-
[Traduction] Civil War - Gods and Generals
WAR OF THE WORLD
Illogical Insanity; society will rust
Insanité illogique ; la société rouillera
Break down of the human race
Brisure de la race humaine
Common sense is lost
Le sens commun est perduHeaven now has turned to hell
Ainsi le Ciel est devenu Enfer
There is not a god
Il n'y a pas un seul dieu
The pais is on the street tonight
Tout le pays est dans la rue ce soir
It's time to join the ultimate fight
C'est le moment de rejoindre le combat ultimeBe prepared for the final call
Soyez prêts pour l'appel final
Stay calm be superior
Restez calme, soyez supérieur
This place is a story to be told
Ce lieu est une histoire à raconter
So come on to the other side
Alors venez de l'autre côté
You're in for a twisted ride
Vous êtes là pour la chevauchée entortillée
Your words are mine
Vos mots sont miens
As we're fighting the war of the world
Ainsi nous combattons la guerre du mondeTHE WAR OF THE WORLD
LA GUERRE DU MONDECondition now it's critical
La condition actuelle est critique
So give it mouth to mouth
Alors faites-lui du bouche à bouche
Don't wait for the atomic blast
N'attendez pas l'explosion atomique
Just pay just what it costs
Il suffit juste de payer ce qu'il en coûteThe war is on the streets tonight
La guerre est dans les rues ce soir
Beware of the nuclear delight
Prenez garde au régal du nucléaireWhen I'm gone and sent to my grave
Puis je suis parti et envoyé dans ma tombe
A part of me will stay alive
Un partie de moi restera vivante
But what's left to save?
Mais qu'est-ce qui restera à sauver ?
This is the battle of the world
C'est la bataille du monde
It's time to get it right ; we'll set it to burn
C'est le moment de faire les choses correctement ; nous allons l'enflammerBAY OF PIGS
Ce morceau concerne le Débarquement de la Baie des Cochons s'étant déroulé le 17 avril 1961. Des opposants au régime cubain de Fidel Castro menèrent une opération militaire visant à faire tomber le régime de Castro. Ces exilés cubains étaient armés par la CIA mais leur tentative d'invasion fut écrasée par l'artillerie lourde des partisans de Castro. Cet épisode fut une victoire historique de Castro face à l'impérialisme américain et Kennedy assuma pleinement son échec.
__________
It's time to invade the bay of pigs
Il est temps d'envahir la Baie des CochonsThey're out for blood tonight, they're the windowmarkers
Ils vont faire couler du sang ce soir,
Killer Elite:Cuba Invaders
Tueurs d'Elite : Envahisseurs de Cuba
A Motley crew in the line of fire
Une équipe bariolée dans la ligne de feu
A raging horde of criminal pilgrims
Une horde enragée de pèlerins criminels
Murder patrol of heavy drug addicts
Patrouille meurtrière de lourds toxicomanes
Burning wheel on the road to ruin
Les roues brûlent sur la route de la ruineTHIS IS THE DARK CHAPTER OF FREEDOM
C'est le sombre chapitre de la liberté
BUT NO ONE CARES, WHERE IS THE READER,NOW?
Mais personne n'y prend garde, où est le lecteur désormais ?
THE WORDS ARE GONE SOMEHOW BUT I JUST CAN'T TAKE IT SO
Les mots ont disparu et je ne peux plus me le procurerBreak the chains one final time
Brisons les chaînes une bonne fois pour toutes
We'll see you on the other side
On se reverra de l'autre côté
The Revolutions bound to fail
Les Révolutions sont destinées à échouer
And God is on you side
Et Dieu est de votre côté
they aimed to take the residence
Ils voulaient prendre la résidence
But left by their own president
Mais furent abandonnés par leur propre président
Failure is what people say
L'échec est ce que disent les gens
About the Bay Of Pigs
Au sujet de la Baie des CochonsTHE BAY OF PIGS
La Baie des CochonsSo have you seen the news.
Alors, avez-vous vu les nouvelles ?
Have you felt desire
Avez-vous senti le désir ?
The Lust to kill to turn on the pyre
Le désir de tuer pour allumer le bûcher
Tell me son: Do you even bother?
Dis-moi, fils : Cela te gêne ?
