• [Traduction] Autumn's Mourning - Gotland

    [Traduction] Autumn's Mourning - Gotland

     

    Glades of Golden Light

    (instrumental)

     

    The Morning Mist

    Far away from the realm of shattered dreams
    Loin du royaume des rêves brisés
    Lies the promised land, calling to me a voice in the sky
    se trouve la terre promise, où une voix céleste m'appelle
    "Oh one day, you'll return home again. In the wilds you will rest eternally."
    "Oh, un jour, tu retourneras chez toi. Tu resteras dans la nature éternellement."

    Oh, glades of golden light
    Oh, clairières de lumières dorées
    I yearn for your beauty
    J'aspire à vos beautés
    When my heart can fight no more
    Mon coeur ne peux plus combattre
    I call upon thine power
    J'appelle votre puissance
    Oh, groves of bluest flame
    Oh, bosquets de flammes bleues
    Bless me with strength and will
    Bénissez-moi avec force et volonté
    When my heart is weak and cold
    Lorsque mon coeur est triste et froid
    I shall rest in your embrace.
    Je resterai dans vos bras.

    At the shrine of healing all my demons vanish, the gods are on my side.
    Au sanctuaire de la guérison tous mes démons se dissipent, les dieux sont de mon côté.
    With the morning mist I awake far away from evil, darkness and pain
    Dans la brume matinale, je me réveille loin du mal, des ténèbres et de la souffrance

    The trees go beyond the horizon and I walk endlessly
    Les arbres vont au-delà de l'horizon et je marche sans cesse
    The breeze calms my wounds and scars and I'm here to die
    La brise calme mes blessures et mes cicatrices, je suis là pour mourir
    Stars illuminate my path guiding my way to solace
    Les étoiles illuminent mon chemin vers le réconfort
    And now I feel the strength, the flame and I can rest.
    Et désormais, je ressens la force, la flamme et je peux rester ici.

    Oh, glades of golden light
    Oh, clairières de lumières dorées
    I now see your beauty
    Je contemple désormais votre beauté
    When my heart can fight no more
    Alors que mon coeur ne peut plus combattre
    I call upon thine power
    J'appelle votre puissance
    Oh, groves of bluest flame
    Oh, bosquets aux feux follets
    Bless me with strength and will
    Bénissez-moi avec force et volonté
    When my heart is weak and cold
    Lorsque mon coeur est blessé et froid
    I will rest in your embrace.
    Je resterai dans vos bras.

     

    Gotland

    I mina drömmar hörde jag dig kalla.
    Dans mes rêves, je t'ai entendu m'appeler.
    En lyckans plats så långt , långt bort.
    Un lieu de béatitude loin, si loin.
    Kommer vintern förgöra mig, eller kommer vintern ge mig styrka ?
    L'hiver me rendra-t-il plus fort, ou me détruira-t-il ?
    Kvällningen närmar sig igen och över skog stiger måne med hopp om nya dagar.
    Le crépuscule se rapproche et par-dessus les arbres se lève la lune avec l'espoir de jours nouveaux.
    Bortom havet kallar stillheten och dragspelet spelar sorgens sång.
    Le calme appelle bien au-delà des mers et l'accordéon joue une chanson mélancolique.

     

    Och över blåeld och mo
    Et sur les vipérines et le sable doux
    Genom skogarnas djupa snår
    à travers les profonds bosquets et bois
    Över sjöar och vidder har du glänst genom tiden och aldrig tappar du din skönhet
    Par-dessus les lacs et leur immensité, tu as traversé les âges et pourtant, tu n'a rien perdu de ta beauté

    Aldrig tappar du din skönhet.
    Tu n'as jamais rien perdu de ta beauté.

    Upp ur havet reser du dig återigen och i natten hör jag en röst.
    Tu surgis de la mer et je t'entends m'appeler dans mes rêves.
    ”Kom hem min son”
    "Retourne au foyer, mon enfant"

    Jag hör dig kalla på mig, den här gången lämnar jag dig aldrig.
    Je t'entends m'appeler, cette fois, je ne te quitterai plus jamais.
    Jag tar svärdet i hand och jag vandrar hem igen.
    Je vais reprendre mon épée afin de retourner à mon foyer.

    Och över blåeld och mo
    Et sur les vipérines et le sable doux
    Genom skogarnas djupa snår
    à travers les profonds bosquets et bois
    Över sjöar och vidder har du glänst genom tiden och aldrig tappar du din skönhet
    Par-dessus les lacs et leur immensité, tu as traversé les âges et pourtant, tu n'a rien perdu de ta beauté
    Gotland tappar aldrig sin skönhet.
    Gotland ne perdra jamais sa beauté.

    En dag när solen står högt och färgar skogarna i guld.
    Et le jour, lorsque le soleil est haut et qu'il peint d'or les arbres.
    Och sjöar glänser i sin stillhet visar sig en plats från svunnen tid.
    Et les lacs scintillent en silence, cet endroit du passé se présente lui-même.

    I mina drömmar hörde jag dig kalla på mig.
    Dans mes rêves, je t'entends m'appeler.

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :