-
Glades of Golden Light
(instrumental)
The Morning Mist
Far away from the realm of shattered dreams
Loin du royaume des rêves brisés
Lies the promised land, calling to me a voice in the sky
se trouve la terre promise, où une voix céleste m'appelle
"Oh one day, you'll return home again. In the wilds you will rest eternally."
"Oh, un jour, tu retourneras chez toi. Tu resteras dans la nature éternellement."Oh, glades of golden light
Oh, clairières de lumières dorées
I yearn for your beauty
J'aspire à vos beautés
When my heart can fight no more
Mon coeur ne peux plus combattre
I call upon thine power
J'appelle votre puissance
Oh, groves of bluest flame
Oh, bosquets de flammes bleues
Bless me with strength and will
Bénissez-moi avec force et volonté
When my heart is weak and cold
Lorsque mon coeur est triste et froid
I shall rest in your embrace.
Je resterai dans vos bras.At the shrine of healing all my demons vanish, the gods are on my side.
Au sanctuaire de la guérison tous mes démons se dissipent, les dieux sont de mon côté.
With the morning mist I awake far away from evil, darkness and pain
Dans la brume matinale, je me réveille loin du mal, des ténèbres et de la souffranceThe trees go beyond the horizon and I walk endlessly
Les arbres vont au-delà de l'horizon et je marche sans cesse
The breeze calms my wounds and scars and I'm here to die
La brise calme mes blessures et mes cicatrices, je suis là pour mourir
Stars illuminate my path guiding my way to solace
Les étoiles illuminent mon chemin vers le réconfort
And now I feel the strength, the flame and I can rest.
Et désormais, je ressens la force, la flamme et je peux rester ici.Oh, glades of golden light
Oh, clairières de lumières dorées
I now see your beauty
Je contemple désormais votre beauté
When my heart can fight no more
Alors que mon coeur ne peut plus combattre
I call upon thine power
J'appelle votre puissance
Oh, groves of bluest flame
Oh, bosquets aux feux follets
Bless me with strength and will
Bénissez-moi avec force et volonté
When my heart is weak and cold
Lorsque mon coeur est blessé et froid
I will rest in your embrace.
Je resterai dans vos bras.Gotland
I mina drömmar hörde jag dig kalla.
Dans mes rêves, je t'ai entendu m'appeler.
En lyckans plats så långt , långt bort.
Un lieu de béatitude loin, si loin.
Kommer vintern förgöra mig, eller kommer vintern ge mig styrka ?
L'hiver me rendra-t-il plus fort, ou me détruira-t-il ?
Kvällningen närmar sig igen och över skog stiger måne med hopp om nya dagar.
Le crépuscule se rapproche et par-dessus les arbres se lève la lune avec l'espoir de jours nouveaux.
Bortom havet kallar stillheten och dragspelet spelar sorgens sång.
Le calme appelle bien au-delà des mers et l'accordéon joue une chanson mélancolique.Och över blåeld och mo
Et sur les vipérines et le sable doux
Genom skogarnas djupa snår
à travers les profonds bosquets et bois
Över sjöar och vidder har du glänst genom tiden och aldrig tappar du din skönhet
Par-dessus les lacs et leur immensité, tu as traversé les âges et pourtant, tu n'a rien perdu de ta beautéAldrig tappar du din skönhet.
Tu n'as jamais rien perdu de ta beauté.Upp ur havet reser du dig återigen och i natten hör jag en röst.
Tu surgis de la mer et je t'entends m'appeler dans mes rêves.
”Kom hem min son”
"Retourne au foyer, mon enfant"Jag hör dig kalla på mig, den här gången lämnar jag dig aldrig.
Je t'entends m'appeler, cette fois, je ne te quitterai plus jamais.
Jag tar svärdet i hand och jag vandrar hem igen.
Je vais reprendre mon épée afin de retourner à mon foyer.Och över blåeld och mo
Et sur les vipérines et le sable doux
Genom skogarnas djupa snår
à travers les profonds bosquets et bois
Över sjöar och vidder har du glänst genom tiden och aldrig tappar du din skönhet
Par-dessus les lacs et leur immensité, tu as traversé les âges et pourtant, tu n'a rien perdu de ta beauté
Gotland tappar aldrig sin skönhet.
Gotland ne perdra jamais sa beauté.En dag när solen står högt och färgar skogarna i guld.
Et le jour, lorsque le soleil est haut et qu'il peint d'or les arbres.
Och sjöar glänser i sin stillhet visar sig en plats från svunnen tid.
Et les lacs scintillent en silence, cet endroit du passé se présente lui-même.I mina drömmar hörde jag dig kalla på mig.
Dans mes rêves, je t'entends m'appeler.
votre commentaire -
J'ignore depuis combien de temps je voulais écrire une histoire sur Arkath Nora, mais l'idée de base n'a jamais changé, rien n'a été complètement différent de ce que j'avais imaginé jusque-là. Il est évident que lorsque j'ai écris les premiers textes d'Arkanor, je ne savais pas vraiment où cela allait me mener. J'avais déjà l'envie de raconter sous forme de chansons des récits folkloriques et des faits historiques, mais cela ne s'est pas fait dans l'immédiat. Comme je l'avais déjà écris en préface du précédent ouvrage "Les Vieux Contes", Arkanor était initialement une aventure gothique assez personnelle (sans que ça en devienne un dépotoir à sentiments ni une autobiographie - j'ai en horreur de genre de choses...) mais plutôt une forme de voyage initiatique visant à m'imprégner de contes et faits historiques méconnus locaux. Le premier ouvrage s'orientait sur la thématique de l'exploration urbaine, quand à celui-ci, il se penche surtout sur notre folklore et notre histoire. Voilà un moment que je voulais écrire sur Arkath Nora, il s'agit d'une île absolument fictive qui se retrouvera évoquée dans la plupart des mondes d'où sont tirées mes histoires. "Les Landes d'Arkath Nora" est l'ouvrage qui présentera le plus cette île voilée de mystères, l'histoire fictive fera le pont entre une véritable légende normande et un fait historique tout aussi véridique.
L'idée a germé avec l'envie d'écrire sur l'album "Slania" d'Eluveitie. J'avais déjà l'envie de créer, à l'image du groupe, des histoires celtiques en supposant une ambiance musicale mais en rajoutant une atmosphère gothique et une myriade de symboles. C'est peut-être un peu difficile à comprendre, mais croyez-moi, ça l'est encore plus de vous l'expliquer !
"Les Landes d'Arkath Nora" est un hommage au Calvados inspiré par l'album "Slania" d'Eluveitie. Un voile de mystères accompagnera le lecteur du début à la fin, mais ce voile de mystères a une réponse dont je suis le seul à posséder mais qu'un esprit assez affûté obtiendra s'il parvient à décerner le symbolisme dans cette histoire et à le traduire. L'ouvrage aura, comme son prédécesseur, un aspect poétique, toutefois, il se détachera du style Opéra qui caractérisait "Les Vieux Contes". Le lecteur suivra le journal d'un barde à bord d'un galion espagnol nommé le San Salvador et il suivra également des textes décrivant de façon poétique l'ambiance ainsi que des fragments d'histoires de l'île Arkath Nora. Comme je le disais, le mystère est maître dans cet ouvrage, mais à l'inverse de beaucoup d'oeuvres qui se contentent de proposer des mystères uniquement pour qu'ils le restent afin de laisser le lecteur à travailler son imagination éternellement, ce mystère a une réponse mais qui ne dépend pas de l'histoire. L'histoire a un début et une fin, la réponse au mystère n'a pas d'influence sur la trame principale de l'histoire.
Voilà comment se présentera cet ouvrage : d'une légende à un fait historique, dont une histoire fictive jouera le rôle de pont. A toi, désormais, lecteur, de prendre le large et d'accompagner le galion espagnol, le San Salvador et son équipage, dans cette aventure étonnante et fabuleuse sur les landes d'Arkath Nora.
votre commentaire -
They Escaped the Weight of Darkness
(instrumental)
Into the Painted Grey
The jagged lines in these wooden hands
Les lignes déchiquetées dans ces mains de bois
speak of a silent aeon below the depths
parlent d'une éternité silencieuse sous les profondeurs
of an austere ebon tide
d'une austère marée en ébullition
for centuries kingdoms have risen
Durant des siècles, des royaumes se sont élevés
upon the ancient hands of a god
Sous les anciennes mains d'un dieu
once severed for the world's birth
Jadis coupées de la naissance du monde
a sacrifice to the storms of life
un sacrifice aux tempêtes de la vie
now darkness is thine sanctum
Désormais, les ténèbres sont ton sanctuaireTemples of magma steam across the grey
Les temples du magma s'écoulent au travers des nuances de gris
The arc that transcends my iconic pride
l'arc qui transcende ma fierté iconique
For I am not an ageless god, no, I am imprisoned by time
Parce que je ne suis pas un dieu sans âge, je suis emprisonné par le temps
These ancient palms shall once again be mine
Ces paumes anciens doivent une fois encore être miennesHands...hands that lift the oceans
Ces mains... ces mains qui soulèvent les océans
to vertical depths above the stars
aux profondeurs verticales au-dessus des étoiles
For when I die, the universe will die with me
Car lorsque je meurs, l'univers mourra avec moi
and all will be lost forever gone
et tout aura disparu pour toujoursWhere am I?
Où suis-je ?
How long shall I suffer here?
Pour combien de temps je souffrirai encore ici ?
Forlorn in the cold neolithic embrace
Désespéré, dans le froid enlacement néolithique
Forsaken deep in the sullen tide
Profondément abandonné dans le courant morne
How long shall I suffer here?
Pour combien de temps je souffrirai encore ici ?Perched on the cliffside gazing out into the brine
Perché sur la falaise à regarde dans la saumure
My archaic beard pours downward and joins the feral sea
Ma barbe archaïque pousse en bas e façon à rejoindre la mer sauvage
I am the heritage; the quintessence of myth and legend
Je suis l'héritage ; la quintessence de mythe et de légende
The archetype of Pagan might and divinity
L'archétype de la puissance et divinité PaganHands...hands that lift the oceans
Ces mains... ces mains qui soulèvent les océans
to vertical depths above the stars
aux profondeurs verticales au-dessus des étoiles
I gather a celestial blanket around these tired bones
Je rassemble une couverture céleste autour de ces os fatigués
and finally slumber in the clouds of ice
et je m'endors enfin dans les nuages de glace
These are my hands...
Ce sont mes mains...
...so it is done
...ainsi, c'est fait
The Watcher's MonolithBlue textures cascade downward to the base of the monolith
Des textures bleues tombent en cascade au pied du monolithe
Like brush strokes on a canvas of souls
Comme des coups de pinceau sur une toile d'âmes
Two arms reach out a cloak of silent nihil
Deux bras atteignent un manteau d'un vide silencieux
Revenants untouched by the scythe
Les revenants écartés par la faux
They are lost in the dark woods of time
Ils sont perdus dans les sombres bois du tempsAloft in the landscape that you hail
Au-dessus du paysage que tu salues
I am the fog that seeps over here in the early hours
Je suis la fumée qui s'infiltre ici dans les premières heuresStanding proud in the hollow of the land
Je me tiens fièrement dans le creux du pays
A vestige of deeper purity etched in spirit against the sky
Un vestige d'une profonde pureté gravé dans l'esprit contre le cielThe menhir had runes carved in limbs of oaken sovereignty
Le menhir a eu des runes sculptées dans les membres d'un chêne souverain
and could see the ages growing from within the palms
et il pourrait voir les âges pousser à l'intérieur les paumes
I can feel the era slipping into oblivion,
Je peux sentir l'ère se glisser dans l'oubli
no longer grasping the textures
ne saisissant plus les textures
I am slowly becoming stone
Je deviens doucement de la pierreAs wolves celebrate the dusk,
Ainsi les loups célèbrent la poussière,
an old voice of wisdom haunts the vale
une vieille vois de sagesse hante la valléeShapes flicker in the fire light through the windows
Des formes du feu scintillent à travers les fenêtres
The woodlands burn with grace
Les bois brûlent avec grâce
Their silence drowns the age
Leur silence noie l'âgeAs wandering ghosts pass through the flames
Ainsi des fantômes vagabondent au travers des flammes
A new age of rebirth lights the dawn
Un nouvel âge de renaissance illumine l'aubeBut who are they who pass by the window?
Mais qui sont ceux qui passent par la fenêtre ?
The shapes; like black solar wheels scorched in the snow
Les formes ; telles des roues solaires noires brûlées dans la neige
by gods of the stone...
par les dieux de pierre..
This elder stone shall never fall!
Cette pierre antique ne tombera jamais !Cast the aeons into the void
Jetons les éons dans le vide
So that no other can seek them
Pour qu'aucun autre ne puisse aller les chercher
No age, no hands shall taint them
Pas d'âge, aucune main ne les entâche
Pour the sorrows into the sun
Versons les souffrances dans le soleil
They are lost forever in dark woods of time
Ils sont perdus pour toujours dans les sombres bois du temps
Carve the symbols into the stone
Sculptons les symboles dans la pierre
So that another can find them
Afin qu'un autre puisse les trouver
No age, no hands shall change them
Pas d'âge, aucune main ne devra les changer
Pour the ages into the sun
Versons les âges dans le soleil
They are lost forever in the dark woods of time
Ils sont perdus pour toujours dans les sombres bois du tempsBlack Lake Nidstång
Ce morceau évoque une malédiction païenne consistant a planter une tête de cheval sur un pieu en direction d'un clan rival dans le but de le maudire tout en protégeant sa tribu.
Or, les significations de cette malédiction étant nombreuses, vous trouverez plus d'informations au sujet de cette malédiction ici : http://paganismeoccidental.forumactif.org/t272-nidstang-rite-de-malediction-et-de-protectionWritten in the waters...
Ecris dans les eaux...(voice of the dead:)
(voix du mort :)
"Our shadows seep into the dusk
"Nos ombres s'infiltrent dans la poussière
like cranes that melt into the pool;
Telles des grues cendrées qui s'évanouissent dans le bassin ;
a black lake in which they descend
un lac noir dans lequel elles descendent
pale ghosts caress the Nidstång in the dark
des fantômes pâles caressent le Nidstång dans les ténèbres
its face scarred by the ages,
son visage effrayé par les âges,
its curse sent with heathen breath
cette malédiction envoyée par le souffle païen
to poison the waters of the black lake
au poison des eaux du lac noir
We are...we are the faces below the ripples
Nous sommes... nous sommes les visages sous les ondulations
A deep sorrow travelled through the woods
Une profonde souffrance a voyagé à travers les bois
And found a home in our humble grave"
Et a trouvé un foyer dans notre humble tombe"(voice of the Niðstång :)
(voix du Niðstång :)
"I've sent this peril...
"J'ai envoyé ce péril...
To the world; this peril shall spread all sorrows
Au monde ; ce péril doit propager toutes les souffrances
And you are but gods
Et vous n'êtes que des dieux
watching from below at the base of the totem
Qui observez au sol, à la base du totem
in the black temple of the Earth
dans le temple noir de la Terre
I am...I am the silence inside the tomb
Je suis... Je suis le silence dans la tombe
You created the stars
Vous avez créé les étoiles
and gave birth to all the heavens;
et donné naissance à tous les cieux ;
the darkness of space and time
les ténèbres de l'espace et du temps
So go...go to the nightside end below"
Alors partez... partez vers la fin de la nuit"Where have all the noble cranes gone?
Où sont parties toutes ces nobles grues cendrées ?
Where have all the stags disappeared to?
Où ont disparu tous les cerfs ?
Piled below in the tomb of this burdened pool
Empilés dans la tombe sous ce lourd bassin
a curse to those who corrupt these sacred woods
une malédiction à ceux qui corrompent les bois sacrés
a curse to those who taste this solemn water
une malédiction à ceux qui gouttent cette eau solennelleNo unhallowed breath shall seal a fate before me
Aucun souffle maléfique ne doit sceller un destin devant moi
Join the drowned in the silence of the black lake's womb
Rejoignons les noyés dans le silence des entrailles du lac noir
Accursed...written in the waters...
Maudits ... inscrits dans les eaux ...
Ghost in the Midwinter FiresThere are ghosts in every hallway
Il y a des fantômes dans chaque couloir
In every room, behind every door
Dans chaque salle, derrière chaque porte
Peering through every window into the past
Observant dans le passé à travers chaque fenêtre
Holding onto us in the bitterness of the mire
Se tenant sur nous, dans l'amertume de la boue
Leaving a trace of themselves in the spaces in which they hide
Laissant une trace d'eux-mêmes dans les lieux dans lesquels ils se cachent...but there are no ghosts here...
...mais il n'y a pas de fantôme ici...There are gods in the wake of every flame
Il y a des dieux dans le réveil de chaque flamme
The fire that betroths the coldness of the void
Le feu qui se fiance à la froideur du vide
In every wind, every tempest, and every snowfall
Dans chaque vent, chaque tempête, et chaque tombée de neige
In every silence
Dans chaque silence
Inside every root that reaches deep into the soul of the Earth
Dans chaque racine qui s'enfonce profondément dans l'âme de la Terre...but there are no gods here...
...mais il n'y a pas de dieu ici...Shadows paint the dusk
Les ombres peignent la poussière
Ghosts rise from the flames
Les fantômes s'élèvent des flammes
To set alight in the fields
Pour s'allumer dans les champs
In robes of smoke and spirit aligned
Dans les robes de fumée et l'esprit aligné
To DrownThey escaped the weight of darkness
Ils échappent au poids des ténèbres
to forge a path into the marrow of the spirit
Pour forger un passage dans l'essence de l'esprit
They chose to drown in a deeper vacancy
Ils choisissent de se noyer dans un vide profond
an emptiness that quells the null
une vanité qui étouffe l'invalide
a pool for the forgotten
une marre pour les oubliésThey escaped the weight of darkness
Ils échappent au poids des ténèbres
to drown in another...
pour se noyer dans un autre poids...
votre commentaire -
PRELUDE
(instrumental)
NORDLAND
Land of unforgiving winter
Terre d'hiver impitoyable
Cold, clad in white, under a dark grey sky
Froide, vêtue de blanc, sous un sombre ciel gris
Silent, the wind, it whispers
Silencieux, le vent, qui murmure
Pale sun of gold, gazing from far up high
Le pâle soleil d'or, qui observe si haut
Endless forests, lakes of water dark and deep
Forêts sans fin, lacs aux eaux sombres et profondes
Misty mountains, where giants sleep
Montagnes brumeuses, où dorment les géants
Nordland
High about all, the ravens
Au-dessus de tout, les corbeaux
Spreading their wings to fly to the hall up high
Déploient leurs ailes afin de s'envoler vers les hauts halls célestes
Messengers of the all fathers
Messagers du père de tous
Oden behold all with his one eye
Odin qui domine tout avec son oeil unique
Eagle soaring, old crow cries
Les aigles s'envolent, le vieux corbeau croasse
This land and heaven, forever tied
Cette terre et ces cieux, liés à jamais
Nordland
Cold the waves along the shoreline
Glaciales sont les vagues le long du rivage
White wolfs realm from here to mountains high afar
Du royaume des loups blancs aux titanesques montagnes
Land of ours since it rose out of deep cold sea
Notre terre s'est élevée depuis la mer si froide
Shine on our path, yes brightest of all, Northstar
Celle qui illumine notre chemin, oui, la plus brillante de toutes, l'Etoile du Nord
Foreverdark woods, cold winds sweep
Bois éternellement sombres, balayage des vents froids
Barren landscape, untamed and bleak
Paysages sauvages, stériles et sombres
Nordland
VINTERBLOT
All male, nine by nine, hanging gently, swaying in the wind
Tous mâle, neuf par neuf, doucement pendus, se balancent dans le vent
The bark of ash absorbing the splattered heays of blood
La cendre d'écorce absorbe les éclaboussures de sang
For the return of the sun, a winter sacrifice
Pour le retour du soleil, un sacrifice d'hiver
Ox, dog, horse, sheep and slave, all offered to the gods
Boeuf, chien, cheval, mouton et esclave, tous offerts aux dieuxThe dusk of grey keeps falling upon the landscape bleak
Le crépuscule continue de tomber sur le paysage gris
White gently still the bodies away, hanging in god's tree
La blancheur demeure toujours sur les corps, pendus à l'arbre des dieux
The ring of torches lighting up the heath, a ghostly shine
L'anneau de torches éclaire toujours la lande, tel un éclat fantomatique
The mighty ash unites the earth with sky for all time
Les cendres s'unissent à la terre et au ciel pour l'éternitéThe golden mead flows freely, chant of the sun is sung
L'hydromel doré s'écoule sans contrainte, on chante les rimes du soleil
The runes are read out loud and clear, midwinter night is long
Les runes sont lues à haute voix, la nuit de mi-hiver est longue
Lifegiving disc shall fill the sky once more in all its span
Le disque de la vie doit remplir le ciel une fois de plus dans toute son étendue
The vinterblot, a reawakening, hail Nordland
Vinterblot, un réveil, Saluons la Terre du Nord
DRAGON'S BREATHRide the Dragon's breath, mist of poison green
Chevauchons le souffle du dragon, cette brume de poison vert
Come yee flemes, a burning death, face the unseen
Venez flammes, une mort brûlante, face à l'invisible
Deep within the cave, lit up by the torch, a place gleam
à l'intérieur de la grotte, éclairé par la torche, un endroit brille
As told of in the ancient tales, the Sword of gold and steel
Comme le racontaient les anciens récits, l'Epée d'or et d'acierEyes of ember, fangs and claws
Yeux de braise, griffes et crocs
Creature of fire
Créature de feu
Jaws of death, walk through the haze
Mâchoires de la mort, marchant à travers la brume
Crimson and dire
Ecarlate et terribleEngulfed in mist, the Sword of Gods
Englouti dans la brume, l'Epée des Dieux
Onwards son and ride the Dragon's breath
Vas-y fils et chevauche le souffle du DragonStruch from mountain are, chilled in morning dew
éloignée de la montagne, gelée dans la rosée matinale
Forged by hand of Gods, when the world was young, this land anew
Forgée par des mains divines, lorsque le monde était jeune, cette terre nouvelle
Blade of shining steel, grip covered in gold
La lame à l'acier brillant, recouverte d'or
Carved into its blade, the legend unfold
La légende est gravée sur cette lameEyes of ember, fangs and claws
Yeux de braise, griffes et crocs
Creature of fire
Créature de feu
Jaws of death, walk through the haze
Mâchoires de la mort, marchant à travers la brume
Crimson and dire
Ecarlate et terribleGods in the sky, the Sword is mine
Dieux du ciel, l'Epée est mienne
Untouched I am by the mist of the Dragon's breath
Je suis invulnérable face à la brume du souffle du DragonRING OF GOLD
Silver, the moon high over pond of water calm and dark
La lune argentée haute sur l'eau calme de l'étang, est assombrie malheureusement par la brume.
Woe, mist, the breath of the dragon, sweeping down mountain side
Le souffle du dragon balaye le flanc de la montagne.
All still, the day asleep, the sun rests in nest of the Gods
De nouveau, le jour s'endort : le soleil se repose dans le nid des Dieux
Afar high adventures await me, I hear my brothers calling
Au loin, de grandes aventures m'attendent, j'entends un appel de mes frèresSpring is here and the ice breaks free
Le printemps est là, et la glace prend la clef des champs.
The endless sky and open sea
Dans le ciel infini et la haute mer,
I will sail where the Raven will lead me
Je vais naviguer. Le corbeau me mènera
Fly on black wings, high and free
En volant de ses ailles noires, vigoureuses et libres
I shall return with the wind the day
Je reviendrais avec le vent le jour,
From high adventures, swelling sail
qui par de grandes aventures, gonfle les voiles.
Autumn red comes to Asa bay
L'automne vient en la bai d'Asa.Meet me by the well where the water, crystal clear, flows free
Rendez vous où l'eau limpide coule librement
From deep within the great mountain towering to the sky
du plus profond de la montagne s'imposant jusqu'au cieux.
I will be awaiting you coming down treading the trails of elves
Je vous attendrais, descendez la en suivant les traces laissées par les elfes gambadant pieds nues
Bare feet, let your hair down like the mist across the pond
laissez tomber vos cheveux comme le fait la brume à travers l'étang.In dawn of time, before gods and man
A l'aube du temps où les dieux et l'homme étaient,
When earth and sky was first divided
comme la terre et le ciel, séparés
A star did fall into river deep
une étoile tombe en la profonde rivière,
A star of gold into silvery water
une étoile d'or dans l'eau argentée,
While I sail, by this you shall remember me
tendit que je navigue. Par ce présent, vous vous souviendrez toujours de moi
Wear it, yours forever to keep
portez le gardez le votre.
