième jour, l'année de la mort
    The heatwave to grasp and consume your last breath
    La vague de chaleur qui vient saisir et consumer ton dernier souffle

    Brought high on R marked silver wing
    Un R marqué sur une aile d'argent
    Afar in cold thin morning air
    Loin dans l'air frais du matin
    Below as the day begins
    Ci-dessous, le jour commence
    The burning eyes in deaths face greedily stares
    Les yeux brûlants des morts font face à des regards avides

    I have harnessed the stars
    J'ai attelé les étoiles
    Now unleashed upon the earth
    qui sont désormais déchaînées sur la terre
    I am become death
    Je suis devenu la mort
    The Destroyer Of Worlds
    Le Destructeur de Mondes

     

    Ode

     

    When I'm gone and my time had come to shut these eyes of mine
    Lorsque je suis parti est que le moment est venu pour moi de fermer les yeux
    No stones must be erected I will leave but ash behind
    Aucune pierre ne devra être érigée, je laisserai des cendres derrière moi
    Tell no tales about me when you gather around your fire
    Aucune histoire sur moi ne sera racontée lorsque vous vous rassemblerez autour du feu
    I'll be one with mother earth not dining in no hall up high
    Je ne ferai qu'un avec Mère Nature, je ne dînerai pas dans les salles célestes

    I have no master I swear no oath
    Je n'ai pas de maître, je n'ai juré sur aucun serment
    The gods may pass me by
    Les dieux peuvent m'oublier
    I steer the horse I choose to mount
    Je dirige le cheval que j'ai choisi de monter
    When the storm draws near and the blood rain from the sky
    Lorsque la tempête se rapproche et que le sang tombe du ciel

    One life hardly a notch made in the bark of tree of time
    Une vie n'est à peine qu'une entaille dans l'écorce de l'arbre du temps
    One death hardly a drop of blood on the reapers shiny scythe
    Une mort n'est à peine qu'une goutte de sang sur la faux brillante de la Faucheuse
    I take not a thing with me where I will go on the day I die
    Je ne prendrai rien avec moi lorsque je me rendrai là où je mourrai
    When my star has ceased to shine, but in a shallow hole I'll lie, I'll lie
    Lorsque mon étoile a cessé de briller, sauf dans un trou profond et sombre, là je me reposerai, je me reposerai

    Nobody died for my sins
    Personne n'a été tué pour mes péchés
    No faith tied to my name
    Aucune foi n'est liée à mon nom
    The path I choose to walk is mine
    Le chemin que j'ai choisi de suivre est le mien
    When the clouds turn red and the horizon as in flames
    Lorsque les nuages deviennent rouge et que l'horizon se meure dans les flammes

    My blood my heart my soul my hands my feet
    Mon sang mon coeur mon âme mes mains mes pieds
    My hair and eyes my head my lips and teeth
    Mes cheveux et yeux ma tête mes lèvres et dents
    My arms my legs my cock my choice and life
    Mes bras mes jambes ma bite mon choix et ma vie
    My tongue my mind till the day I die
    Ma langue mon esprit seront miens jusqu'au jour de ma mort



    Pestilence

     

    Death once walked this relic land
    La mort a jadis marché sur cette terre de relique
    He came while all would sleep
    Il est arrivée alors que tout dormait
    Death held up his bony hand
    La mort a levé sa main osseuse
    And with it death did sweep
    Et ainsi, la mort s'est déversée
    Across all land and water
    à travers toute la terre et l'eau
    With one gesture he did take
    D'un geste, elle prit
    The lives of all man woman child
    les vies de tous les hommes, les femmes, les enfants
    And deafening silence followed in his wake
    Et un silence assourdissant suivit sur son sillage

    Like stub before a shiny blade
    Telles une souche face à une lame brillante
    All man fell by his scythe
    Tous les hommes sont tombés de sa faux
    Once the fever got you in its grasp
    Une fois que la fièvre t'a attrapé
    There is but one more day left of your life
    Il ne te reste plus qu'un jour à vivre

    Black Death
    Mort Noire
    Pestilence
    Black Death

    Mort Noire
    Pestilence

    The Lord has all forsaken
    Le Seigneur a tout abandonné
    All must cleanse themselves from sin
    Tout doit se purifier du péché
    Then rid oneself from lust
    Puis se débarrasser de la luxure
    And take the holy spirit in
    Et ramener le saint esprit
    To redeem your pity selves
    Pour racheter votre pitié
    You all must flog your filth away
    Vous devez vous fustiger de votre crasse
    With nightfall cometh the shadows
    Avec la crépuscule qui apporte les ombres
    Gather all the children of the Lord and pray
    Rassemblez tous les enfants du Seigneur et priez

    The shadow heavy upon this land
    L'ombre tombe sur cette terre
    And still the stale air sway
    Et le vent stagne toujours
    In great numbers all around
    Puis en grands nombres, tout autour
    The fallen lie as they fell to rot away
    gisent les déchus qui pourrissent

    Black Death
    Mort Noire
    Pestilence
    Black Death

    Mort Noire
    Pestilence


    Bleeding

     

    Blood Blood Blood
    Sang sang sang

    Voltures soaring high above me waiting to descend
    Les vautours planant au-dessus de moi en attendant de descendre
    To sink their claws into my fucking flesh and to rip myself apart
    afin de planter leurs griffes dans ma putain de chaire et me déchiqueter
    Leeches slimy creatures drain me bone dry and leave me to die
    Les sangsues géantes m'épuisent et me laissent mourir
    On my knees and sliced to pieces badly beaten cut and bleeding
    A genoux, je suis découpé en morceaux et ensanglanté

    It's not for you that I'm bleeding
    Ce n'est pas pour toi que je saigne
    It's not for you that I'm bleeding
    Ce n'est pas pour toi que je saigne
    It's not for you that I'm bleeding
    Ce n'est pas pour toi que je saigne
    It's not for you it's not for you that I bleed
    Ce n'est pas pour toi que j'ai saigné

    Swollen the vein your pleasure my pain
    Ton plaisir est de gonfler mes veines par la souffrance
    The blade to the skin and the sapping begins
    La lame sur la peau et la découpe commence
    So powerful red and soon I'll be dead
    Ce rouge si fort, et bientôt, je serais mort
    The smell makes you high and blood is life
    L'odeur te rend fort et le sang est la vie

    Bleedin' Bleedin' Bleedin' Bleedin'
    Saigner Saigner Saigner Saigner

    Break my fucking bones and squeeze my head you want me dead
    Brise mes putains d'os et écrase ma tête, tu me veux mort
    Crush my fingers tear my flesh leave me laying waiting for death
    Broie mes doigts, déchire ma chaire, laisse-moi attendre la mort
    Parasiting vermin biting ugly features faceless creatures
    Des vermines parasites me mordent avec des créatures sans visage
    Rob me of my very soul and try to push me down your hole
    Dérobe-moi mon âme et essaie de me pousser dans ton trou

    It's not for you that I'm bleeding
    Ce n'est pas pour toi que je saigne
    It's not for you that I'm bleeding
    Ce n'est pas pour toi que je saigne
    It's not for you that I'm bleeding
    Ce n'est pas pour toi que je saigne
    It's not for you it's not for you that I bleed
    Ce n'est pas pour toi que j'ai saigné

    Swollen the vein your pleasure my pain
    Ton plaisir est de gonfler mes veines par la souffrance
    The blade to the skin and the sapping begins
    La lame sur la peau et la découpe commence
    So powerful red and soon I'll be dead
    Ce rouge si fort, et bientôt, je serais mort
    The smell makes you high and blood is life
    L'odeur te rend fort et le sang est la vie

    Bleedin' Bleedin' Bleedin' Bleedin'
    Saigner Saigner Saigner Saigner

    Blood
    Sang


    109

    Ce morceau évoque le Messerschmitt Bf 109, avion de chasse allemand conçu en 1930. Il domina tous les autres chasseurs alliés et ennemis lors de la première partie de la Seconde Guerre Mondiale.

     

    Augsburg eagle 109
    Mottled battle dress

    Tenue de combat
    Lifting-off climbing up high
    Le décollage l'emmène haut dans le ciel
    Der scwarm lined up abreast
    L'essaim s'aligne au front

    Cutting through the ice cold air
    Tranchant à travers la glace et l'air
    On wings burdened with fuel and led
    Sur des ailes chargées de carburant
    I'll fly and fight my rest will come
    Je m'envolerai et combattrai, mon repos viendra
    At wars end or when I am dead
    à la fin de la guerre ou lorsque je serais mort

    The word Frei Jagd is given
    L'ordre Frei jagd est donné
    Arm your guns and set the trim
    Armez vos fusils et préparez vos munitions
    Watch out for the escort
    Attention à l'escorte
    Now let the hunt begin
    Maintenant, que la chasse commence

    Where eagles fly eternal sky
    Lorsque les aigles volent dans le ciel éternel
    The battlefield up high
    Survolant le champ de bataille
    Twist and strike my mount of knights
    Frappez, ma montagne de chevaliers !
    My faithful Augsburg eagle 109
    Mon fidèle Augsburd eagle 109

    White contrails across the sky
    Des traînées blanches dans le ciel
    Target sighted 2'o clock high
    Cible repérée à 2 h
    Steadily on giant wings in a box formation
    Les oiseaux d'acier entrent en formation
    Now the killing begins
    Maintenant, la tuerie commence

    I commence a run-in from astern
    Je commence à tournoyer
    Six barrel's of mind sound
    Le son de six missiles
    Trailing smoke the bomber tuble
    Le canon du bombardier fume
    Spinning nose down first towards the ground
    Le nez de l'appareil file vers le sol

    Out of ammunition
    à court de munitions
    Low on fuel I break away
    Le carburant est bas, je m'éloigne
    To whell down refuel and rearm
    pour recharger tout ça
    To intercept their second wave
    et intercepter la deuxième vague

    Hanging by your prop I climb
    Collé à ton engin, je grimpe
    Again in the sky
    Encore dans le ciel
    Way above those blooded fields
    Bien au-dessus de ces champs ensanglantés
    My faithful Augsburg eagle 109
    Mon fidèle Augsburd eagle 109


    Death From Above

    Ce morceau évoque le groupe d'artillerie français rattaché au numéro 452. Ce groupe est porté par deux corps. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet sur ce lien :  

    Historique du 452ème Groupe d’Artillerie Antiaérienne

     

    Wright Cyclone thunder coming closer mid day time
    Le tonnerre du Cyclone se rapproche à la mi-journée
    From thirty thousand feet the 452 Group in clear sky
    De trente mille pieds, le Groupe 452 dans le ciel clair
    Beholds the city laid out like a carpet drown below
    Voici la ville qui se noie
    Still the fires from last nights attack among the rubble glows
    sous les feux de la nuit dernière qui attaquent toujours parmi les décombres

    Black puffs the anti-aircraft guns has come alive
    Les canons anti-aériens se sont réveillés
    As the mighty eight approaches high up in the sky
    La puissante huitième flotte aérienne approche dans le ciel

    Death From Above
    La mort d'en face

    From the bellies of the flying fortresses in olive drab
    Des ventres des forteresses volantes tombes des olives mornes
    Hells fire pouring down upon the earth
    Les flammes de l'Enfer dévorent la terre
    Incendiary high explosives falling through the sky
    Des explosions éclatent et tombent parmi les cieux
    To detonate at ground level to enflame to kill to burn
    Exploser le sol, enflammer, tuer, brûler