Sometimes drives me mad that i don't know
Parfois, ça me rend fou car je ne connais pas
The Secred Script to the question of our lives
Le Script Secret de la question à nos vies
Please don't say that i am a liar
S'il te plait, ne dis pas que je suis un menteurBack in the days the remembered the world war
Tout cela me rappelle la Guerre Mondiale
It was for real and just like a time bomb
C'était pour de vrai et comme une bombe à retardement
Why can't we find another way
Pourquoi ne pouvons-nous pas trouver une autre solution ?
These boys were on top so :
Ces gars-là étaient au top :WHAT A SLAUGHTER
Quel massacre !This is the dark side of the story
Voici le côté sombre de l'histoire
Hookers of greed ; power horny
Des putains de coupables , c'est le pouvoir cornu
Let's find another war
Trouvons une autre guerreTHE BAY OF PIGS
La Baie des CochonsBRAVEHEART
Ce morceau concerne le héros écossais William Wallace. Il est l'une des figures emblématiques de la résistance écossaise lors des guerres d'indépendance de l'Ecosse contre l'Angleterre.
__________
We are talking 'bout the past
Nous parlons du passé
And a freedom fighter that will last
Et d'un combattant de la liberté qui entrera dans l'Histoire
He's known as the guardian of Scotland
Il est réputé comme étant le gardien de l'EcosseWilliam Wallace was his name
William Wallace est son nom
Fighting to protect the land
Il s'est battu pour défendre la patrie
A nightmare to the king of England
Un cauchemar pour le roi d'AngleterreRime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Wielding the axe
Maniant la hache
You know that
Tu sais que
Hearts did burn
Les coeurs brûlent
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Blessed be thy brave
Béni soit ce brave
Rime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Die by the sword
Mort par l'épée
Rise rise a true sacrifice
Quel véritable sacrifice
The hammer must be stopped
Le marteau doit être stoppéHe did not fight to gain the throne
Il ne se bat pas pour avoir le trône
Just to protect the Scottish soil
Mais juste pour défendre le peuple écossais
But one day he had to surrender
Mais un jour, il a dû se rendreTreason brought him to his grave
La trahison l'a mené droit dans sa tombe
Captured and tortured like a slave
Capturé et torturé comme un esclave
Taken to London for execution
Emmené à Londres pour l'exécutionRime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Wielding the axe
Maniant la hache
You know that
Tu sais que
Hearts did burn
Les coeurs brûlent
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Blessed be thy brave
Béni soit ce brave
Rime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Die by the sword
Mort par l'épée
Rise rise a true sacrifice
Quel véritable sacrifice
The hammer must be stopped
Le marteau doit être stoppéHe was a man with a brave heart
Il fut un homme avec un cœur vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantHe was a man with a brave heart
Il fut un homme avec un cœur vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantThis is the rime
Ceci est la chansonRime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Wielding the axe
Maniant la hache
You know that
Tu sais que
Hearts did burn
Les coeurs brûlent
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Blessed be thy brave
Béni soit ce brave
Rime of the warrior
Chanson du guerrier
Fighting the freedom war
Combattant la guerre de la liberté
Die by the sword
Mort par l'épée
Rise rise a true sacrifice
Quel véritable sacrifice
The hammer must be stopped
Le marteau doit être stoppéThey called him The Braveheart
Ils l'ont appelé Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantHe was a man with a brave heart
Il fut un homme avec un cœur vaillant
The Braveheart
Le Cœur Vaillant
The Braveheart
Le Cœur VaillantTrue heroes never die
Les vrais héros ne meurent jamaisTHE MAD PIPER
Ce morceau concerne le soldat britannique Bill Millin. Il était le joueur de cornemuse personnel de Lord Lovat, commandant de la 1re Brigade spéciale britannique le Jour J, lors du débarquement de Normandie. Seulement âgé de 21 ans, Bill Millin joua Highland Ladie et The Road To The Isles au cœur de ses camarades militaires qui tombaient lors du débarquement à Colleville, le 6 juin 1944. Les soldats allemands confirmèrent que lors des conflits, ils ne le visèrent pas, le considérant comme fou.
Le film Le Jour Le Plus Long l'a rendu célèbre dans le monde entier.
__________
When you walk through the fire if you're lost in the dark
Lorsque tu marches à travers le feu si tu es perdu dans les ténèbres
I will tell you son
Je te dirai, mon fils
There are legends of heroes not many are true
Que parmi les légendes de héros, nombreuses sont fausses
But here is one
Sauf celle-ciLet me tell you some more 'bout Normandy
Laisse-moi te parler un peu plus de la Normandie
And a name that will shine eternally
Et d'un nom que brillera éternellement
A lad who was sent to a place you know well
Un gars qui fut envoyé dans un endroit que tu connais bien
To play for his comrades on the road to Hell
Afin de jouer pour ses camarades en route pour l'EnferWalked into the fire without fear in his heart
Il a marché au cœur du feu sans peur au cœur
Only armed with his bagpipe he was destined to march
Uniquement armé de sa cornemuse, il était destiné à marcher
And the madness could start
Et ainsi la folie pouvait commencerPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Écossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixIt was pride it was real and no tale from the past
Ce fut une fierté et bien réel, pas une fable du passé
They were there to be legends to set marks that would last
Ils étaient là pour devenir des légendes et laisser des traces pour toujours
Soldiers may stand and soldiers may fall
Les soldats peuvent résister et tomber
And this is about one who did stand tall
Et celui-ci est resté deboutA Scotsman was fighting in world war number one
Un écossais qui combat lors de la Première Guerre Mondiale
In the same kilt as our piper like father like son
Dans le même kilt, tel père tel filsPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Ecossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paix
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixBring 'em down to their knees
Mettez-les à genouxPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Écossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixPlay for me brother like never before
Frère, joue pour moi comme jamais auparavant
Scottish Piper Bill
Écossais Piper Bill
Play "Hielan laddie" and "The Road to the Isles"
Joue "Hielan Laddie" et "The Road to the Isles"
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paix
On your pipe of peace
Avec ta cornemuse de paixScottish Piper Bill playing for peace
L'écossais Piper Bill joue pour la paixUSS MONITOR
Ce morceau concerne le cuirassé USS Monitor de 1862, c'est un bateau de l’US Navy qui doit sa célébrité au fait qu'il est le premier à avoir participé à un combat de navires cuirassés, signant par là la fin de l'époque de la marine à voiles.
Sa courte carrière se déroule pendant la guerre de Sécession (1861 - 1865).
(Sources : Wikipédia)Traduction :
I know that the sun goes down
Je sais que le soleil descend
As sure as the world still spins around
Aussi surement que le monde tourne toujours
This is the new and modern way
C'est la nouvelle voie moderne
Speak of the devil here I am
Parole du diable, je suis iciCame from the Viking land
Venu des terres Viking
Caught in the cold couldn't understand
Piégé dans le froid que l'on ne pourrait comprendre
Stuck in the woods of wilderness
Coincé dans les bois des régions sauvages
Blessed with the fury
Béni par la furieOff we go to conquer other shores
Nous partons conquérir d'autres rivages
I do really want it all
Je veux vraiment tout cela
Please open the door
S'il vous plait, ouvrez la porteHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséIn England but things turned bad
Les choses ont mal tourné en Angleterre
Inventions of mine just could not stand
Mes inventions ne pouvaient simplement pas tenir
The west was at war and needed help
L'Ouest était en guerre et réclamait de l'aide
Inferno on the river
L'Enfer sur la rivièreArmed with iron like a wall
Protégé d'acier comme un mur
So treat me better than before
Ainsi je fus bien mieux considéré
And the hammer will fall
Et le marteau tomberaHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséIt's judgment day
C'est le jour du jugementIronclad
CuirasséHold your fire save your life
Maintenez le feu, sauvez votre vie
Armored in the steel the USS Monitor
Défendu par l'acier du USS Monitor
This is judgment day
C'est le jour du jugement
The rise of the ironclad
L'arrivée du cuirasséTEARS FROM THE NORTH
Ce morceau concerne les civilisations païennes et vikings dans leur ensemble en Europe du Nord.
_____________
Now as the longboat disappears behind the morning mist so clear
Alors que le drakkar s'efface dans la brume matinale
The were seeking land could they understand that they never would return
Ils partirent en quête de terres tout en sachant qu'ils ne pouvaient jamais en revenirThey're out on the last crusade in quest after better days
Ils sont partis pour une dernière croisade en quête de meilleurs jours
To conquer it all
Afin de tous les conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tué
Pagan minds to find the tears from the north
Esprits païens en quête de retrouver les larmes du NordOn the rivers in the east
Sur les rivières de l'Est
Rurik came to unleash the beast
Rurik s'apprête à libérer la bête
People tried to fight against the Swedish might
Le peuple a tenté de combattre la puissance suédoise
But they did not stand a chance
Mais ils n'ont aucune chanceThey're out on the last crusade in quest after better days
Ils sont partis pour une dernière croisade en quête de meilleurs jours
To conquer it all
Afin de tous les conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tuéPagan minds the heathens from the north
Les esprits païens du Nord
Out on the last crusade in quest after better days to conquer it all
Sont partis pour une dernière croisade afin de tout conquérir
Lay down your shield and sword
Pose ton bouclier et ton épée
To dry the tears from the north
Afin de sécher les larmes du NordMother Russia today would not be the same
Aujourd'hui, Russie la Mère Patrie ne serait plus la même
If the Vikings had not been
Si les Vikings n'avaient pas été
Rimes from the past destined to last
Les rimes d'un passé destiné à se perdre
For long
Pour longtempsMr. Eriksson came to America my friend many years before the rest
Mr. Erikson est arrivé en Amérique, mon ami, bien des années avant tout le monde
Men from the north had an urge to explore it all
Les hommes du Nord se sont précipités pour tout explorer
So I sing you my song
Ainsi je vous dédie ma chansonThey're out on the last crusade in quest after better days
Ils sont partis pour une dernière croisade en quête de meilleurs jours
To conquer it all
Afin de tous les conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tué
Pagan minds the heathens from the north
Les esprits païens du NordOut on the last crusade in quest after better days to conquer it all
Sont partis pour une dernière croisade afin de tout conquérir
Viking funeral live forevermore
Les funérailles Vikings vivent pour toujours
Fought on the barricades
Ils ont combattu sur les barricades
Tales from the battle days
Récits de batailles
It's kill or be killed
C'est tuer ou être tué
I tell you pagan minds to dry the tears from the north
Je vais vous raconter les récits des païens afin de sécher les larmes du NordNow as the longboat disappears behind the morning mist so clear
Alors que le drakkar s'efface dans la brume matinale
The were seeking land could they understand that they never would return
Ils partirent en quête de terres tout en sachant qu'ils ne pouvaient jamais en revenirADMIRAL OVER THE OCEANS
Ce morceau concerne la Bataille Navale de Trafalgar s'étant déroulé le 21 octobre 1805 et opposant les forces franco-espagnoles aux Britanniques. Si les Britanniques étaient en infériorité numérique, leur victoire fut toutefois totale. Cette bataille historique marqua un tournant décisif dans la campagne militaire de Napoléon, il abandonna sa conquête du Royaume-Uni, également cette bataille démontra au monde de façon flagrante la grande puissance militaire navale des Britanniques qui gardèrent pendant longtemps une grande suprématie en mer.
Le morceau se concentre surtout sur le Vice Amiral Nelson, qui fut tué lors de la bataille et est devenu une grande célébrité dans l'Histoire du Royaume-Uni. Il est réputé pour avoir remporté la Bataille de Trafalgar. Nelson est considéré comme un héros et reçoit des funérailles nationales. De nombreux monuments célèbrent sa mémoire, dont la colonne Nelson au cœur de Trafalgar Square à Londres qui est évoquée à la toute fin du morceau.
____________
It's ship against ship and man against man
C'est navire contre navire, homme contre homme
The Trafalgar showdown is here
Voici la confrontation de Trafalgar
A crucial ordeal, steel against steel: hold on get ready to fire
Une ordalie cruciale, acier contre acier : Soyez prêt à faire feuVictory turned towards the enemy fleet
La victoire s'est tournée vers la flotte ennemie
An alliance between France and Spain
Une alliance entre la France et l'Espagne
This war on the waves would decide Europe's fate
Cette guerre sur les vagues décidera du destin de l'Europe
We don't run: we're here to attack
Nous ne fuyons pas : nous sommes là pour attaquerBlood, smoke and water, body parts everywhere
Sang, fumée et eau, il y a des cadavres de partout
Cannonballs flying, bullets in the air
Boulets de canons, douilles dans l'air
Nelson was standing in the middle of it all
Nelson tient bon au milieu de tout ça
No one thought he would fall
Personne ne s'attendait à ce qu'il meureHe's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The admiral over the sea
L'amiral chevauchant les océans
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !I do believe they have done it at last
Je crois qu'ils l'ont enfin fait
but the battle has been won
Mais la bataille a été remportée
I have a short time to live, this time i give in
J'ai un petit peu de temps à vivre, cette fois je cède
My duty has been done
Ma tâche est accomplieWars can't be won by the hand of just one man
Les guerres ne peuvent pas être gagnées par la main d'un seul homme
That may be true but listen clear my friend
Ce doit être vrai, mais écoute bien mon ami
He sailed the seas with a cause to serve his land
Il a navigué sur les mers afin de servir sa patrie
Under Gods command
Sous le commandement des DieuxHe's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The admiral over the sea
L'amiral chevauchant les océans
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The emperor over the waves
L'empereur chevauchant les vagues
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !Blood, smoke and water, body parts everywhere
Sang, fumée et eau, il y a des cadavres de partout
Cannonballs flying, bullets in the air
Boulets de canons, douilles dans l'air
Nelson was standing in the middle of it all
Nelson tient bon au milieu de tout ça
No one thought he would fall
Personne ne s'attendait à ce qu'il meureHe's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The admiral over the sea
L'amiral chevauchant les océans
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
If you don't understand, read the history book again!
Si tu ne comprends pas, relis ton livre d'Histoire !
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océans
The emperor over the waves
L'empereur chevauchant les vagues
He's the admiral over the oceans
Il est l'amiral chevauchant les océansIf you don't understand,
Si tu ne comprends pas,
take a look at Trafalgar Square.
Va te prendre un livre à Trafalgar Square.BACK TO IWO JIMA
Ce morceau concerne la bataille de l'île japonaise d'Iwo Jima s'étant déroulée entre février et mars 1945. Elle opposa les forces américaines contre l'Armée Impériale Japonaise et s'est conclue sur une victoire des américains. La bataille a été très médiatisée par la photographie des Marines érigeant le drapeau américain au sommet du mont Suribachi.
________________
A second of light it came like a flash from heaven
Une seconde de lumière, elle est venue comme un éclair du ciel
The moment of truth a minute of doubt but then my friend
Le moment de vérité, une minute de doute, mais alors mon ami
It came from the sky they came from the sea
Elle est venue du ciel, ils sont arrivée par la mer
We all knew that we would die
Nous savions tous que nous pourrions mourirThe secret of war is that the strongest will stand
Le secret de la guerre est que seul le plus fort survivra
Don't ever believe there is some glory
Ne croyez jamais qu'il y a de la gloire
And I can recall when enemies came to invade
Et je me souviens de l'invasion ennemie
So many years ago
Il y a de nombreuses annéesGoing back to the island again
Retournons à l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
As I feel Iwo Jima again
Comme si je revivais Iwo Jima
Back to Iwo Jima again
Comme si je revenais à Iwo JimaAll of us knew
On le savait tous
It's over and out but samurais keep fighting
C'est fini, mais les samouraïs continuent de se battre
We stand for the flag and aim for the win though we have lost
Nous défendons le drapeau et visons la victoire même si nous avons perdu
Recalling the days the warriors way
Je me souviens des jours de la voie des guerriers
I can see it though I'm blind
Je peux les voir bien que je sois aveugleSo what do you say if they call you a liar and a thief
Alors, que dis-tu si je t'appelle menteur et voleur ?
And how do you plead are you the guilty
Et si je te culpabilise de tout cela ?
The worst of it all was that I could not go home
Le pire dans tout ça c'est que je ne pourrais pas revenir chez moi
To the place where I belong
Là où j'appartiensGoing back to the island again
Retournons à l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
As I feel Iwo Jima again
Comme si je revivais Iwo Jima
Back to Iwo Jima again
Comme si je revenais à Iwo JimaGoing back to the island again
Retournons à l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
In the Land of the Rising Sun
Au Pays du Soleil LevantI will return to the island again
Je vais revenir sur l'île
I'll return to the fire and hell
Je vais revenir dans le feu et l'enfer
I wake up every night and I scream after light
Je me réveille chaque nuit et je hurle après la lumière
I'll go back to the island again
Je vais encore revenir sur l'île
I'll go back to the island again
Je vais encore revenir sur l'îleBack to Iwo Jima again
Encore revenir sur Iwo JimaSCHINDLER'S ARK
Ce morceau concerne Oskar Schindler. Il est un industriel allemand qui a sauvé, durant la Shoah, 1 100 Juifs en les faisant travailler dans ses fabriques d'émail et de munitions situées respectivement dans le Gouvernement général de Pologne et dans le Protectorat de Bohême-Moravie.
Il a été honoré du titre de « Juste parmi les nations », par le Mémorial de Yad Vashem, le 18 juillet 1967. Sa vie a été le sujet d'un roman de Thomas Keneally (La Liste de Schindler) en 1982 et d'un film (du même nom) de Steven Spielberg en 1993. Il est enterré au cimetière chrétien du mont Sion à Jérusalem.
(Sources : Wikipédia)__________
Is it the end my friend is this the time to wave
C'est la fin mes amis, c'est le moment de nous saluer
I've been away from home for so long
J'ai été loin de ma maison depuis si longtemps
I look at the fading night
J'observe la nuit qui s'efface
I fear the morning light
Je crains la lumière du matin
Visions of glory days are gone
Les visions de jours glorieux sont partisNow tell me where you are
Désormais, dites-moi où vous êtes
Then tell me please is it far
Puis racontez-moi, s'il vous plait, c'est si loinTo Schindler's Ark
Vers l'Arche de Schindler
I don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
Here I am no more will I cry
Je ne suis plus ici, je vais pleurerIs this the Nazi way
C'est la voie Nazie
Is this the way they pay
C'est la façon dont ils paient
Memories came back to me
Les souvenirs me reviennent
Should I stay or should I go
Devrais-je rester ou devrais-je partir ?
Don't talk to a loaded gun
Ne pas parler à une arme chargée
Father what have I done
Père, qu'ai-je fait ?
Mr. Schindler an angel sent from God
Monsieur Schindler, un ange envoyé par DieuYou saved so many lives
Vous avez sauvé de nombreuses vies
Thanks to you I did survive
Merci à vous, je vais survivreTo Schindler's Ark
Vers l'Arche de Schindler
I don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
Here I am no more will I cry
Je ne suis plus ici, je vais pleurerSchindler's Ark is here
L'Arche de Schindler est iciNow tell me where you are
Désormais, dites-moi où vous êtes
Then tell me please is it far
Puis racontez-moi, s'il vous plait, c'est si loinI don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
I'm so tired of running
Je suis si épuisé de devoir courirTo Schindler's Ark
Vers l'Arche de Schindler
I don't know they're sent there to fade away
Je ne sais pas s'ils ont été envoyés là pour disparaître
I don't know which day I will die
J'ignore quel jour je vais mourir
Tell me why the strong doesn't have to pay
Dites-moi pourquoi le fort n'a pas à payer
Here I am no more will I cry
Je ne suis plus ici, je vais pleurerPlease Schindler take me home
S'il vous plait, Schindler, ramenez-moi chez moi
On Schindler's Ark
Sur l'Arche de SchindlerGODS AND GERENALS
Gods and Generals est un roman de Jeff Shaara paru en 1996, avec pour sujet la guerre de Sécession.
Un film du même nom a été réalisé en 2003 par Ronald F. Maxwell.
(Sources : Wikipédia)Traduction :
On the first page he wrote
Il a écrit sur la première page
So here we go: marching out to the battlefield
Ainsi nous partons : marchant hors du champs de bataille
All prepared to fight
Tous préparés à combattre
Be by my side, I pray to my god
Soyez de mon côté, je prie mon dieu
And on page forty one
Et sur la quarante et unième page
No sign of despair; I can feel lust and courage
Aucun signe de désespoir ; je peux ressentir l'envie et la courage
Enemies beware
Les ennemis prennent garde
Here come the kings of insanity
Ici s'approche les rois de l'insanitéWe will die on the glory road to heaven
Nous mourrons dans la gloire en route vers le Ciel
The brave will live forever
Le brave vivra éternellement
I raise my glass and drink to you
Je lève mon verre et bois en votre mémoire
Who will fight 'til final breath with honor
Vous qui combattrez jusqu'au souffle final avec honneur
Are we gods or generals? Well I'm not sure
Sommes-nous des dieux ou des généraux ? Bien, je ne suis pas sûrAfter hours of reading
Après des heures de lecture
I can see a change, now the war is a raging beast
Je peux voir un changement, ainsi la guerre est une bête enragée
Many comrades are now dead
De nombreux camarades sont morts, désormaisStay with me lord, you're my shield and my sword
Restez avec moi, Seigneur, vous êtes mon bouclier et mon épée
At the end of the book; he's another man
A la fin du livre ; il est un autre homme
Crashed; burned luck had turned
Ecrasé ; Brûlé, la chance a tournéHELL IS HERE AND NOW
L'enfer est ici désormais
WHAT HAVE I DONE AND WHAT HAVE I BECOME
Avec ce que j'ai fait et ce que je suis devenuMarch for me soldiers one final time
La marche des soldats, l'instant final
Walk against the enemies lines with pride
Marcher contre les lignes ennemies avec fierté
We'll live and we'll die like a man
Nous vivrons et mourrons comme un hommeI don't know
Je ne sais pas
Is the end of the war
Est-ce la fin de la guerre ?I don't know
Je ne sais pas
Will they back for more
Vont-ils revenir pour plus de combats ?
So are we; so are we
Alors sommes-nous ; Alors sommes-nous
Are we gods and general?
Sommes-nous des dieux et des généraux ?KNIGHTS OF DALECARLIA
Ce morceau concerne la guerre d'Indépendance de la Suède contre le règne terrible de Christian II de Danemark en 1520. La rébellion est menée par le célèbre Gustav 1er Vasa qui parvint à libérer la Suède des griffes de Christian II et à refonder sa nation à l'âge de 24 ans.
_____________
I'll sing you a song and I know that it's right
Je vous chanterai une chanson et je sais que c'est une histoire vraie
The words that I give will spread some light
Les épées que je donne propageront de la lumière
A different breed; soldiers from the valley
Une race différente : soldats de la vallée
On occupied land always under attack
En patrie occupée, toujours sous l'attaque
Starving and dying, all was black
Affamée et mourante, tout était noir
They went to war; ready to devour
Ils partirent en guerre ; prêt à tout engloutirIf I live I'll tell how they faced the gates of hell
Si je vis, je raconterai comment j'ai affronté les portes de l'enfer
Stand up sons hold your ground until the end
Tiens bon fiston, protège ta nation jusqu'au boutGive us rain, bring us fire
Donnez-nous la pluie, apportez-nous le feu
We are here forevermore
Nous sommes toujours là
Desperate hearts, knights of Dalecarlia
Coeurs désespérés, chevaliers de Dalécarlie
Through the snow, ice and hailstorms
A travers la neige, la glace et les tempêtes
Defenders of the right to be
Ils sont les défenseurs de la justice
Burning souls destined to be free
Des âmes ardentes destinées à être libre
Knights of Dalecarlia
Les chevaliers de DalécarlieOne man stood up 'gainst the tyrants and tried
Un homme résiste face aux tyrans et il a tenté
To gather an army to fight them down
De rassembler une armée pour les abattreNo one dared but the soldiers from the valley
Personne n'a osé sauf les soldats de la vallée
The Danes had to flee from the rage of the north
Les Danois ont du fuir la rage du Nord
Abandoned the land with the freedom call
Ils ont abandonné le pays en y laissant un appel de liberté
It's history now and we must all remember
Voici l'histoire et nous devons tous nous en souvenirPeople starved and they died so thank god for those who tried
Le peuple fut affamé et dépérissait, alors merci aux chevaliers
Flesh and blood, sweat and tears: for you we cry:
Chaire et sang, corvée et larmes : Nous pleurons pour vous :COLOURS ON MY SHIELD
Warriors; fight; forever
Guerriers; au combat; pour toujoursWe are the sons of the power brigade
Nous sommes les fils de la puissante brigade
Walking the endless mile
Nous marchons sans fin
Riding the storm and we'll never back down
Chevauchant la tempête, nous ne faisons jamais marche arrière
Legends never die
Les légendes ne meurent jamais
So kneel before the colours on my shield
Alors inclinez-vous devant les couleurs de mon bouclierFor a thousand years and more you will stand with guts and pride
Pendant des siècles et bien plus, vous résisterez avec cran et fierté
The mother of many legends all prepared to stand and fight
La mère de si nombreuses légendes et prête à résister et combattre
So hear me soldiers: let it out
Alors écoutez-moi soldats : laissez-le sortirFor a thousand fallen brothers I raise my cup and sing
Pour un millier de frères tombés, je lève ma coupe et chante
And to all of you that doubt; it's time for us to win
Et à tout ceux qui doutent : il est temps pour nous de gagner
When I say fire we begin
Au signal, on commenceLife is full of danger, death is not a stranger
La vie est pleine de dangers, la mort n'est pas une étrangère
Darkness turn into light
Les ténèbres deviennent lumière
Burning with desire, heathens on fire
Brûlant de désir, les païens dans les flammes
Warriors hear my cry
Guerriers, écoutez mon appel
-
Commentaires