To bind us beyond end of time, to thee I give a ring of gold
Il nous liera au-delà de la fin des temps : à vous, je donne un anneau d'or.FOREVERDARK WOODS
Evening is falling, all still around me
Le soir tombe, toujours autour de moi
The old crow is calling, but the landscape is at peace
Le vieux corbeau croasse, mais le paysage est en paix
Down the trail through this forest, through thicket we ride
En descendant le sentier à travers la forêt, à travers les fourrés nous chevauchons
The unseen is watching from behind each stone and pine
L'invisible nous observe derrière chaque pierre, chaque pinSlowly the golden disc of the sun is setting
Lentement, le disque doré du soleil se pose
Beyond the rim of Nordland at the end of long day
Par-delà les frontières de Nordland jusqu'à la fin d'une longue journée
Slowly the ominous dark descend upon all
Doucement, tombent de menaçantes ténèbres
Engulfing all land and heaven and the shore of Asa bay
Engloutissant toute la terre et les cieux et le rivage de la Baie d'AsaHere lie the bones of our fathers long gone
Ici reposent les os de nos pères disparus depuis longtemps
Deep in the soil of these woods
Dans la profondeur des sols de ces bois
Among these great trunks legends were born
Parmi ces grands troncs, les légendes sont nées
Here many great battles stood
Ici, de nombreuses grandes batailles ont fait rageTrotting the trail, my stallion cautious
Trottant le long du chemin, mon étalon fait preuve de prudence
Present the spirits of foreverdark woods
Voici les esprits des bois éternellement sombresWe rest by the fire, the shadows come to life by its light
Nous nous reposons auprès du feu, les ombres prennent vie grâce à sa lumière
Three brothers, sons of white wolf, observed by the eyes of the night
Trois frères, fils du loup blanc, observés par les yeux de la nuitNight is long where the sunlight is pale
La nuit est longue là où la lumière du soleil est pâle
The fear is strong when you ride in the dawn
La peur est grande lorsque nous chevauchons à l'aube
Down foreverdark woods trail
Sur le sentier des bois éternellement sombresHeavy the turf, bone meal and blood
Le gazon est épais, par la farine d'os et le sang
Raise high you pine towards sky
Elevez-vous tels les sapins jusqu'au ciel
Firm in the soil, tree trunks of gods
Affermis au sol, trois troncs des dieux
Like dragon ship masts straight and high
Tel le drakkar, soyez haut et droitReaching the glade, ride on to Asa bay
Atteignons la clairière, chevauchons vers la baie d'Asa
Watched by the spirits of foreverdark woods
Nous sommes observés par les esprits des bois éternellement sombresBROKEN SWORD
A veil of mist, a foreign coast
Un voile de brume, une côte étrangère
The calm before their battle cry
Le calme avant leur cri de bataille
Steel drawn, the line of shields must hold
L'acier dégainé, la ligne de boucliers doit tenir
Through mist, the first arrow, it flies
A travers le brume, la première flèche, elle s'envoleBattle, hold firm the line in battle
Bataille, tenez bon vos positions lors de la batailleShoulder by shoulder, brothers at side
Epaule contre épaule, frères aux cotés
We may stand victorious or fall
Nous devons rester victorieux ou sombrer
This fine day, a fine day to die
Ce beau jour, un beau jour pour mourir
We shall fight and may die by the sword
Nous devons combattre et pourrons mourir par l'épéeCutting through flesh and bone, your sword
Elle tranche la chaire et l'os, ton épée
My brother, our father taught you well
Mon frère, notre père t'a bien enseigné
But from behind the unseen blow
Mais au dos, le coup invisible
Mortally wounded, down you tell
Blessé mortellement, tu murmuresBattle, hold firm the line in battle
Bataille, tenez bon vos positions lors de la batailleShoulder by shoulder, brothers at side
Epaule contre épaule, frères aux cotés
Silent by my side you did fall
Silencieux à mes côtés, tu es tombé
This was a fine day a fine day to die
Ce fut un beau jour, un beau jour pour mourir
Brother, I'll keep your broken sword
Frère, je garderai ton épée briséeGREAT HALL AWAITS A FALLEN BROTHER
Brother, we did cross the raging sea
Frère, nous avons traversé la mer enragée
Our fathers, has watched our trail for long
Nos pères, ont veillé sur notre voie pendant longtemps
Battles, many we fought, side by side
Des batailles, nous en avons combattu beaucoup, côte à côte
Through foreverdark woods we did ride
à travers les bois éternellement sombres, nous avons chevauchéNow your journey has reached the end of its trail
Désormais, ton voyage est arrivé à sa fin
For today was a fine day to die
Car aujourd'hui fut un beau jour pour mourir
We shall meet again in great hall in the sky
Nous nous retrouverons dans le grand hall au ciel
And shall be until the end of time
Et seront réunis jusqu'à la fin des tempsWe shall meet again in great hall in the sky
Nous nous retrouverons dans le grand hall au ciel
And shall be until the end of time
Et seront réunis jusqu'à la fin des tempsSailing, the wind was strong against your face
A la navigation, le vent était féroce
Fighting, great battles we did win
Au combat, de grandes batailles nous avons remportées
Offering, the winterblot, a sacrifice
Offrande, lors de la festivité d'hiver, un sacrifice
Open wide, the gates, to let you in
Les portes s'ouvrent grandes, afin que tu puisses entrerBrother mine, in battle beaten, not slain
Frère, vaincu dans la bataille, tu n'es pas tué
Hall up high awaits you, come eternal life
Le hall céleste t'attend, tu approches de la vie éternelle
Stricken down, o brother, this was your day
Coup fatal, O frère, c'était ton jour
Rest you now, we will meet again
Repose-toi désormais, nous nous retrouveronsStricken down, o brother, this was your day
Coup fatal, O frère, c'était ton jour
Rest you now, we will meet again
Repose-toi désormais, nous nous retrouveronsClose your eyes, lay still, no more pain
Ferme tes yeux, reste immobile, il n'y a plus de souffrance
Washed away, your blood, a gentle rain
Lavé, ton sang, par une douce pluie
The blood shed is blood of mine
Le sang qui s'est écoulé est le mienFlames, your pyre, reaching high in the night
Les flammes, ton bûcher, s'élèvent hautement dans la nuit
Sound the horn of bronze, it is time
Le chant de la corne de bronze, c'est le moment
Goddess of warriors to call
D'appeler la déesse des guerriersRise and stand, my brother, whole again a man
Lève-toi et tien-toi droit, mon frère, tu es encore un homme
Walk down golden aisle in hall up high
Marche le long du couloir doré dans le hall céleste
Take your seat, raise your cup, eternal life
Prend ton siège, lève ta coupe, la vie éternelle
Forever a Northern son
Tu es un fils du Nord pour l'éternitéIt is told, ancient tales
C'est raconté, dans les anciens récits
A great hall awaits a fallen brother
Un grand hall attend un frère déchu
MOTHER EARTH FATHER THUNDERBy lightning conceived was I
Par la lumière dont j'ai été conçu
The stars above became my eyes
Les étoiles sont devenues mes yeux
Hvergelmir flows in my veins
Hvergelmir* s'écoule dans mes veines
My hair the mist across the never ending nameless lake
Mes chevaux, la brume à travers le lac sans nom et sans fondBy womb of soil, the moist of dew
Par les entrailles du sol, l'humidité de la rosée
Born when sun was high, the day was new
Né lorsque le soleil était haut, le jour était jeune
And the raven soared high up in clear sky
Et le corbeau s'est envolé dans le ciel éclairé
The land will speak to you, when your heart is pure
La contrée te parlera, lorsque ton coeur sera pur
And you were made by
Et tu seras façonné parMother Earth, Father Thunder
Mère Terre, Père FoudreThis heart winged, I am eagles son
Ce coeur ailé, je suis le fils des aigles
Through storm and spite, untouched, it is pounding on
A travers la tempête et la hargne, intact, il continu de pomper
This sword, forged in fire and ice
Cette épée, forgée dans le feu et la glace
The runes that trail its blade can be seen but by my two eyes
Les runes qui parcourent cette peuvent être vu sauf par mes yeuxAs if written in the snow, the lies, shall melt away
S'ils sont écrit dans la neige, les mensonges doivent fondre
By the wheel of sun to cross the sky this day
Car la roue du soleil traverse le ciel aujourd'hui
Shadows may lay heavy upon the earth
Les ombres peuvent peser lourdement sur la terre
But the truth, cut deep in stone, will last
Mais la vérité, coupé profondément dans la roche, durera
'Til the heavens comes tumbling down upon this world
Jusqu'à ce que les cieux s'écroulent sur ce mondeMother Earth, Father Thunder
Mère Terre, Père Foudre______
*Hvelgermir : Dans la mythologie nordique, Hvelgermir se trouve dans le monde glacial de Niflheim. Il s'agit d'une source d'eau chaude où se rencontrent la glace et la lave et donne naissance aux douze rivières Elivagar, rivières qui seraient à l'origine du monde.HEIMFARD
(instrumental)
votre commentaire -
Fanfare
(introduction)
Bloodred Shores
Dark is the sea : raging waves
Sombre est la mer : les vagues font rage
endless the sky above me
Le ciel éternel au-dessus de moi
mighty is the wind that fills our sail
Puissant est le vent qui gonfle notre voile
many of us will follow : our journey brave
Beaucoup d'entre nous suivront : notre brave voyageThe day when ice would break and sun was high
Le jour où la glace s'est brisée et que le soleil fut haut
we sailed with wind of fate across the seas
Nous avons navigué avec le vent à travers les mers
we followed the stars bright in the night
La nuit, nous avons suivi les étoilesThe land was bleak and could not provide
La terre était sombre et n'était pas fertile
sail across the sea with the wind and tide
Naviguons à travers la mer avec le vent et la marée
brothers at my side : our blood the same
Frères à mes côtés : notre sang est le même
Oden up high : I call thy name
Haut Odin : Je t'appelleThrough the fog they will come in the dawn
Traversant la fumée, ils arriveront à l'aube
with the wind from the raging sea
avec le vent de la mer enragée
beware of the men of the North
Prenez garde aux hommes du Nord
they will sail down the blooded shore
Le sillage de leur armada laissera des rivages en sang
with the wind they will return to the seas
avec le vent, ils retourneront en mersDown foreign shores : all land would sleep
Sur les rivages étrangers : la terre dormait
silent at dawn : with fire and steel
le silence à l'aube : avec le feu et l'acier
by our swords : silver and gold
Par nos épées : argent et or
our journey glorious : tales will be told
notre glorieux voyage : ces récits seront racontésThe day when ice would break and sun was high
Le jour où la glace s'est brisée et que le soleil fut haut
we sailed with wind of fate across the seas
Nous avons navigué avec le vent à travers les mers
we followed the stars bright in the night
La nuit, nous avons suivi les étoilesThe land was bleak and could not provide
La terre était sombre et n'était pas fertile
sail across the sea with the wind and tide
Naviguons à travers la mer avec le vent et la marée
brothers at my side : our blood the same
Frères à mes côtés : notre sang est le même
Oden up high : I call thy name
Haut Odin : Je t'appelleThrough the fog they will come in the dawn
Traversant la fumée, ils arriveront à l'aube
with the wind from the raging sea
avec le vent de la mer enragée
beware of the men of the North
Prenez garde aux hommes du Nord
they will sail down the blooded shore
Le sillage de leur armada laissera des rivages en sang
with the wind they will return to the seas
avec le vent, ils retourneront en mersSea Wolf
Into the granite : stave by stave
Dans le granite : strophe par strophe
carved ploughwise : now read my tale
Sculpté : désormais, lis mon récit
the raging ocean I have sailed
L'océan enragé sur lequel j'ai navigué
many a man I have maimed
Ces nombreux hommes que j'ai estropiéShields I have crushed with my sword
Ces boucliers que j'ai frappé avec mon épée
women have I pleased endless nights
Les plaisirs que j'ai partagé avec ces femmes lors des nuits éternelles
on foreign coast my brother did fall
sur la côté étrangère mon frère est tombé
he now dines in hall up high
Il dîne désormais dans les halls célestesErected the stone against a twilight sky
La pierre est érigée contre un ciel crépusculaire
read Sea Wolf's tale
Lis le récit du Loup de MerFrom the coasts of the west to sarkland
Des côtes de l'Ouest au Sarkland
to the marshlands and the forests of the east
des marécages et forêts à l'Est
high adventures : great riches and wine
Aventures : grandes richesses et vins
blood shed : great battles and feasts
Sang versé : de grandes batailles et des fêtesMy stone firm in mother eart through rain and time
Ma pierre se consolide dans Terre Mère à travers la pluie et le temps
read Sea Wolf's tale
Lis le récit du Loup de Mer
VinlandForward : ride the ocean's waves
En avant: montez les vagues de l'océan
Be bold : glory to the brave
Soyez audacieux: gloire aux bravesDeep the sea : above me eternal sky
Au fond de la mer: au-dessus de moi le ciel éternel
Freezing winds : cold to the limbs : the waves are high
Vents verglaçants: froids aux membres: les vagues sont hautes
Sleepless nights : the bleak moonlight : the chill and damp
Nuits sans sommeil: le clair de lune sombre: le froid et l'humidité
By morning light : a strip of land we see
Par la lumière du matin: une bande de terre que nous voyonsVinland* : crossing the endless raging ocean
Vinland: traverser l'océan sans fin enragé
Vinland : follow the stars and the sign of the raven
Vinland: suivre les étoiles et le signe du corbeau
Vinland : watch the horizon for the strip of the western land
Vinland: regarder l'horizon pour la bande de la terre occidentale
Vinland : plough through the waves white wolfs at a raging sea
Vinland: charrue à travers les vagues les loups blancs à une mer en furieThe wind : mighty : fills your sail
Le vent: puissant: remplit votre voile
Onward : to the land in your fathers' tale
En avant: à la terre dans le conte de votre pèreForward brothers : reward awaits the bold and brave
Frères en avant: la récompense attend les audacieux et les braves
White sons of north : through hail and storms : we rode the waves
Fils blancs du nord: à cause de la grêle et des orages: nous sommes montés sur les vagues
We beach the ship upon the coast of western land
Nous embarquons le navire sur la côte occidentale
And rest our tired limbs among the reed and sand
Et reposer nos membres fatigués parmi le roseau et le sableVinland : crossing the endless raging ocean
Vinland: traverser l'océan sans fin enragé
Vinland : follow the stars and the sign of the raven
Vinland: suivre les étoiles et le signe du corbeau
Vinland : watch the horizon for the strip of the western land
Vinland: regarder l'horizon pour la bande de la terre occidentale
Vinland : plough through the waves white wolfs at a raging sea
Vinland: charrue à travers les vagues les loups blancs à une mer en furieVinland : crossing the endless raging ocean
Vinland: traverser l'océan sans fin enragé
Vinland : follow the stars and the sign of the raven
Vinland: suivre les étoiles et le signe du corbeau
Vinland : watch the horizon for the strip of the western land
Vinland: regarder l'horizon pour la bande de la terre occidentale
Vinland : plough through the waves white wolfs at a raging sea
Vinland: charrue à travers les vagues les loups blancs à une mer en furie
The LandThis land is mine to the end of time
Cette terre est mienne jusqu'à la fin des temps
none it shall claim or conquer
Personne ne doit la réclamer ni la conquérir
the mountains high : the endless sky
Les hautes montagnes : Le ciel sans fin
the forests and the sea
les forêts et la merOh land rejoice : your son has sailed
Oh, terre de réjouissance : ton fils a navigué
beyond the seas : adventurous trail
par-delà les mers : voyage aventureux
now heading north : to Asa Bay
Désormais, il va droit au Nord : vers la Baie Asa
my place of birth : home of the brave
mon lieu de naissance : foyer des bravesA man he may wither away
Un homme devrait tuer
or die in battle with sword in hand
ou mourir en bataille l'épée en main
but the river will flow and the wind will blow
mais la rivière s'écoulera et le vent soufflera
forever across my northern land
éternellement sur ma terre nordiqueThis land is mine to the end of time
Cette terre est mienne jusqu'à la fin des temps
none it shall claim or conquer
Personne ne doit la réclamer ni la conquérir
the mountains high : the endless sky
Les hautes montagnes : Le ciel sans fin
the forests and the sea
les forêts et la merOh fatherland : oh Northstar high
Oh, patrie : Oh, haute étoile du Nord
two hundred days and night have I
Pendant deux cent jours et nuits
been away from you my hearts most dear
j'ai été loin de vous, mes coeurs les plus chers
returning home : great wealth to share
Je reviens à la maison : avec de grandes richesses à partagerWork those oars : the wind is still
J'ai travaillé aux rames : car le vent
no southern breeze our sail to fill
du Sud ne gonflait pas nos voiles
the dusk is here and our bay is far
la poussière est là et notre baie est loin
the Dragon soon to sweep the night
le Dragon va bientôt balayer la nuit
so work these oars an Sorsemen : brother's row
Alors, travaillons aux rames : frères de rangéesThe land where deep in heavyturf the bones and crushed skulls testify
La terre où les os profondément enterrés et les crânes écrasés témoignent
the violent times and troubled days when land was claimed
des temps violents et jours troublés lorsqu'elle fut réclamée
and paid for in blood and human lives
et sa liberté fut payée au coût du sang et des vies humainesThe land where gold of star will glow in silvery water
La terre où l'or de l'étoile brillera sur les eaux argentées
and on black wings high the ravens soar above
et où, dans les cieux, les corbeaux croassent
the glade where as child I was baptised in fire and ice
lorsque enfant, j'ai été baptisé dans le feu et la glace
Death and Resurrection of a Northern SonHere I am : enemies : come and taste the steel of my sword
Je suis là : ennemis : venez et gouttez le fer de mon épée
the earth was still young and the land all new when it was forged
La terre était encore jeune et la patrie venait seulement d'être forgée
ore of the mountain towering wowards endless sky
Le minerai de la montagne dominante du ciel éternel
the runes down its blade the last thing you will see before you die
Les runes tracées sur cette lame seront la dernière chose que tu verras avant ta mortIn the spring we sailed from Asa Bay with wind and tide
Au printemps, nous avons navigué de la Baie d'Asa avec le vent et la marée
twenty-nine in all we were : bloodbrothers side by side
Nous étions 99 : frères de sang côte à côte
down foreign coasts : across the ocean : wind would fill our sail
Droit vers les côtes étrangères : à travers l'océan : le vent gonflera nos voiles
high adventures : better to fall by the sword than to die from age or ail
Grandes aventures : il vaut mieux mourir par l'épée que par la vieillesse ou la maladieThe emperor I served in Miklagard : grand guard was I
L'empereur que j'ai servi à Miklagard : J'étais un grand garde
me and my brothers in gold were paid : on my sword I did rely
Moi et mes frères étions payés en or : je comptais sur mon épée
returning to Nordland by horse : ambushed were we
Je reviens aux Terres du Nord en cheval : nous tombions dans une embuscade
and so here I am : come enemies : cornered with my back to the sea
Et ainsi je suis là : venez ennemis : vous qui êtes bloqués par la merThe ground beneath our feet all red awash with human blood
Le sol sous nos pieds est coloré de sang humain
severed limbs and bodies dead : prepare to meet thy God
membres coupés et cadavres : préparez-vous à rencontrer votre Dieu
shoulder by shoulder : knee by knee : bloodbrothers by my side
épaule à épaule : genou à genou : frères de sang à mes côtés
forgive me mother for missing the unseen blow that cut me down from behind
Pardonne-moi Mère de ne pas avoir pu voir ce coup que me frappa au dosAll still : no more pain : the wind whispering my name
Toujours : plus de souffrance : le vent murmure mon nom
this wound my last : the darkness around me seems vast
Cette blessure est la dernière : les ténèbres alentour semblent vastes
Then a bright light I see : the clouds swirl and part before me
Puis, je vois une lumière : les nuages tourbillonnent devant moi
in the distance a woman approaching : with a gesture she invites me to proceed
au loin, une femme se rapproche : avec un geste elle m'invite à la suivreThen a bronze horn I hear : it calls me : and the bridge seems to stretch for a lifetime
Puis j'entends une corne de bronze : et le pont semble s'étendre pendant un moment
way before me a palace is rising : out of the mist : like a mountain it stands
devant moi s'élève un palais : hors de la brume : comme s'il s'agissait d'une montagne
And it greets me with gates open wide : all around me bloodbrothers by my side
Et les grands portails s'ouvrent devant moi : tout autour de moi, mes frères de sang à mes côtés
and they show me the seat that bears my name : my place at the table of Oden I do claim
et ils me montrent le siège qui porte mon nom : ma place à la table d'Odin que je mérite
The MessengerClear was the sky : now storm clouds are forming
Le ciel était clair : désormais, les nuages de la tempête se forment
the sun disc was high : the dusk came too soon
Le soleil était haut : la poussière allait bientôt venir
sighted : a forest of masts and sails
aperçu : une forêt de mâts et de voiles
ride swift yee messenger : the word must get through
le messager enfourche son cheval : le mot doit passerCarry the news to the villages westward
Il rapporte les nouvelles aux villages de l'Ouest
Asa Bay is under attack
La Baie d'Asa est sous l'attaque
light the signal fires along the shoreline
Les feux de détresse s'allument le long du rivage
sound the bugle : upon us is the storm
le son du clairon : nous sommes sous la tempêteRide up the coast : sound the alarm
Montons la côte : sonnons l'alarme
the enemy fleet soon to land
l'ennemi débarquera bientôt
women and children to the hill : the enclosure
femmes et enfants sur la colline : l'enclos
to the shore every brave able hand
que chaque brave capable de se battre se rende sur le rivageSons of ours afar in foreign land
Nos fils loin à l'étranger
their swords will be missed on this fateful day
leurs épées nous manqueront en ce jour fatidique
brother of Eigil : who set sail for Vinland
Frère d'Eigil : qui a navigué pour le Vinland
with Torgeir the strong and Ashur the brave
avec Torgeir le fort et Ashur le braveUpon us the storm : the twilight was sudden
Nous sommes sous la tempête : le crépuscule fut soudain
the clear sunny day : now bitterly cold
le jour ensoleillé : amèrement frais
may the Gods be all with us : and fate by us stand
que les Dieux soient avec nous : et que le destin se tienne à nos côtés
let the livestock all run and bury your gold
laissez le bétail fuir et enterrez votre orThe messenger riding swift through the forest
Le messager galope à travers la forêt
crossing the wide open plains
traversant les immenses plaines
carrying the news of the storm : the fleet fast approaching
portant les nouvelles de la tempête : la flotte approche
to arms all : defend Asa Bay
tous aux armes : défendons la Baie d'AsaClear was the sky : now storm clouds are forming
Le ciel était clair : désormais, les nuages de la tempête se forment
the sun disc was high : the dusk came too soon
Le soleil était haut : la poussière allait bientôt venir
now restless the waves : unruly the sea
Maintenant, les vagues sont enragées : la mer est indisciplinée
red are the sails : may the message get through
les voiles sont rouge : que le messager apporte les nouvellesNow dark is the sky : the storm clouds assembled
Désormais, le ciel est sombre : les nuages de la tempête se ressemblent
the enemy fleet soon to land
l'ennemi débarque
in the dark grey haze glimmering sharp steel is drawn
dans la brume grise scintillent les lames d'acier
the swelling sails nearer now : stand and fight every man
les navires sont tout proches : tenez bon et combattez chaque hommeRide through the forest : past mountains and creeks
Chevauche à travers la forêt : passe les montagnes et les criques
upon us is fire and doom
le feu et la décadence sont sur nous
carry me : run swift : my good able steed
porte-moi : galope : mon bon destrier
the news of the storm must get through
les nouvelles de la tempête doivent être apportées
Flash of the SilverhammerStorm clouds are forming : darkening the sky
Les nuages de la tempête se forment : le ciel s'assombrit
the wind gather speed up the mountains
le vent se renforce dans les montagnes
along the horizon : lightning strikes
le long de l'horizon : la foudre frappe
then the deafening rumble of thunder
ainsi que le grondement assourdissant du tonnerreRain beat against my face
La pluie frappe mon visage
quench the thirst of mother earth
assouvissant la soif de mère nature
the wind in my hair
le vent dans mes cheveux
behold the flash of the silver hammer
devant l'éclat du marteau d'argentShadows across the land : all clad in grey
les ombres s'étendent sur la terre : tout devient gris
the waves raging wild along the shoreline
les vagues s'enragent le long du rivage
cutting through black clouds : a finger of fire
tranchant les nuages noirs : un doigt de feu
bonding the earth with the heavens
liant la terre aux cieuxMighty : the wind of storm
Puissant : le vent de la tempête
forks of lightning lacerates dark sky
les fourches des éclairs lacèrent le ciel sombre
from within : the clouds : ablaze
de l'intérieur : les nuages : brillent
by the flash of the silver hammer
par l'éclat du marteau argenté
The Wheel of SunAs the night divides the day : the dark will come to everyone
Puisque la nuit sépare les jours : les ténèbres viendront pour tout le monde
fear will strike the hearts of all : the hearts of all both old and young
la peur frappera tous les coeurs : les coeurs des anciens et des jeunes
the fool may be carefree : unknown to him the troubles upon his masters brow
le fou peut être insouciant : les troubles sur le front de son maître lui sont inconnus
but death us all will grasp with hand so cold to pull us down
mais la mort nous saisira tous avec une main si froide pour nous tirer vers les abîmesAnd so the sun is low again : along horizon a crimson blaze
Et ainsi, le soleil s'affaiblit de nouveau : le long de l'horizon scintille un éclat pourpre
soon the dusk us all embrace : the shadows long as life itself
bientôt, la poussière nous enlacera tous : les ombres nous poursuivront tout le long de la vie
but in the light of moon and stars above be sure yee everyone
mais dans la lumière de la lune et des étoiles, soyons sûr que chacun verra
tomorrow new a day will dawn : none stay can the course of the wheel of sun
au lendemain, l'aube d'un nouveau jour : rien ne peut arrêter la course de la roue du soleilAs sure as it is true once we all shall die : true it is not all men lives
Aussi sûr qu'il est vrai que nous mourrons tous un jour : il est vrai que ce ne sont pas tous les hommes qui vivent
a king shall fall : a child be born : the Gods will take and Gods will give
un roi doit tomber : un enfant doit naître : les dieux prendront et les dieux donneront
before your time has come : do climb your mountainside on a morning fair
avant que ne vienne ta dernière heure : grimpe ta montagne lors d'un simple matin
and smell the fragrance carried by the wind : let it blow freely through your hair
et sens le parfum porté par le vent : ce vent qui gonfle tes cheveuxdamned he who sits still and curse woe the dark but will do not a thing
Maudit soit celui qui reste immobile tout en maudissant les ténèbres, mais qu'il restera lui-même rien
to light the torch : to shed the light : for him the dark is all within
pour allumer la torche : perdre la lumière : car les ténèbres sont en lui
slowly across the sky the golden disc of life it tumbles on
doucement à travers le ciel, le disque doré de la vie bascule
the wheel of life and light : rebirth : the seasons : behold the wheel of sun
la roue de la vie et de la lumière : la renaissance : les saisons : voici la roue du soleil
votre commentaire