    Bombs away heading west 452 Group returns to base
    Les bombes sont envoyées à l'Ouest, le Groupe 452 retourne à la base
    All land below engulfed in smoke the city is ablaze
    La terre est engloutie dans la fumée, la ville est en feu

    Death From Above
    La mort d'en face

    Again at night the roar of engines in the dark above
    Dans la nuit, le rugissement des engins retentit encore
    The Merlin rumble now 514 Sqadron has arrived
    Ainsi, l'escadron 514 est arrivé
    With bellies full of death and bomb doors open wide
    En déversant les bombes de la mort
    To destroy what 542 Group may have left behind
    afin de détruire ce que le Groupe 542 a laissé

    The pathfinders unloads a colour full veil glow so bright
    Les éclaireurs tirent des fusées de détresse, ces voiles colorés si brillants
    And the rubble city down below burn throughout the night
    Et la ville en ruine brûle tout le long de la nuit

    Death From Above
    La mort d'en face


    Krom

     

     

    Waxed up, shining fat and clean
    Ciré, brillant et propre
    Double big shot pipes from hell
    Deux tuyaux infernaux crachent
    Air cleaner cover gleam
    Le filtre à air est propre
    A vibe you can not buy or sell
    Une ambiance que tu ne peux acheter ni vendre

    The sparks ignite the oxygen and fuel blend
    Les étincelles s'enflamment au contact du carburant et l'oxygène
    Gentle right-hand turn
    Un doux virage à droite
    Listen to the sound of thunder
    Ecoute le son de la foudre
    Al 666 cubic inches burn
    Intelligence Artificielle 666; les pouces brûlent

    Fringes leather pistons throbbing
    Pistons en cuir palpitant
    Might thunder now unleashed
    Ainsi, un puissant éclair éclate
    The pipes begin to glow still I'm too slow
    Les tuyaux commencent à briller, mais je suis encore trop lent
    I throttle-up my beast
    J'accélère ma bête

    I'm freeway mad I'm speedfreak glad
    Je me sens libre et fou, 
    I smile against the wind I fly
    Je sourie contre le vent, je m'envole
    A shooting star the road is far
    Une étoile filante, la route est longue
    I ride to live and I live to ride
    Je roule pour vivre et je vis pour rouler


    Liberty & Justice

     

    Youngsters prostitute themselves
    Les jeunes se prostituent eux-mêmes
    It's all part of the game
    Tout ça fait partie du jeu
    Walking up and down the pavements
    Ils montent et descendent des trottoirs
    That bears both stars and names
    Qui portent les étoiles et les noms

    Automatic fire
    Feu automatique
    Sacred amendment guarantees
    Amendement sacré garanti
    To kill or be killed is your own business
    Tuer ou être tué est ton propre business
    So fire as you please
    Alors, fais feu sur ce que tu veux

    Liberty & Justice
    Liberté & Justice

    Crack the substitute for new highs
    Brise le substitut pour de nouveaux sommets
    The hooker and the gunman
    La prostituée et le tireur
    Barely more than a fucking child
    Tu n'es à peine qu'un putain d'enfant

    And up the fucking hills
    Et grimpe sur ces putains de collines
    Silicon mummies by their pools
    Des momies en silicone dans leurs piscines
    Sips their fucking drinks
    Sirote leurs putains de boissons
    And smile over their preserved youths
    Et souris sur leurs jeunes préservés

    Liberty & Justice
    Liberté & Justice

    I pledge allegiance in God we trust
    J'ai prêté allégeance au Dieu en lequel nous croyons
    Down the hood and up Wall Street
    En bas du capot et jusqu'à Wall Street
    From the church and trough the school rooms
    De l'église et jusqu'aux salles d'école
    The deceive is but complete
    La trahison est totale

    Mr. Smith and family sits still
    Mr. Smith et sa famille restent assis
    And pray over their fucking apple pie
    Et prient au-dessus leur putain de tarte aux pommes
    And down the ghetto the law enforcement
    Et dans le ghetto, les forces de l'ordre
    Accidentally guns down another child
    Abattent accidentellement un autre enfant

    Liberty & Justice
    Liberté & Justice


    Kill Kill Kill

     

    Industrialised abortions
    Avortements industrialisés
    The organs lined up on the shelves
    Les organes alignés sur les étagères
    Coloured pills guaranteed to keep you at peace
    Des pilules colorées qui te garantissent de rester en paix
    With your pitiful fucking selves
    Avec ta pitoyable putain de petite personne

    So full of nothing behind the closed doors
    Ainsi, derrière les portes closes, c'est le néant
    Of your very own misery
    de ta propre misère
    You're getting your share of weird fucking pleasure
    Tu obtiens ta part de putain de plaisir bizarre
    Watching humiliation TV
    en regardant l'humiliation à la télé

    You're all fucking nothing but bricks on a board
    Tu ne baises que des briques sur un tableau
    Pawns in a game moved and owned by faceless high lords
    On est que des pions dans un jeu, déplacés par un Seigneur sans visage
    Useful a cog in the moneymachine
    Pas plus utiles qu'un rouage dans une machine à pièces
    Disposable sellable obedient slaves to extort industry
    Des esclaves obéissants, vendables et jetables, pour extorquer l'industrie

    That's why you Kill
    C'est pourquoi tu tues
    Why you want to Kill
    Pourquoi tu veux tuer
    Why you should Kill
    Pourquoi tu devrais tuer
    And so you Kill
    Et pourquoi tu tues

    Beauty pagants for the five year old
    Un concours de beauté pour cinq ans
    Pay-per-view Christ for your souls
    Payez par vue, Christ, pour vos âmes
    The lottery of mammon will provide for you
    La loterie te fournira de la monnaie
    When you are back broken useless and old
    Lorsque tu seras brisé, inutile, et vieux

    But once you are dead and they've shoved
    Mais une fois que tu seras mort
    You into the forgiving flames
    Ils te jetteront dans les flammes
    They'll refer to you only by a social security number
    Ils se référeront à toi uniquement avec un numéro de sécurité sociale
    And not your name
    Et pas ton nom

    Life is no welfare circus you're all born to work and to give
    La vie n'est pas un cirque du bien-être, tu es né pour travailler et donner
    Do not even dare to believe in an alternative way which to live
    Il n'y a même pas de chemin alternatif dans lequel vivre
    So shut up and swallow the pain that keeps eating you up from inside
    Alors ferme-la et endure la souffrance qui te dévore de l'intérieur
    And continue to timely pay your fucking taxes until you all fucking dies
    Et continue de payer tes putains de taxes jusqu'à ta putain de mort

    That's why you Kill
    C'est pourquoi tu tues
    Why you want to Kill
    Pourquoi tu veux tuer
    Why you should Kill
    Pourquoi tu devrais tuer
    And so you Kill
    Et pourquoi tu tues


    Sudden Death

    Ce morceau évoque le hoquet du glace, dont Quorton était particulièrement fan.

     

    (1st period)
    (Premier round)

    Shiny ice intensive eyes it's play-off time again
    Une glace brillante, des regards intensifs, c'est la fin du duel
    Chew that gum and clutch that stick it's done to one last game
    Mâche ce chewing-gum afin qu'il colle jusqu'à la fin du match
    Three times twenty minutes full of blood and sweat and pain
    Trois rounds de vingt minutes pleines de sang, de sueur et de douleur
    Two teams left to battle and only one cup to claim
    Deux équipes s'affrontent et il n'y en a qu'une qui pourra remporter la victoire

    Wrestling in the crease score denied the period is coming to an end
    Des points viennent d'être refusés, le round se rapproche de la fin
    Touch our goalie one more time and I swear you'll never rise again
    Touchons notre but une fois de plus et je jure que tu ne te relèveras plus

    First intermission
    Première intermission

    (2nd period)
    (Deuxième round)

    Highstick you right between the eyes you yank me in the face
    Un coup droit entre les yeux, tu m'infliges un coup sec dans le visage
    It's kill or be killed them or us keep up the pace
    C'est tuer ou être tué, eux ou nous, gardons la cadence
    Your legs all numb you gasp for air and still the game is tied
    Tes jambes se font lourdes, tu as besoin de respirer et la partie est toujours à égalité
    Get those laced up stinkfeet movin' you're sure you're gonna die
    Attrape ces putains de pieds qui bougent, tu es sûr que tu vas mourir

    If so far you think this was as close you've been to hell
    Jusqu'à présent, tu pensais être constamment proche de la victoire en dansant près de l'enfer
    I suggest you better wait 'til the third period to tell
    Je te suggère mieux, attend le troisième round

    Second intermission
    Deuxième intermission

    (3rd period)
    (Troisième round)

    Pass you 'long the boards 667 on my back
    Passe le long des planches, sur mon dos
    Better close those pads or I will rearrange your crack
    Mieux vaut fermer cette parade ou je réarrangerais ma frappe
    Loose puck in the mid zone and I'm crossing the red line
    Le palet est lâché dans la zone médiane, je traverse la ligne rouge
    Shot deflected and it looks like overtime
    Le tir est dévié et ça semble être du temps supplémentaire

    I'll mish you 'gainst the plexi the end zone will be your grave
    Je vais te mélanger avec le plexi, la zone des buts sera ta tombe
    Try now to rise you bastard your blood warm on my blades
    Essaie maintenant de te relever, bâtard, ton sang s'écoule sur ma lame

    Third intermission
    Troisième intermission

    OT

    Hammered to the ice
    Martelé sur la glace
    Defeat is in your eyes
    La défaite devant tes yeux
    Out of blood and no more breath
    Le sang se déverse et il n'y a plus de souffle
    This is sudden death
    C'est la mort soudaine


    White Bones

     

    Patricia Lutz, aged 20, Baltimore, Maryland
    Patricia Lutz, âgée de 20 ans, Baltimore, Maryland
    Hollywood bound in 1983
    Liée à Hollywood en 1983
    Leaving trashed marriage behind, budding happy full of life
    Laissant un marriage brisé derrière elle, renaissant pleine de vie
    The city of sun and sin, the journey to hell begins
    La cité du soleil et du péché, le voyage vers l'enfer commence

    Robin D Waters impersonator of the homed one
    Robin D Waters, imitateur de l'hébergé
    Cloaked in black, shaved head, ringleader of misguided youths
    Enveloppé de noir, crâne rasé, chef de ligne des jeunes égarés
    Community of misfits surrogate family
    Communauté d'inadaptés, familles en substitution
    Drugs and mindgames at St. Griffith Park Observatory
    Drogues et jeux d'esprits à St Griffith Park Observatory

    He had made his choice, Patricia was the one
    Il a fait son choix, c'était Patricia
    He took her by her hand and led her down
    Il l'a prit par la main et l'a emmené
    His private hell, caught in his command
    Son enfer privé, soumise à son commandement
    Patricia Lutz took death by its cold hand
    Patricia Lutz a prit la mort par sa main froide

    She would give him a son, the child of Satan
    Elle lui donnerait un fils, l'enfant de Satan
    She now had shaved her young head clean
    Maintenant, elle a rasé son jeune crâne
    His offspring growing for each day
    Sa progéniture grandit chaque jour
    In the womb of Patricia his darkness queen
    Dans l'utérus de Patricia, sa reine des ténèbres

    Angel dusted flashed-out wedding
    Ange épousseté, marriage éclairé
    Midnight hour, black magic shop
    Minuit, magasin de la magie noire
    One hundred black candles lit
    Une centaine de bougies noires allumées
    By his hand the hour glass would stop
    De sa main, l'horloge s'arrête

    Psycho power, thought control
    Pouvoir psycho, contrôle de pensées
    At day time waitress down the coffee place
    Le jour, elle devient serveur dans le café
    The letters home but millions of riddles
    Les lettres à la maison, mais des millions d'énigmes
    At night time she'd prostitute herself
    La nuit, elle se prostitue

    Acid hell more money craves
    Aspirer à plus d'argent, c'est un acide infernal
    The hold up fails, the misfits flee
    Le hold up échoue, les inadaptés fuient
    Refuse to be their federate slaves
    Ils refusent d'être leurs esclaves fédérés
    It's time to fulfill their destiny
    C'est le moment d'accomplir leur destinée

    St. Griffith Park Observatory
    Midnight hour, a psychos last stand
    Minuit, une dernière résistance psychotique
    The world is for fools and hell is awaiting
    Le monde est pour les fous et l'enfer attend
    A shiny .38 in a fragile woman's hand
    Un brillant 38 dans la main fragile d'une femme

    Just one shot, it's all so easy
    Juste un tir, c'est si simple
    All will be well just aim at the head
    Tout ira bien, il suffit juste de viser la tête
    Look into the eyes, the eyes of each other
    Regarder dans les yeux, les yeux de chaque autre
    Just press that trigger and you're dead
    Appuie sur cette détente et tu es mort

    Six years would pass, a Sunday came
    Six ans passent, arrive un dimanche
    Sun bleached skulls laid to rest
    Le soleil éclaire des crânes laissés à l'abandon
    Patricia
    White Bones
    Ses os blancs


    Day of Wrath

     

    Finally the purifying storm
    Enfin la tempête purifiante
    First we die then be reborn
    D'abord, nous mourrons puis nous renaîtrons
    So flock the banner of The Return now fight and die
    Alors, faites danser la bannière du Retour, maintenant combattez et mourrez
    Many head serpent is here at our side
    De nombreuses têtes de serpents sont là de notre côté

    Wagnerian end the grand finale is here
    La grande finale de l'ère Wagnérienne est là
    Awash with red blood rebirth is near
    Inondé par le sang rouge, la renaissance est proche
    Feel wind of Mayhem against your face
    Ressentez le vent du Chaos frappant votre visage
    Bugle divine can be heard throughout space
    Le clairon divin peut être entendu à travers tout l'espace

    If in the heat of battle you will have doubt
    Si jamais dans la chaleur de la bataille tu as un doute
    Just kill them all and let their God sort them out
    Tue-les tous et laisse Dieu les juger
    The tales of this day will replace tomorrows weep
    Les récits de ce jour remplaceront les larmes du lendemain
    For when thou wind doth saw then storm thou shall reap
    Car lorsque tu sèmeras le vent, tu récolteras l'orage

    On the final day
    Lors du jour final

    The angel heart lies cold Under The Sign
    Le cœur de l'ange se refroidit Sous le Signe
    And crimson still the frozen Blood On Ice
    Et le Sang Sur la Glace restera cramoisi
    Drawn on walls in blood of goats the Octagon
    Dessinons avec le sang de chèvres, sur les murs, l'Octagon
    The vagrant souls will chant the Requiem until the Twilight is long gone
    Les âmes vagabondes chanteront le Requiem jusqu'à ce que le Crépuscule soit parti depuis longtemps

    Suck the leaves of otherness and lie down with the facces goddess
    Léchons les feuilles de l'altérité et allongeons-nous avec la déesse sans visage
    Eat from her rotten flesh there is no life before death
    Mangeons sa chaire pourrie, il n'y a pas de vie avant la mort
    Now the sky is crimson with blood of angels
    Ainsi, le ciel est pourpre, rougie du sang des anges
    Kneel before the voice face the anger of God
    Agenouillez-vous devant la voix colérique de Dieu

    Day Of wrath
    Jour de colère

     

     


    Tags Tags : , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :