-
Par Erxalion le 18 Septembre 2018 à 15:05
FIRE & FORGIVE
Fire & Forgive
Feu & Pardon
We all
Nous tous
Fire & Forgive
Feu & Pardon
We call
Nous appelons
Fire & Forgive
Le Feu & le PardonSons of god and sacrament
Nous, fils de Dieu et du Sacrement
The night we're dying for
Nous mourrons la nuit pour vous
By the call of pyromania
Au nom de la pyromanie
Bring fire into war
Nous apportons le feu en guerreRest in flame by testament
Par testament, nous reposons dans les flammes
At midnight we return
A minuit, nous revenons
Raising fodder for the living
Nous relevons le fourrage pour les vivants
The trail of life we burn
Nous brûlons la route de la vieAnd we bring fire, sing fire
Et nous apportons le feu, chantons le feu
Scream fire & forgive
Hurlons le Feu & le Pardon
Forgiving the liar, by fire we live
Pardonnant le traître, par le feu, nous vivons
We bring fire, sing fire
Nous apportons le feu, chantons le feu
Scream fire & forgive
Hurlons le Feu & le Pardon
The last of the blood we will give
Nous prendrons le dernier sangFundamental armament
Fondamental armement
The price we all ignore
Le prix que nous ignorons tous
Bring to fallen as the savior
Apportons autant au déchu qu'au sauveur
To son of god we swore
Nous jurons sur le fils de DieuOnce ignited out of it
Jadis enflammée
The beast we all can tame
La bête que nous pouvons tous apprivoiser
By the whitest of the holy lore
Par la plus blanche des traditions sacrées
Come praise the lord in flame
Approchons et prions le Seigneur dans les flammesAnd we bring fire, sing fire
Et nous apportons le feu, chantons le feu
Scream fire & forgive
Hurlons le Feu & le Pardon
Forgiving the liar, by fire we live
Pardonnant le traître, par le feu, nous vivons
We bring fire, sing fire
Nous apportons le feu, chantons le feu
Scream fire & forgive
Hurlons le Feu & le Pardon
The last of the blood we will give
Nous prendrons le dernier sangFire, fire, fire & forgive
Feu, Feu, Feu & Pardon
Fire, fire, fire & forgive
Feu, Feu, Feu & PardonFire & Forgive
Feu & Pardon
We all
Nous tous
Fire & Forgive
Feu & Pardon
We call
Nous appelons
Fire & Forgive
Le Feu & le PardonAnd we bring fire, sing fire
Et nous apportons le feu, chantons le feu
Scream fire & forgive
Hurlons le Feu & le Pardon
Forgiving the liar, by fire we live
Pardonnant le traître, par le feu, nous vivons
We bring fire, sing fire
Nous apportons le feu, chantons le feu
Scream fire & forgive
Hurlons le Feu & le Pardon
The last of the blood we will give
Nous prendrons le dernier sang
DEMONS ARE A GIRL'S BEST FRIENDBeware the night
Prends garde à la nuit
Beware the night before the dawn
Prends garde à la nuit avant l'aube
Beware the dark when light is gone
Prends garde aux ténèbres, lorsque la lumière est partie
For there's a phantom lust awake
Car il y a une désir fantôme qui se réveille
They wanna' make you bend and scream
Ils veulent te briser et te faire hurler
They want to take your hand and lead you in the light of venus girl
Ils veulent prendre ta main et te guider dans la lumière de Vénus
Come let them take you for a ride
Laisse-les t'emmener pour une chevauchée
Forget the lord and cross tonight
Ce soir, oublie le Seigneur et la Croix
and let your carnal lust prevail tonight
Et que ta convoitise charnelle s'extase ce soirOh oh oh ohohoh
Demons come at night and they bring the end
Les démons viennent la nuit et ils apportent la fin
Oh oh oh ohohoh
Demons are a girl's best friend
Les démons sont le meilleur ami d'une filleOh oh oh ohohoh
Demons come to life and they take command
Les démons reviennent à la vie et prennent le commandement
Oh oh oh ohohoh
Demons are a girl's best friend
Les démons sont le meilleur ami d'une filleBeware the fire
Prends garde au feu
Beware the fire in their eyes
Prends garde au feu dans leurs yeux
Beware of former driven lies
Prends garde des anciens mensonges
For there's a truth behind the veil
Car il y a une vérité derrière le voile
They make you part of blackened rites
Ils font partie des rites ténébreux
For take the crave between your thighs
Pour prendre le désir entre tes cuisses
Your empty dawn of evil girl
Ton aube vide de vilaine fille
Come resurrect into the sky
Viens ressusciter dans le ciel
And wait for innocence
Et attendre l'innocence
And let the sire take command tonight
Et que le Seigneur prenne le commandement ce soirOh oh oh ohohoh
Demons come at night and they bring the end
Les démons viennent la nuit et ils apportent la fin
Oh oh oh ohohoh
Demons are a girl's best friend
Les démons sont le meilleur ami d'une filleOh oh oh ohohoh
Demons come to life and they take command
Les démons reviennent à la vie et prennent le commandement
Oh oh oh ohohoh
Demons are a girl's best friend
Les démons sont le meilleur ami d'une filleAnd when your sleep is haunted in the night
Et lorsque ton sommeil nocturne est hanté
Well don't you dare to seek for carnal light
Eh bien, n'ose pas chercher la lumière charnelle
'Cause in the dark the demons come as carnal dynamite
Car dans les ténèbres, les démons viennent comme de la dynamite charnelleOh oh oh ohohoh
Demons come at night, come and take her hand
Les démons viennent la nuit, et prennent sa main
Oh oh oh ohohoh
Demons are a girl's best friend
Les démons sont le meilleur ami d'une fille
Oh oh oh ohohoh
Demons come and make their stand
Les démons viennent et restent
Oh oh oh ohohoh
Demons are a girl's best friend
Les démons sont le meilleur ami d'une fille
KILLERS WITH THE CROSSIn the night came the killers with the cross
Dans la nuit arrivent les tueurs à la croixFrom the land of war and plague
De la terre de guerre et de peste
Came the prophecies of fate
Virent les prophéties du destin
And the word of God was long forsaken
Et la parole de Dieu fut longtemps abandonnéeOn the stone upon the grave
Sur la pierre de la tombe
Told the glory of the brave
est racontée la gloire des braves
And their legacy was all forgotten
Pourtant tout leur héritage est oubliéIn the hands of heaven sent
Dans les mains de l'envoyé du ciel
Come to fight and to defend
Venu pour combattre et défendre
By the word we praise the holy name
Par la parole, nous prions le nom sacréCacum domine
Serviteur de DieuIn the night came the killers with the cross
Dans la nuit arrivent les tueurs à la croix
In the light of the moon when our lives are lost
À la lueur de la lune lorsque nos vies sont perdues
In the dark when your blood is calling
Dans les ténèbres lorsque votre sang appelle
In the dusk when the fever's crawling
Dans le crépuscule lorsque la fièvre rampe
In the night came the killers with the cross
Dans la nuit arrivent les tueurs à la croixFrom their destiny they wake
Répondant à leur destinée, ils se réveillent
Bring hypocrisy and hate
Ils apportent l'hypocrisie et la haïne
And the land of God had long been parted
Et le royaume de Dieu a été longuement briséStand our ground for heavens name
Gardons nos terres au nom des cieux
Out for mercy and for pain
Hors de la pitié et pour la souffrance
By the dawn, we raise the glory flame
Par l'aube, nous élevons la flamme de la gloireCacum domine
Serviteur de DieuIn the night came the killers with the cross
Dans la nuit arrivent les tueurs à la croix
In the light of the moon when our lives are lost
À la lueur de la lune lorsque nos vies sont perdues
In the dark when your blood is calling
Dans les ténèbres lorsque votre sang appelle
In the dusk when the fever's crawling
Dans le crépuscule lorsque la fièvre rampe
In the night came the killers with the cross
Dans la nuit arrivent les tueurs à la croix
INCENSE AND IRONFollow the dead
Suivons le mort
in the dark of damnation
dans les ténèbres de la damnationPious in head
Pieux planté dans la tête
& a demon at heart
& un démon au coeurSworn to the night
Jurons la nuit
An Evangelist nation born
Une nation évangéliste naît
Under the sign of the dark
Sous le signe des ténèbresGather the wild
Rassemblons la sauvagerie
Form the horde of the brave men
Formons la horde des braves
Brothers allied
Frères alliés
Fight the storm of this curse
Combattons la tempête de cette malédictionBanners up high
Les bannières s'élèvent
As we rise like a nation sworn
Tandis que nos forgeons une grande nation
All of the light we inverse
Nous inversons toute la lumièreCombat ahead
Le combat d'en face
& the night calls for heroes
& la nuit appellent des héros
Ready for fire command
Prêts à faire feuRevel in red
Nous nous délectons dans le rouge
Come and wake up
Nous venons, nous nous réveillons
To bring no remorse
Afin d'apporter aucune pitié
Stand up as force
Nous maintenons notre forceRise over the dead
Levons-nous au-dessus des morts
Bring us ahead
Apportons-nous
Incense & Iron
L'encens & le ferFight all of the night
Combattons tout ce qui vient de la nuit
Banners up high
Les bannières dansent fièrement
To the top of the land
Au seuil du royaumeRight into the red
Droit dans le rouge
All you can get
Tout ce que tu peux obtenir
Incense & Iron
L'encens & le ferStand, Follow the fight
Tenons, suivons le combat
Doing the right
Imposons le droit chemin
As we come to defend
Que nous venons défendreHollow the damned
évidons les damnés
In the art of salvation
Dans l'art de la sauvegardeFallen & banned
Déchus & bannis
And the Angels die first
Les anges meurent en premiersServant in life
Serviteur dans la vie
And elated in Heaven cursed
Et exaltés dans les cieux maudits
Slaves in the light from beyond
Esclaves dans la lumière de l'au-delàBury the night in Imperial hunger
Enterre la nuit dans la faim Impériale
Do or die in this fortress of fear
Agit ou meure dans cette forteresse de la peurCannot deny
Impossible de nier
All the wonders are sacred burst
que toutes les merveilles sont sacrées
Under the weight of this world
Sous le poids de ce mondeRemedy sent
Remède envoyé
And the sky falls in treason
Et le ciel tombe dans la trahison
Torn by the liar's intend
Déchiré par les menteursDevil in head
Le Diable en tête
Come and Break out
Arrive et déchire
And raise up the sword
Et lève l'épée
Stand up as horde
Il tient comme une hordeRise over the dead
Levons-nous au-dessus des morts
Bring us ahead
Apportons-nous
Incense & Iron
L'encens & le ferFight all of the night
Combattons tout ce qui vient de la nuit
Banners up high
Les bannières dansent fièrement
To the top of the land
Au seuil du royaumeRight into the red
Droit dans le rouge
All you can get
Tout ce que tu peux obtenir
Incense & Iron
L'encens & le ferStand, Follow the fight
Tenons, suivons le combat
Doing the right
Imposons le droit chemin
As we come to defend
Que nous venons défendreWhen we all stand together
Où nous tenons tous ensemblesRise over the dead
Levons-nous au-dessus des morts
Bring us ahead
Apportons-nous
Incense & Iron
L'encens & le ferFight all of the night
Combattons tout ce qui vient de la nuit
Banners up high
Les bannières dansent fièrement
To the top of the land
Au seuil du royaumeRight into the red
Droit dans le rouge
All you can get
Tout ce que tu peux obtenir
Incense & Iron
L'encens & le ferStand, Follow the fight
Tenons, suivons le combat
Doing the right
Imposons le droit chemin
As we come to defend
Que nous venons défendreWhen we will last forever
Nous allons perdurer éternellement
WHERE THE WILD WOLVES HAVE GONEWe fought the daylight
Nous avons combattu le jour
Any battle, any war
Toute bataille, toute guerre
The call for blood worth dying for
L'appel du sang vaut la peine de mourirWe prayed for twilight
Nous avons prié le crépuscule
Side by side we stood as pack
Côte à côte, nous formons une meute
But still tonight you won't come back
Mais encore ce soir, vous ne reviendrez pasThe night is over
La nuit est finie
But in the morning don't lie dead
Mais le matin ne reste pas mort
Remember all the blood we had
Rappelez-vous tout le sang que nous avons euAnd we'll meet where the wild wolves have gone
Et nous nous retrouvons là où les loups sont allés
All we bleed in the armageddon storm
Tout ce que nous saignons dans la tempête
And we'll meet where the wild wolves have gone
Et nous nous retrouvons là où les loups sont allés
All we need is the sacrament
Tout ce dont nous avons besoin est le sacrementWe begged for mercy
Nous avons prié la pitié
Any hour, any day
Chaque heure, chaque jour
To bring the nightfall we would pray
Nous prions afin d'apporte le crépusculeYou left us bleeding
Vous nous laisser saigner
In a silver bullet rain
Dans une pluie de balles d'argent
Still in this wold you can't remain
Vous ne pourrez pas toujours rester dans ce mondeThe day is dawning
Le jour se lève
When dusk is calling out for blame
Lorsque le crépuscule réclame le blâme
And on this empty grave your name
Et dévoile cette tombe vide qui porte ton nomAnd we'll meet where the wild wolves have gone
Et nous nous retrouvons là où les loups sont allés
All we bleed in the armageddon storm
Tout ce que nous saignons dans la tempête
And we'll meet where the wild wolves have gone
Et nous nous retrouvons là où les loups sont allés
All we need is the sacrament
Tout ce dont nous avons besoin est le sacrement
STOSSGEBETAve Fornicatio et Sacrilegum
Salut à la Fornication et au Sacrilège
Deus Peccatoribus et Patrum Iesu
Du Pêcheur et de Seigneur Jésus
Oremus Per Coitum et Patris Deum
Prions Dieu le Père lors des rapports sexuels
Animus In Libidum et Crucem Meum
Mon esprit dans la libido et la Croix
Ave Fornicatio et Sacrilegum
Salut à la Fornication et au SacrilègeEr nahm sie dann ins Stossgebet
Il l'a emmené ensuite dans la salle de prière
Der Kirchturmpfahl zum Himmel steht
La Croix se dresse dans le ciel
Der Wein geweiht, die Erde bebt
Le vin est consacré, la terre tremble
Dem Herrn so nah
Si près du Seigneur
Im Stossgebet
Dans la prièreStossgebet
La prière
Stossgebet
La prière
Stossgebet
La prièreAve Phallus Dominum Evaginatio
Je vous salue Seigneur du Phallus
Ferrum Corporalium Sanguinem Virgum
La tige de fer dans le sang de la vierge
Oremus Per Coitum et Patris Deum
Prions Dieu le Père lors des rapports sexuels
Animus In Libidum et Crucem Meum
Mon esprit dans la libido et la Croix
Ave Fornicatio et Sacrilegum
Salut à la Fornication et au SacrilègeEr nahm sie dann ins Stossgebet
Il l'a emmené ensuite dans la salle de prière
Der Kirchturmpfahl zum Himmel steht
La Croix se dresse dans le ciel
Der Wein geweiht, die Erde bebt
Le vin est consacré, la terre tremble
Dem Herrn so nah
Si près du Seigneur
Im Stossgebet
Dans la prièreStossgebet
La prière
Stossgebet
La prièreUnd wer im Leben kommt zu spät zum Stossgebet
Et celui qui, dans la vie, arrive trop tard pour la prière
Der hat des Teufels Saat, die Pestilenz gesäht
Il a semé la graine du Diable, la pestilence
Speiht sich die Seele aus, ein Wolf, der niemals schläft
L'âme crache, un loup qui ne dort jamais
In des Herrgotts starken Armen
Dans les bras forts du SeigneurKomme zum Herr, Stossgebet
Venons au Seigneur, faisons la prière
Komme zum Herr, Stossgebet
Venons au Seigneur, faisons la prière
Komme zum Herr, Stossgebet
Venons au Seigneur, faisons la prière
NIGHTSIDE OF SIBERIAFind a trail of war and darkness
Trouvons une piste de guerre et de ténèbres
In the night when they made us all believe
Dans la nuit, lorsqu'ils nous ont tous fait croire
On the way to fate and Gloria
Que l'on est en route vers le Destin et la Gloire
And we never found retreat
Et que nous n'avons jamais trouvé de retraite
Curse the demons in the fortress
Maudissons les démons dans la forteresse
When to fight and to force them on their knees
Quand nous les combattons et les forçons à être à genoux
For the life we pay euphoria
Nous payons l'euphorie de nos vies
Lead a life, too late to flee
Guidons la vie, il est trop tard de fuirFire before the enemies can see
Nous pouvons voir le feu devant les ennemis
Fire before the morning
Le feu avant l'aube
Fire without a warning you will bleed
Le feu sans avertissement, vous saignerez
Tonight we still on it
Ce soir, nous sommes encore sur le bûcherNightside of Siberia, Siberia
La nuit de Sibérie, Sibérie
And the morning's far
Et le matin est encore loin
Nightside of Siberia, Siberia
La nuit de Sibérie, Sibérie
And the morning's far
Et le matin est encore loinFirst we take them into moonlight
D'abord, nous les attrapons au clair de lune
Then we light up a pyre in the maze
Puis nous allumons un bûcher dans le labyrinthe
And abord the flight to eschaton
Et se déroule le Jugement Dernier
May the father lead our way
Que le Père guide notre chemin
Born to suffer life, immortal
Nés pour une vie de souffrance, immortels
Caught and damned for a light we'll never see
Capturés et damnés pour une lumière que nous ne verrons jamais
Led astray beyond euphoria
Egarés au-delà de l'euphorie
And betrayed as all who pray
Et trahis comme tout ceux qui prientFire before the enemies can see
Nous pouvons voir le feu devant les ennemis
Fire before the morning
Le feu avant l'aube
Fire without a warning you will bleed
Le feu sans avertissement, vous saignerez
Tonight we still on it
Ce soir, nous sommes encore sur le bûcherFire before the enemies can see
Nous pouvons voir le feu devant les ennemis
Fire before the morning
Le feu avant l'aube
Fire without a warning you will bleed
Le feu sans avertissement, vous saignerez
Tonight we still on it
Ce soir, nous sommes encore sur le bûcherNightside of Siberia, Siberia
La nuit de Sibérie, Sibérie
And the morning's far
Et le matin est encore loin
Nightside of Siberia, Siberia
La nuit de Sibérie, Sibérie
And the morning's far
Et le matin est encore loin
THE SACRAMENT OF SINSerpents of heaven befall us
Les serpents des cieux tombent sur nous
Come when temper and lust are awake
Ils approchent lorsque le tempérament et la luxure se réveillent
Arise from the deep of the battle
Ils surgissent des profondeurs de la bataille
And awake when lust can't wait
Et se réveillent lorsque la luxure ne peut pas attendreSend all misgivings to heaven
Envoyons tous les doutes aux cieux
And unveil all the beasts in your head
Et dévoilons toutes les bêtes dans votre tête
Stand tall for the rain
Restons debout pour la pluie
Remember the pain
Souvenons-nous de la souffrance
When in Rome we all attack
Lorsque nous attaquons tous à RomeTime to see the sky forever
Le temps de voir le ciel pour toujours
Find eternal life in fever
Trouvons la vie éternelle dans la fièvre
Time to copulate
Le temps de copuler
And come alive and break the chains
Et revenons à la vie et brisons les chaînesCommit the sacrament of sin - in for the kill
Exécutons le sacrement du péché - pour le meurtre
The sacrament of sin - for the sin is my will
Le sacrement du péché - car le péché est ma volonté
Sacrament of sin - believe it or fall
Sacrement du péché - la croyance en le péché ou la décadence
All the night neanderthal
Toute la nuit NéandertalTen thousand times we have wondered
Dix mille fois, nous nous sommes émerveillés
And prepared for the ultimate sin
Et préparés pour le péché ultime
Three times had our lord been forgiven
A trois reprises, nous Seigneur a été pardonné
And three times we fell for skin
Et à trois reprises, notre espèce a sombréBan all the morals to heaven
Bannissons toutes les morales aux cieux
And forget all good manners in rage
Et oublions toutes bonnes manières dans la rage
To rebel in lust
Se rebeller dans la luxure
In body and bust
Dans le corps, dans le buste
Fornicate to break this cage
Forniquons pour briser cette cageTime to see the sky forever
Le temps de voir le ciel pour toujours
Find eternal life in fever
Trouvons la vie éternelle dans la fièvre
Time to copulate
Le temps de copuler
And come alive and break the chains
Et revenons à la vie et brisons les chaînesCommit the sacrament of sin - in for the kill
Exécutons le sacrement du péché - pour le meurtre
The sacrament of sin - for the sin is my will
Le sacrement du péché - car le péché est ma volonté
Sacrament of sin - believe it or fall
Sacrement du péché - la croyance en le péché ou la décadence
All the night neanderthal
Toute la nuit NéandertalConfess the sacrament of sin - mistress or wife
Confessons le sacrement du péché - maîtresse ou femme
Sacrament of sin - lead a sinister life
Le sacrement du péché - menons une sinistre vie
Sacrament of sin - desire to call
Sacrement du péché - le désir d'appeler
Stand up high when cloth will fall
Elevons-nous lorsque le costume tomberaCommit the sacrament of sin - in for the kill
Exécutons le sacrement du péché - pour le meurtre
The sacrament of sin - for the sin is my will
Le sacrement du péché - car le péché est ma volonté
Sacrament of sin - believe it or fall
Sacrement du péché - la croyance en le péché ou la décadence
All the night neanderthal
Toute la nuit NéandertalConfess the sacrament of sin - mistress or wife
Confessons le sacrement du péché - maîtresse ou femme
Sacrament of sin - lead a sinister life
Le sacrement du péché - menons une sinistre vie
Sacrament of sin - desire to call
Sacrement du péché - le désir d'appeler
Stand up high when cloth will fall
Elevons-nous lorsque le costume tomberaCommit the sacrament of sin
Exécutons le sacrement du péché
VENOM OF VENUSVenom of Venus take us all for blind
Le Venin de Vénus nous aveugle tous
Bringer of poison for the heart and mind
Porteur du poison pour le cœur et l'esprit
Never resist when your eyes inflame the wild
Ne résiste jamais lorsque tes yeux enflamment dans la sauvagerie
Venom of Venus or a fairytale
Le Venin de Vénus ou un conte de fée
Sing of temptation when sirens wail
Chantons la tentation lorsque les sirènes se lamentent
Out of our minds by the wonders you unveil
Hors de nos esprits par les merveilles que vous dévoilezCome blessed desire bring us all to fail
Le désir béni nous amène tous à la décadenceWe are the cursed we came form fire and ice
Nous sommes les maudits qui venons du feu et de la glace
We are the first to kill the sinner for lies
Nous sommes les premiers à tuer les pécheurs pour leurs mensonges
We are the blessed, we crave the venom of Venus for life
Nous sommes les bénis, nous sollicitons le venin de Vénus pour la vie
All our life
Toute notre vie
We are the sword we tame the fire, the flame
Nous sommes l'épée qui apprivoise le feu, la flamme
We hail the lord we fear no rebel, no pain
Nous saluons le Seigneur, nous ne craignons aucun rebel, aucune souffrance
We are possessed we have the venom of Venus in veins
Nous sommes possédés, nous avons le venin de Vénus dans nos veinesVenom of Venus inundate our veins
Le venin de Vénus inonde nos veines
Eradicate minds till only lust remains
Il éradique les esprits, seul la luxure persiste
Set us ablaze like the wake of hurricanes
Enflammons-nous tel le sillage des ouragans
Venom of Venus lead us all astray
Le venin de Vénus nous égarera tous
Bring us the sin before the martyrs pray
Il nous apporte le péché avant la prière des martyrs
Let it begin by the dawn of our judgement day
Qu'il commence par l'aube du jour de notre jugementWe are the cursed we came form fire and ice
Nous sommes les maudits qui venons du feu et de la glace
We are the first to kill the sinner for lies
Nous sommes les premiers à tuer les pécheurs pour leurs mensonges
We are the blessed, we crave the venom of Venus for life
Nous sommes les bénis, nous sollicitons le venin de Vénus pour la vie
All our life
Toute notre vie
We are the sword we tame the fire, the flame
Nous sommes l'épée qui apprivoise le feu, la flamme
We hail the lord we fear no rebel, no pain
Nous saluons le Seigneur, nous ne craignons aucun rebel, aucune souffrance
We are possessed we have the venom of Venus in veins
Nous sommes possédés, nous avons le venin de Vénus dans nos veinesAnd in the eye of all the believing
Et dans l'œil de tous les croyants
Lead us straight to the curse divine
Nous nous rapprochons de la malédiction divine
And by the time our hearts are healing
Et le temps soignera nos coeurs
Inject the poison in our minds
Injectera le poison dans nos espritsWe are the cursed we came form fire and ice
Nous sommes les maudits qui venons du feu et de la glace
We are the first to kill the sinner for lies
Nous sommes les premiers à tuer les pécheurs pour leurs mensonges
We are the blessed, we crave the venom of Venus for life
Nous sommes les bénis, nous sollicitons le venin de Vénus pour la vie
We are the sword we tame the fire, the flame
Nous sommes l'épée qui apprivoise le feu, la flamme
We hail the lord we fear no rebel, no pain
Nous saluons le Seigneur, nous ne craignons aucun rebel, aucune souffrance
We are possessed we have the venom of Venus in veins
Nous sommes possédés, nous avons le venin de Vénus dans nos veine
NIGHTTIME REBELIn the night of surrender
Lors de la nuit de la capitulation
In the full moonlight and the midnight game
En plein clair de lune et du jeu de minuit
Be the ghost and defender
Sois le fantôme et le défenseur
And of glory be thy name
Et la gloire devienne ton nomIn the curse of a nightmare
Dans la malédiction d'un cauchemar
In the end of time, fight a hurricane
Dans la fin du temps, combat un ouragan
Be the lightning, a thunder
Sois la lumière, une foudre
And ignite the final flame
Et allume la flamme ultimeSeven hells, seven demons, seven murders in the sky
Sept enfers sept démons, sept meurtriers dans le ciel
Take your fate in your hands, and so we rise up high
Prend ton destin en mains, et lève-toi si hautNighttime rebel, stand alone against the wind
La nuit du rebelle, tiens-toi seul contre le vent
Nighttime rebel, break the holy sin
La nuit du rebelle, brise le péché sacré
Nighttime rebel, wake up in the night and let begin
La nuit du rebelle, réveille-toi dans la nuit qui commence
Nighttime rebel, holy light against the dark
La nuit du rebelle, la lumière sacrée contre les ténèbres
Nighttime rebel, bear a holy heart
La nuit du rebelle, porte un cœur saint
Nighttime rebel, summon in the dawn and let begin
La nuit du rebelle, invoque l'aube qui commenceIn the ongoing darkness
Dans les ténèbres
Where the sky in torn and belief has failed
Où le ciel est déchiré et que la croyance a échoué
Be the guide, the pretender
Sois le guide, le prétendant
And invoke the drowning rain
Et invoque la pluie qui noieBy the hand of an outlaw
Par la main d'un hors-la-loi
By the flaming sword and a headless fail
Par l'épée enflammée et la décadence
Like a wolf, like a phantom
Tel un loup, tel un fantôme
To the cross bound nail by nail
Cloué à la croixSeven hordes, seven daggers, in apocalyptic rain
Sept hordes, sept poignards, dans la pluie apocalyptique
By the dawn we are fading, still denied, it's not too late
A l'aube nous nous effaçons, toujours négligés, ce n'est pas trop tardNighttime rebel, stand alone against the wind
La nuit du rebelle, tiens-toi seul contre le vent
Nighttime rebel, break the holy sin
La nuit du rebelle, brise le péché sacré
Nighttime rebel, wake up in the night and let begin
La nuit du rebelle, réveille-toi dans la nuit qui commence
Nighttime rebel, before the sin
La nuit du rebelle, devant le péchéIn the curse after midnight
Dans la malédiction après minuit
When inferno born and the mask unveil
Lorsque l'enfer nait et le masque tombe
Be the last, bent and broken, and denied the one to fail
Sois le dernier, voûté et brisé, et tu as négligé celui qui devait échouerNighttime rebel, holy light against the dark
La nuit du rebelle, la lumière sacrée contre les ténèbres
Nighttime rebel, bear a holy heart
La nuit du rebelle, porte un cœur saint
Nighttime rebel, summon in the dawn and let begin
La nuit du rebelle, invoque l'aube qui commence
Nighttime rebel, pray and fight against the world
La nuit du rebelle, prie et combat contre le monde
Nighttime rebel, make the call be heard
La nuit du rebelle, que l'appel soit entendu
Nighttime rebel, wake up in the night and bring the sin
La nuit du rebelle, réveille-toi dans la nuit et apporte le péché
Nighttime rebel
La nuit du rebelle
FIST BY FIST (SACRALIZE OR STRIKE)At night we fight like hundred men
La nuit, nous combattons comme des centaines d'hommes
In thousand years of war
Pendant un milliers d'années de guerres
Loud, and here for blood we're calling
Criards, et en quête de sangIn light away the sacrament
Dans la lumière loin du sacrement
The bible to the core
La Bible au coeur
Proud and standing there forever
Nous résistons fiersBastards, saints and sinners
Bâtards, saints et pécheurs
We all await the night
Nous attendons tous la nuit
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Hurricanes and blizzards
Ouragans et blizzards
No storm can make us hide
Nous ne nous cacherons d'aucune tempête
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappeWe cried along for blood revenge
Nous avons longuement pleuré pour la vengeance du sang
In times of pain and fear
Pendant ces temps de souffrance et de peur
Crowned, and merciless we wander
Couronnés, et sans pitié nous vagabondonsDespite the final night we ran
Malgré la dernière nuit, nous avons couru
Aware the end was near
Avertis de la fin toute proche
Bound, to iron, god and thunder
Nous avons fait serment au fer, Dieu et la tempêteBastards, saints and sinners
Bâtards, saints et pécheurs
We all await the night
Nous attendons tous la nuit
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Hurricanes and blizzards
Ouragans et blizzards
No storm can make us hide
Nous ne nous cacherons d'aucune tempête
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappeBastards, saints and sinners
Bâtards, saints et pécheurs
Evangelists and knights,
Evangélistes et chevaliers,
Fist by fist - sacralize our strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Heretics and killers
Hérétiques et assassins
The rats will lead the blind
Les rats guideront l'aveugle
Fist by fist - sacralize we strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Fist by fist - sacralize we strike
Poing à poing - sacralisons notre frappe
Fist by fist
Poing à poing
votre commentaire -
Par Erxalion le 18 Septembre 2018 à 14:43
TWILIGHT OF THE GODS
There is a serpent in every Eden
Il y a un serpent dans chaque Eden
Slick as grease and cold as ice
Lisse comme la graisse et froid comme la glace
There is a lie in every meaning
Il y a un mensonge dans chaque phrase
Rest assured to fool you twice
Soyez assuré de vous tromper deux foisIn this age of utter madness
Dans cet âge de folie totale
We maintain we are in control
Nous maintenons le fait d'avoir le contrôle
And ending life before deliverance
Et finir la vie avant la délivrance
While countries are both bought and sold
Tandis que les pays sont achetés et vendusHoly writtings hokus-pokus
Les écritures saintes, Hokus Pokus
Blaze of glory and crucifix
Eclat de la gloire et le Crucifix
Prepried costly credit salvations
Les récupérations des crédits coûteux
TV-preachers and dirty tricks
Les prêtres de la TV et et leurs sales astucesDon't trust nobody
Ne croyez en personne
It will cost you much too much
Cela vous coûtera bien trop cher
Beware of the dagger
Prenez garde au poignard
It caress you at first touch
Il vous caresse au premier toucher
O, all small creatures
O, douces petites créatures
It is the twilight of the gods
Voici le crépuscule des DieuxWhen the foundations to our existence
Lorsque les fondations de notre existence
Begins to crumble one by one
Commencent à s'effondrer une par une
And legislations protects its breakers
Et les législations protègent ces assassins
And he who was wrong but paid the most won
Et celui qui a eu tort mais qui a payé le plus, gagneEven the gods of countless religions
Même les dieux des innombrables religions
Holds no powers against this tide
N'ont plus aucun pouvoir contre cette fatalité du monde
Of degeneration because we have now found
En pleine dégénérescence, car nous avons désormais trouvé
That there is no thrones up there in the sky
Qu'il n'y avait aucun trône dans le cielRun from this fire
Fuyez ce feu
It will burn your very soul
Il brûlera chaque âme
Its flames reaching higher
Ces flammes grandissent
Comed this far there is no hold
Elles sont venue là où nous avons perdu toute prise
O, all small creatures
O, douces petites créaturesIt is the twilight of the gods
C'est le crépuscule des dieuxTwilight of the gods
Le crépuscule des dieux
Twilight of the gods
Le crépuscule des dieux
Twilight of the gods
Le crépuscule des dieux
Twilight of the gods
Le crépuscule des dieux
THROUGH BLOOD BY THUNDERFor as long as the grass grows
Tant que l'herbe pousse
For as long as the stream flows
Tant que s'écoule le ruisseau
And the sun shines down unto us
Et que le soleil brille au-dessus de nous
Only they who walks the clouds knows
Seuls ceux qui marchent sur les nuages savent
For how long the wind blows
Depuis combien de temps souffle le vent
And the sky is blue above us
Et le ciel est bleu au-dessus de nousO, I am a man and I hold in my hand my fate
Oh, je suis un homme et je tiens mon destin dans ma main
Free as the wind as if even
Même si j'étais libre comme le vent
I had wings that carried me
J'ai eu des ailes qui m'on porté
Still in the middle of the night
Jusqu'au milieu de la nuit
Even I will need light to guide me
Même si j'aurais besoin d'une lumière pour me guider
So I turn my face to the sky from
Alors, je tourne mon visage vers le ciel
Where he with one eye is watching over me
Où le Borgne me regardeMy fathers' gods - I ride for you
Mes Dieux Pères - Je chevauche pour vous
My fathers' gods - I fight for you
Mes Dieux Pères - Je combats pour vous
My fathers' gods - I die for you
Mes Dieux Pères - Je meure pour vous
My fathers' gods - I am coming through to you
Mes Dieux Pères - Je viens à vous
My fathers' gods - I am yours
Mes Dieux Pères - Je suis à vousThrough blood by thunder
Par le sang, par la foudreSound of wings in the air and
Le son des ailes dans l'air et
his ravens fly near to lead me
ses corbeaux volent auprès de moi pour me guider
So I will not fail to ride down the trail
Alors, je n'échouerai pas sur cette épreuve
long time destined for me
qui me fut longuement destinée
long before I was born
Longtemps avant que je sois néO, can you not see it is all
O, ne pouvez-vous pas voir que tout cela
carved in the tree of fate
est gravé dans l'arbre du destin
That a son of the north must forfill
Qu'un fils du Nord doit accomplir
his destined course to
Il est destiné à
follow the bond of blood
suivre le serment du sang(Bond of blood Bond of blood
(Le serment du sang. Le serment du sang
Bond of blood Bond of blood
Le serment du sang. Le serment du sang
Bond of blood Bond of blood
Le serment du sang. Le serment du sang
Bond of blood Bond of blood
Le serment du sang. Le serment du sang
Bond of blood Bond of blood)
Le serment du sang. Le serment du sang)BLOOD AND IRON
O, so it is written son
O, ainsi ce fut écrit, mon fils
When all waters and land you see
Lorsque toutes les eaux et terres que tu voies
All around came to birth
Tout alentour avait pris vie
Man and beast was one
L'homme et la bête n'étaient qu'un
And the gods of the sky
Et les dieux du ciel
Walked the face of the earth
Marchaient sur la TerreFew free and innocent
Certains étaient libres et innocents
Man strolled paths next to those
L'homme a emprunté les sentiers
Of beasts seeing no signs
proches de ceux des bêtes qui ne suivaient aucun signe
But stars in the sky
Sauf les étoiles dans le ciel
Knowing of day and night
On a la connaissance du jour et de la nuit
Of rain and winds, hunger and fright
De la pluie et des vents, de la faim et de la peur
But not of death nor of life
Mais pas de la mort ni de la vieWhile all was at ease with all
Alors que tout était en communion
Living creatures and beast and the gods of the sky enjoyed the lavish
Les créatures et la bête et les dieux du ciel ont adoré le luxe
riches of this world, giants rose out of their caves and took to the
les richesses de ce monde, les géants sont sortis de leurs grottes
skies challenging the gods for the power of the universe.
et ils ont mis les dieux à l'épreuve pour prendre le contrôle d'un l'univers.
Only when the great halls of Valhalla stood aflame lighting up the
Ce n'est que lorsque les grandes salles du Valhalla se sont enflammées
worlds all around did the gods wake up from their drunken sleep, to
pour illuminer les mondes que les dieux se sont réveillés,
speed through the heavens and clash with the giants in the greatest
battle ever seen.
afin de traverser rapidement les cieux et combattre les géants dans la plus grande bataille du monde.
Heads arms and legs of both giant and god fell down upon the earth
Les bras et les jambes des dieux et des géants tombèrent sur la terre
and... The weapons... The swords of shining metal... And those who
et... les armes... les épées au métal brillant... et ceux qui les trouvèrent
found them and took these shining blades in hand were only men, now
et prirent ces armes scintillantes n'étaient que les hommes,
man was the master of this world.
Ainsi l'homme fut le maître du monde.The story tells of stormy skies (sings: raging winds)
L'histoire évoque des tempêtes dans les cieux (ils chantent : les vents enragés)
Black clouds gathered up high
Des nuages noirs s'assemblent
And of lightning striking from a
Et la foudre tombe
Burning bloodred sky
d'un ciel rouge sangThe mountains crumbled to the seas
Les montagnes se sont émiettées sur les mers
Earth shook the worlds collide
La terre a secoué les mondes
Ending the age of gods
Mettant fin l'âge des dieux
Giving birth to our time
Donnant naissance à notre tempsAnd man lived and learned
Et l'homme a vécu et appris
The secret of steel
le secret de l'acierOre of earth - fire of sky
Minerai de la terre - feu du ciel
Forged is blade of gods
Forgée fut la lame des dieuxBlood and iron Blood and iron
Sang et fer, sang et fer
Blood and iron Blood and iron
Sang et fer, sang et fer
Blood and iron Blood and iron
Sang et fer, sang et fer
Blood and iron Blood and iron
Sang et fer, sang et ferSo the age to learn and to teach
Ainsi, l'âge d'apprendre et d'enseigner
for man begins, the power to know
pour l'homme commence, la quête du savoir
the blood and iron discipline, and
du sang et de la discipline de fer,
tell the story of how man was granted
et l'histoire raconte comment l'homme a manié
these shining blades of steel
ces lames brillantes d'acierKnowing of the past she will know
Connaissant le passé, elle connaîtra
of the tomorrow and man shall reign, yes,
le lendemain et l'homme régnera, oui,
even conquer other worlds and she will set
il va conquérir chacun des autres mondes et elle naviguera
sails on her starships sailing across the
sur son vaisseau à travers l'espace noir
black space and become the new gods of the skies.
et elle deviendra la nouvelle déesse des cieux.
(The skies... the skies... the skies... the skies... the skies...
the skies... the skies...)
(Des cieux... des cieux... des cieux... des cieux... des cieux...
des cieux... des cieux...)Blood and iron.
Le sang et le fer.UNDER THE RUNES
In great numbers we advance before dawn
En grand nombre, nous partons avant l'aube
By the great hail this great fight is born
Par le grand salut est né ce grand combat
Among the clouds now our black wings fills the air
Parmi les nuages, nos grandes ailes occupent désormais le ciel
No more frontlines the holy battle is everywhere
Il n'y a plus de ligne de front, la bataille sacrée est partoutThough death may await me on the battlefield
Même si la mort peut m'attendre sur le champ de bataille
I die to go on but by the great hail I will go,
Je meurs pour continuer mais je partirai avec de grands saluts,
I am marching under the runes
Je marche sous les runesCountless victories we fight side by side
Durant d'innombrables batailles, nous combattons côte à côte
Deep down in the oceans on land and way up in the sky
Au plus profond des océans, sur terre et haut dans le ciel
Comed this far now there is no way back or return
Nous sommes venus de loin mais ici, il n'y aura sûrement pas de retour
If we do withdraw the horizon will seem to burn
SI nous nous retirons, l'horizon semblera brûlerThough death now is closing in on me
Bien que la mort soit si proche de moi
I die to go on but by the great hail I will go,
Je meurs pour continuer mais avec de grands saluts, je partirai
I am fighting under the runes
Je combats sous les runesStanding here now amidst the hell we have made
En nous tenant ici, nous admettons désormais que nous avons créé l'enfer
All signs of a wonder or to survive now seems to fade
Tout signe d'une merveille ou de survie semble désormais s'estomper
But I am a fighter and I still have my pride
Mais je suis un guerrier et j'ai toujours ma fierté
They are gonna have to kill, by my own hand I refuse to die
Ils vont devoir me tuer, je refuse de mourir par ma propre mainThough now death is all that awaits me
Bien que désormais, la mort n'attend que moi
I die to go on but by the great hail I will go
Je meurs pour continuer mais avec de grands saluts, je partirai
I am dying under the runes
Je meurs sous les runes
TO ENTER YOUR MOUNTAINBlind fools who see only what they tell you to
Ces imbéciles aveugles qui ne voient que ce qu'ils te disent
Open up your eyes you might see it too
Ouvre tes yeux, tu pourras le voir aussi
See there is a lot to see within you too
Sache qu'il y a aussi beaucoup à voir en toi
Don't be like the rest and let them take it from you
Ne sois pas comme les autres et laisse-les dans leurs mensongesDumb fools who say only what they tell you to
Ces abrutis qui ne savent que te raconter des choses
Speak up and find that there is more truth within you than you knew
Laisse les blablas, tu peux trouver bien plus de vérités en toi que tu ne pouvais le soupçonner
Somewhere someday you will stand before it too
Quelque part, un jour tu te tiendras devant elleTrust me there is a never ending mountainside to climb for you too
Crois-moi, il y a aussi pour toi une montagne sans fin que tu devras gravirTo enter your mountain
Pénétrer dans ta montagne
Go into your mountainside
T'introduire dans ta montagne
To enter one's mountainside
Pénétrer dans cette montagne
Will take its man
Prendra cet hommeWho enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
With or without sword in hand
Avec ou sans épée en main
Who enters his mountainside
Celui qui entre dans cette montagne
He will learnIl apprendra
Deaf fools who hear only what they tell you to
Il n'y a que des fous sourds qui entendent leurs propres propos
Open up your ears you might hear it too
Ouvre tes oreilles, tu dois les entendre aussi
Listen there is a wild storm within you too
Ecoute, il y a une folle tempête en toi
Burst out use its powers don't be a
Elle déverse sa puissance, ne sois pas unDamn fool how can you follow paths not made by nor for you
damné de fou qui suit les sentiers qui n'ont ni été faits par et pour toi
The only way you will ever need to walk is right there for you
Le seul sentier que tu devras toujours suivre est celui qui est déjà devant toi
Somewhere someday you will stand before it too
Quelque part, un jour tu te tiendras devant elle
Trust me there is a never ending mountainside to climb for you too
Crois-moi, il y a aussi pour toi une montagne sans fin que tu devras gravirTo enter your mountain
Pénétrer dans ta montagne
Go into your mountainside
T'introduire dans ta montagne
To enter one's mountainside
Pénétrer dans cette montagne
Will take its man
Prendra cet hommeWho enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
With or without sword in hand
Avec ou sans épée en main
Who enters his mountainside
Celui qui entre dans cette montagne
He will learn
Il apprendra(He who enter...)
(Celui qui entre...)
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
He who enters his mountain
Celui qui pénètre dans sa montagne
Into one's mountainside)
Au coeur de cette montagne)
BOND OF BLOODFather who are in the sky
Père qui est au ciel
Hold thy hand above me
Tient ta main devant moi
Mighty is the raging waves
Les vagues enragées sont puissantes
On which I ride
Sur lesquelles je chevaucheMother who awaits me ashore
Mère qui m'attend sur le rivage
Let your golden hair down
Laisse tes cheveux dorés retomber
It will shine and guide me
Ils brilleront et me guideront
Through the (raging) storm
A travers la tempête (enragée)Heading north after long a journey
Nous nous dirigeons vers le Nord après un long voyage
We have sailed for so very long
Nous avons navigué pendant si longtemps
Heavy seas endless sky above us
Sur des mers sans fin et le ciel au-dessus de nous
Heading north going home
Nous nous dirigeons vers le Nord pour retourner chez nousBrother who fell in foreign land
Frère qui est tombé sur une terre étrangère
Blessed thy soul a warriors
Que ton âme de guerrier soit bénie
Living on through your sword
Tu as vécu à travers ton épée
Now in my hand
Désormais, elle est dans ma mainSister who for my return sings
Soeur qui chante mon retour
Shed no more tears for my well
Ne fais plus tomber de larmes pour moi
I can hear your voice clear now
Je peux entendre la clarté de ta voix désormais
In the wind
Dans le ventHeading north after long a journey
Nous nous dirigeons vers le Nord après un long voyage
We have sailed for so very long
Nous avons navigué pendant si longtemps
Heavy seas endless sky above us
Sur des mers sans fin et le ciel au-dessus de nous
Heading north going home
Nous nous dirigeons vers le Nord pour retourner chez nousHeading north after long a journey
Nous nous dirigeons vers le Nord après un long voyage
We have sailed for so very long
Nous avons navigué pendant si longtemps
Heavy seas endless sky above us
Sur des mers sans fin et le ciel au-dessus de nous
Heading north going home
Nous nous dirigeons vers le Nord pour retourner chez nousHeading north after long a journey
Nous nous dirigeons vers le Nord après un long voyage
We have sailed for so very long
Nous avons navigué pendant si longtemps
Heavy seas endless sky above us
Sur des mers sans fin et le ciel au-dessus de nous
Heading north going home
Nous nous dirigeons vers le Nord pour retourner chez nousHeading north after long a journey
Nous nous dirigeons vers le Nord après un long voyage
We have sailed for so very long
Nous avons navigué pendant si longtemps
Heavy seas endless sky above us
Sur des mers sans fin et le ciel au-dessus de nous
Heading north going home
Nous nous dirigeons vers le Nord pour retourner chez nous
HAMMERHEARTTexte extrait de"The Planets" par Gustav Holst, Op.32 of 1914
Now that the wind called my name
Maintenant que le vent m'a appelé
And my star had faded now hardly a glimpse up in the empty space
Et que mon étoile s'est effacée, ne laissant derrière elle qu'un simple espace vide
And the wise one-eyed great father in the sky stilled my flame
Et le grand-père sage et borgne, dans le ciel, a tranquillisé ma flammeFor the ones who stood me near
A ceux qui se tiennent auprès de moi
And you few who were me dear
Et toi qui me fut si cher
I ask of thee to have no doubts and no fears
Je vous demande de n'avoir aucun doute ni crainteFor when the great clouds fills the air
Car lorsque les grands nuages se réuniront dans l'air
And the thunder roars from o, so far away up in the sky
Et que la tempête éclatera, et s'étendra si loin dans le ciel
Then for sure you will know that I have reached the joyous hall up high
Alors vous pourrez être sûrs que j'aurais atteint les glorieuses salles célestesWith my bloodbrothers at side
Avec mes frères de sang à mes côtés
All sons of father with one eye
Tous les fils du Père Borgne
We were all born in the land of the blood on ice
Nous sommes tous nés sur la terre du sang sur la glaceAnd now you all who might hear my song
Et désormais, vous tous qui écouterez ma chanson
Brought to you by the northern wind have no fear
Elle éloignera avec le vent nordique toutes les peurs
Though the night may seem so everlasting and forever dark
Bien que la nuit semble toujours être si éternelle et sombreThere will come a golden dawn
Viendra une aube dorée
At ends of nights for all yee on whom
Pour tous, à la fin des nuits
Upon the northstar always shines
Au-dessus, l'étoile du Nord brille toujoursThe vast gates to hall up high
Les vastes portails vers les salles célestes
Shall stand open wide and welcome you with all its within
Resteront ouvertes et vous accueilleront tous
And Oden shall hail us bearers of a pounding hammerheart
Et Odin nous saluera, porteurs d'un palpitant coeur de marteau
votre commentaire -
Par Erxalion le 14 Mars 2018 à 16:16
Chronique et traduction :
Otta - Solstafir
Lorsqu'un esprit avance sur son chemin, sans s'abandonner, sans chuter, sans se remettre en question malgré les incessants obstacles jonchant le sol de la tortueuse route de la vie, il évolue indubitablement. Murir n'a jamais été une vérité psychologique, mais seulement l'aboutissement d'un Voyage Initiatique Spirituel avant tout personnel. Dans le monde des arts - surtout ceux de la musique, de la création plastique (sous toutes formes) et de la littérature – on ne peut fermer les yeux sur l'évolution de tous artistes confondus. Et Solstafir a atteint ce stade d'évolution où sa propre mue l'a transformé en une autre entité spirituelle. L'intimisme d'un leader dans un groupe aide grandement à sa richesse musicale – chose que Nightwish a bien comprit – Mais qu'en est-il de l'intimisme de tous les membres d'un groupe réunie en une œuvre musicale ? Solstafir faisait partie de ces groupes qui nous peignaient dans son passé des fabuleux paysages vikings, mais qui, avec leur dernier opus « Otta », regarde vers l'avant sous une atmosphère nouvelle. La folie d'antan n'est plus, laissant place aux questionnements des limbes du temps écorchant la vie de tous êtres. Ainsi, la mélancolie, la peur, l'évasion prend place au sein de Solstafir. Dans ce dernier opus, tous les éléments traités sur les morceaux sont liés à un même mot maître du jeu : « Otta » qui signifie en islandais « La peur », « La crainte », le tout mêlé à un ancien système de mesure du temps constituant une journée en huit étapes – Un album en huit morceaux.
Dès le début, « Lagnaetti » démarre au plus calme, nous laissant le temps de nous immerger dans cette nouvelle atmosphère, ambiance glaciale. Car oui, « Lagnaetti » est un morceau glacial, évoquant la solitude, mais aussi la fraicheur matinale. Ce moment où la journée se réveille tout en restant sous le ciel nocturne. Pourtant, « Lagnaetti » s'accélère pour devenir une sorte d'apothéose, il finit par nous réchauffer, pour mieux nous introduire dans ce nouvel paysage musical islandais. Arrive la deuxième partie de la journée islandaise, « Otta », titre éponyme de l'album, mais aussi celui qui lie le désespoir évoqué sur les autres morceaux, et pour définir cela, les instruments jouent parfaitement leur rôle, entre un chant puissant tout en restant calme, exprimant la mélancolie, avec les échos lointains de violons accablant la tristesse, jusqu'à dessiner les brumes islandaises de la tristesse. Mais enfin, le jour se lève avec « Rismal », morceau très grave tout comme la désolation spirituel, la dépression exprimé en ce morceau. « Rismal » hurle sa ruine par de sonorités puissantes, étouffées et agressives, pourtant « Rismal » s'introduit dans un murmure silencieux, presque étouffé. Non, ce qui est agressif dans « Rismal » c'est la hurlante solitude interprétée par les puissants riffs de guitares faisant échos et réponses aux chants mélancoliques d'Addi. Le chanteur murmure, se lamente, et les guitares hurlent, et se lamentent aussi. Cette solitude se maintient avec la quatrième étape de la journée, « Dagmal », qui réchauffe l'île d'Islande par des sonorités plus rapides, puissantes, et un chant qui ne murmure plus, mais qui s'exclame en haut de la falaise bercée par la brume. La cinquième étape de la journée, « Middegi », s'assume encore plus, Addi hurle, et les instruments aussi. Tout se marie pour hurler la peine, les craintes et la souffrance. On veut se battre contre Otta. On veut continuer à avancer, et l'agressivité sonore de ce titre Post-rock fait trembler le chemin. « Non » annonce la fin de la journée islandaise. Le titre est plus long et plus soutenue, et la mélancolie perdure, la résonnance des précédents morceaux se tient mais elle s'adoucie. Puis enfin, la nuit tombe, la journée islandaise arrive bientôt à la fin, « Midaftann » nous l'illustre fabuleusement avec son introduction apaisante, nous laissant contempler le crépuscule islandais. Le soleil se couche, la bataille contre la mélancolie s'apaise. On murmure à nouveau, car on a pris conscience de certaines choses en nous. Et pourtant, la mélancolie perdure, encore et toujours, comme s'il s'agissait du reflet de notre ombre, ou alors, notre ombre elle-même. Le piano reflète cette sinistre mélancolie, mais il dessine une mélancolie plus adoucie, moins violente. Puisqu'Addi chante avec la mélancolie, est-il devenu lui-même la mélancolie ? Possible, son chant lointain est si puissant et calme qu'il exprime une tristesse assumée, intimiste, et cette fois-ci, les violons s'assument bien plus. Ils ne se cachent plus, ils sont en première ligne afin de nous affirmer qu'Otta règne encore en maître, et a pris possession de sa proie, à moins que cela ne soit l'inverse ?
Enfin, la nuit est tombée... « Nattmal » nous plonge dans l'aveuglement de la nuit, on se sent encore plus perdu, et pourtant, on ne panique pas, on reste calme, posé, mais quelque chose a changé en nous. Ce morceau est le plus long de l'album, et le tout dernier, son apothéose. Il assemble tout ce qui a été évoqué, travaillé, traité tout au long de la journée. Le groupe s'assume enfin sur un chemin brumeux, au milieu de l'île. Quittant sa folie d'antan, il fixe l'horizon, à la recherche d'un but lui étant propre. « Otta » reste ainsi l'aboutissement d'une carrière sans en être sa fin. L'album tourne définitivement une nouvelle page pour le groupe, un nouveau chemin se dresse devant lui. A présent, les paysages de son Voyage Initiatique Spirituel lui permettent de vagabonder vers les contrées silencieuses où leurs hurlements de peines s'étoufferont dans les secrets de l'atmosphère mélancolique de l'île. Solstafir a su évoluer avec Otta, et une voie remplie de mélancolies, de désespoirs, de peurs et d'incertitudes. Qui donc peut savoir où ce chemin mènera le groupe ? Personne ni même Solstafir ne peut le savoir. Le groupe avait besoin de paysages où hurler sa peine, il ne nous reste alors qu'à le suivre au bout de ce voyage sinistre.
Aðalbjörn Tryggvason :« Ces albums sont grosso-modo des albums d'amour. Ça parle de perdre des amis à cause de suicides, de drogues ou d'alcool. Ça parle de perdre des gens qu'on aime. Ça parle de trahir quelqu'un et de pardonner. Ce n'est pas très cool de dire que tu écris à propos de ce que tu traverses dans la vie, mais c'est en gros ce que nous faisons. Parfois même je n'aime pas parler de ces choses. Parfois, lorsque j'essaie de l'expliquer, ça sonne bizarre. Je n'écris pas beaucoup de paroles, j'écris uniquement lorsque je dois le faire. C'est donc très dur pour moi d'écrire des paroles. Et c'est donc encore plus dur pour moi de décrire de quoi elles parlent. »
(Extrait de l'interview d'Addi sur le site Radio Metal )
Lagnaetti
(Heure Ensorcelante)Hvar ertu nú? Ég finn þig ekki hér.
Où te trouves-tu à présent ? Je ne peux pas te trouver.
Ég sit við síðu þér, hitinn enginn er.
Je suis assis de ton côté et ta chaleur a disparu.
En allt mun skilja við, dauðans hinsta sið.
Toutes les choses doivent flétrir, et rencontrer la mort.
Ég særði þig og sveik, í mínum ljóta leik.
Je t'ai blessé et trahi, avec mon mauvais jeu.
Verðið er svo hátt, með hjartað upp á gátt.
Le prix est top haut, lorsque ton coeur s'ouvre entièrement.
Hið beiska heiftarþel, mig sjálfan ávallt kvel.
L'esprit de plus en plus rancunier, je me tourmente en permanence.
Í dauðans grimmu kló, á strenginn sorgin hjó.
Dans la mâchoire cruelle de la mort, le chagrin a frappé.
Nú þegar sakna þín og kveð þig ástin mín.
J'ai vraiment besoin de toi et de t'offrir un adieu, mon amour.
Ég reyni að standa beinn, en veit ég enda einn.
J'essai de tenir debout, sachant que je finirai seul.
Því að hatrið svarta í hjörtunum er drottinn vor,
Car la haine noire dans nos coeurs est notre seigneur.
Lífsins forði fallinn er í dá.
La réserve de vie est tombée en transe.
Uppgjöfin alegr, baráttan dó, á hnjánum krýp ég nú.
Abandon total, la bataille est perdue, je me retrouve sur mes genoux.
Á hnífsblaði dansa valtur og sár.
Dansant sur une lame, boitant et blessé.Otta
(Peur)Þú valdir þennan veg,
Tu choisis ton chemin.
Þér fannst hann vinur þinn.
Tu pensais qu'il était ton ami.
Þú klappar mér á kinn,
Tu tapes ma joue.
Hnífunum stingur inn.
Y poignarde par des couteaux.
Við ótta ég nú sef,
Avec effroi, je dors à présent.
Ég ekkert lengur gef.
Je ne donne plus.
Ég taldi þig minn frið,
Je pensais que tu étais ma paix.
En varðst að illum sið.
Mais tu t'es tourné vers une mauvaise foi.Rismal
Svarthvítur í huga mér
Du noir et blanc dans mon âme.
altaf er vetur hér.
L'hiver toujours là.
Hvar eru litir norðursumars,
Où sont les couleurs de l'été du Nord,
æskublóm sakleysis?
La jeunesse, l'innocence ?
Eru Draumar bernskunnar
Les rêves de l'enfance,
nú uppi dagaðir?
Les jours se lèvent-ils à présent ?
Já erfitt er að halda í
Oui, il est difficile de garder,
lífsins sumarnón.
La vie.
Formúlur ljóss ég rita
Les formules de la lumière que j'écris,
í blárri skímunni.
Dans la projection bleue.
Bakkus mér nú býður í
Bacchus m'offre à présent,
skuggabræðra boð.
Dans les ombres, l'invitation des frères.
Brestur í gömlum þökum.
La chute des vieux plafonds.
Heyrirðu stormsins nið?
Entends-tu la voix de la tempête ?
Hjartarætur fylltar kuli,
Le coeur se remplit-il ?
svo langt í vorboðann.
Si loin.
Milli óttu og árs dagsmáls
Entre l'interval et l'issue,
sofa mannanna börn
Dorment les enfants des hommes,
og mávagarg bergmálar
Et retentissent les échos des mouettes,
yfir Reykjavíkurborg.
La cité de ReykjavikDagmal
Dauðans harða Lágnætti
Dure mort lors d'une nuit ensorcelante
sveipar heiminn myrkum hjúpi í nótt.
Monde le plus couvert encapsulé dans une sombre nuit.
Og við hverfum öll á braut,
Ainsi que les quartiers au plus lointain.
eitt og eitt í myrkrinu í nótt.
Chacun son tour s'en va dans la nuit sombre.
Blása vindar fortíðar,
Les vents du passé soufflent,
að gráum himni bera mig í nótt.
Le ciel gris s'avance vers moi ce soir.
Þeir syngja dauðleg nöfn okkar
Les mortels chantent en nos noms
eitt og eitt á himninum í nótt.
Un à un, dans le ciel, cette nuit.
Skammverm sólin horfin er,
Le soleil n'est plus,
lyftir hlífðarskildinum í nótt.
Ce qui a levé le bouclier de la nuit.
Vel yrktu feður tungunnar
Et le langage de nos pères
um ástina, sem varð úti í nótt.
Qui ont parlé sur l'amour, les sorcières,
Í minningunni lifir ljóst,
Qui étaient là la nuit,
við döpur drekkum þína skál í nótt.
Les mémoires vivent clairement
Á endanum öll komumst heim
Et la triste boisson dans notre bol de nuit
þo það verði ekki í nótt.
Intimement, je trouverai la maison.
Nóttin þekur,
A travers ce qui ne sera pas ce soir,
dauðinn tekur.
Le nuit recouvre.
Nótten boðar.
La mort prend.
dauðans snæ.
La nuit annonce.
En sólin vekur
Une neige mortelle...
lífsins blæ.
Mais le soleil place,
Ferð okkar tekur brátt enda
Une teinte de vie
og við höldum heim á leið.
Notre voyage s'achèvera bientôt.
Við komum til þín seinna
Et nous sommes déterminé à retourner chez nous,
þó það verði kannski ekki
Nous venons à toi tardivement, cependant, peut-être pas
í nótt.
Dans la nuit.Miðdegi
(Midi)Eins og dalalæðan
Tel le rez-de-brouillard
skreið um hlíðarnar,
Rampant autour des collines,
við læddumst hljótt um stræti borganna.
Nous nous faufilons tranquillement autour des rues de la cité
Frá óttu fram á miðjan morguninn
De la peur jusqu'au milieu du matin
hljóðrænt myrkur streymir um mín vit.
L'obscurité parait comme des ruisseaux déchirés autour de mes sens
Á dauðans vængjum svíf
Je vole sur les ailes de la mort
fram á rauða nótt.
Dans une nuit rouge
Á dauðans vængjum svíf.
Je vole sur les ailes de la mort.
Frá náttmáli uns dagur r´s á ný,
De la nuit jusqu'à ce que le jour se lève à nouveau,
með ljós í flösku fram á rauða nótt,
Avec la lumière dans une fiole au coeur de la nuit rouge,
við drukkum í okkur fegurðina.
Nous avons absorbé la beauté.
Af sárri reynslu, og bitri, vitið vex.
De l'expérience de la douleur, et l'amertume, le savoir a augmenté
Á dauðans vængjum svíf
Je vole sur les ailes de la mort
fram á rauða nótt.
Dans la nuit rouge.
Á dauðans vængjum svíf.
Je vole sur les ailes de la mort.Miðaftann
Nú er ég kominn heim
A présent, je suis de retour,
eftir ferðalag um höfin djúp.
Suite à ce voyage sur les profondes mers.
Aldan var svo há,
La vague était si haute,
seltan át upp allt.
Sa salinité à mangé tout ce qui se trouvait à la surface.
Ég drukknaði í svartholi,
Noyé dans un trou noir,
í dauðans hönd ég tók.
Pris dans cette main meurtrière.
Svo há, hún var svo há,
Si haute, elle était si haute...
en tunglið lýsti leið, já tunglið há,
Mais la lune m'a montré le chemin, la lune si haute dans le ciel.
en tunglið lýsti leið, já tunglið lýsti leið.
Mais la lune m'a montré le chemin, oui la lune m'a montré le chemin.
Svo há, svo há, alda syndanna, alda syndanna.
Si haute, si haute, la vague des pêchés, la vague des pêchés.
En savoir plus sur https://www.lacoccinelle.net/1033787.html#2VdmsPsqmsXEiuP6.99
votre commentaire -
Par Erxalion le 13 Mars 2018 à 11:30
Chroniques, traduction et interprétation :
With Doom We Come - Summoning
A propos :
Nous sommes dans une époque unique : une époque où le spectateur n'a jamais été à ce point gavé de créativités. Cela le conduit à ne plus les considérer comme telles. D'autant plus que nous vivons dans une société au rythme effréné. Gavés d'images, de sons, de pensées, de textes... Nous ne pouvons plus nous permettre de prendre le temps d'assimiler pleinement chacune des oeuvres que l'on croise dans notre chemin de vie. C'est là qu'est le problème : Chaque oeuvre, je pense, a besoin d'un certain temps pour être pleinement explorée. C'est le cas dans tous les milieux artistiques, et bien entendu, la musique n'échappe pas à cette règle. A tort, nous rejetons des nouvelles créations car elles ne correspondent pas à nos attentes. Le problème est que nous n'avons rien à attendre d'un artiste qui créé avant tout pour lui, puisque son art doit en premier lieu le convaincre en fonction de son train de vie. C'est là tout le problème de la chose. Et c'est là tout le problème que beaucoup de gens ont eu avec le dernier album de Summoning.
Tout le monde s'attendait à ce que "With Doom We Come" soit la suite de "Old Mornings Dawn". Et on ne va pas se mentir, le label allait dans ce sens (pour la pub, c'est mieux à partir d'un produit qui a bien marché...). Mais qu'en était-il du groupe ? Je ne me souviens pas avoir vu Summoning expliquer en quoi "With Doom We Come" se voyait être la continuité de "Old Mornings Dawn". Au contraire, ayant lu une de leur récente interview où ils avaient déjà commencé le travail sur cet album, les deux comparses faisaient clairement comprendre qu'il allait être partagé entre les anciens disques et les plus récents en utilisant le même matériel que pour "Old Mornings Dawn". "With Doom We Come" ne se voyait déjà pas du tout comme une évolution musicale sur les bases de "Old Mornings Dawn", bien au contraire, le duo oeuvrait plus pour un retour aux sources.
"With Doom We Come" est un album à l'image de son titre, cela se caractérise par ses ambiances musicales et surtout les thématiques lyriques forgeant les piliers de son univers. Comme a son habitude, Summoning reprend comme avatar des grandes figures de l'univers de Tolkien. Ces figures peuvent être soi des personnages ou des lieux importants de l'univers d'Arda.
Cette fois-ci, c'est sur une note plus mélancolique que se tourne l'album. La thématique principale semble être celle de la solitude, de l'écart que l'on éprouve envers son quotidien et notamment de cette volonté à vouloir retrouver nos racines. Les titres "Herumor", "Night Fell Behind" et "Mirklands" représentent clairement cette idée, sans oublier la conclusion "With Doom I Come" qui interprète un poème de Tolkien narrant l'arrivée de Melkor sur les Terres du Milieu avec sa conviction d'y mettre fin à l'amour, la lumière et la joie en y apportant sa malédiction. Un album sombre, donc ? Pas tout à fait, selon moi. Car les titres "Tar-Calion", "Silvertine" mais aussi "Mirklands" nous plongent dans ces atmosphères de voyages, de paysages sensationnels et ainsi, explorent l'idée de se réconcilier avec soi-même en explorant les vestiges des anciens mondes ("Tar-Calion"évoque un des seigneurs de l'île de Numénor, l'Atlantide de l'univers de Tolkien) et des paysages sauvages spectaculaires ("Silvertine" sont des grandes montagnes où le tient la tour de Durin, là où Gandalf affronte le Balrog). Le groupe se veut retourner à ses propres sources, retrouver ce qui l'a constitué à son aube et ce en utilisant les éléments nouveaux qu'ils ont acquis jusque-là. C'est donc un véritable travail archéologique sur son propre passé que nous livre Summoning avec "With Doom We Come", mais c'est un album symbolisant la hantise que traverse les deux comparses. Oui, la hantise, celle de la solitude, celle de la sensation d'être abandonnée, négligée par son propre entourage. C'est déjà cette même thématique que le groupe avait magistralement oeuvré avec le titre spectaculaire "Caradhras".
Comme écrit plus haut, Summoning a la particularité d'utiliser les grandes figures de l'univers féerique de Tolkien comme avatars manifestants leurs propres questionnements. Le groupe se confie lui-même en se personnifiant avec ces personnalités et paysages de l'écrivain britannique. Par exemple, "Herumor" est un seigneur Homme ayant rejoins le côté du Mal, mais le texte de la chanson sont ceux du poème "Alone" d'Edgar Allan Poe. L'idée de la solitude est clairement représentée dans ce morceau, et le fait de lier le poème de Poe au personnage de Tolkien avec une composition musicale profondément mélancolique, nous livre un résultat particulièrement touchant. L'émotion que livre Summoning dans ce morceau est absolument impressionnante, on ne peut pas rejeter le fait que le groupe ressente fortement une certaine solitude dans son quotidien pour parvenir à un créer un tel chef-d'oeuvre. On a tendance à considérer que Summoning ne se base que sur l'univers de Tolkien, ce qui est faux, car le groupe interprète aussi des poèmes de philosophes et artistes divers, comme on peut le voir sur "With Doom We Come" où autre que Poe, les auteurs Ralph Waldo Emerson et William Motherwell voient aussi leurs textes interprétés musicalement par le groupe.
"With Doom We Come" est un album à la hauteur de la carrière du groupe. Un album à la fois mélancolique, épique, et surtout grandiose. Une fois de plus, le groupe nous propose un grand voyage dans l'imaginaire et le témoignage de grandes figures de la littérature en interprétant des textes aux thématiques et poésies fortes et sensationnelles. Avec le Mal, ils sont Venus, laissant une éternelle vallée où convergent mille sentiers sur lesquels nous oeuvrons pour tracer notre propre voyage.
Tar-Calion
(instrumental)
Dernier roi de Nùmenor. Orgueilleux et ambitieux, il devint roi en épousant contre son gré la femme de Tar-Palantir (précédent roi), transgressant ainsi les lois de Nùmenor. Sa gloire devînt de loin supérieure à celle des autres rois de Nùmenor. Aveuglée par son ambition sans limite, Tar-Calion tenta d'envahir les Terres du Milieu. Suites à quelques péripéties et trahisons, le roi finit par être ensorcelé par Sauron et devint un de ses serviteurs. Oeuvrant alors contre les Valars, ces derniers firent appel à Illuvatar afin d'engloutir Nùmenor.
Silvertine
Silvertine ("Pic d'Argent" en Français) est la plus importante des trois Montagnes de Brume dans l'univers de Tolkien. à son sommet se trouve la tour de Durin où l'on accède par l'Escalier Sans Fin. Dans l'ouvrage "Le Seigneur des Anneaux - Livre II", c'est à cet endroit où Gandalf affonte le Balrog de la Moria.
High on the mountains highest ridge
Au sommet de la plus haute crête des montagnes
Where oft the stormy winter gale
Où souvent le vent d'hiver orageux
Cuts life a scythe, while through the clouds
tranche la vie par sa faux, alors qu'à travers les nuages
It sweeps from vale to vale;
il balaie de vallée en vallée ;
Not five yards from the mountain path,
Pas à cinq yards du chemin de la montagne,
Silvertine you on the left espy;
Tu distingues Pic d'Argent sur la gauche ;
And to the left, three yards beyond,
Et à gauche, au-delà trois yards
You see a little muddy pound.
Tu aperçois un petit étang boueux.I looked around, I thought I saw
J'ai regardé alentour, je pensais avoir vu
A jutting crag, and off I ran,
Une crête en saillie, et j'ai couru,
Head-foremost, through the driving rain,
la tête en avant, à travers la pluie battante,
The shelter of the crag to gain;
Afin de gagner l'abri de la crête :
And, as I am a man,
Et, puisque je suis un homme,
Instead a jutting crag, I found
Au lieu d'une crête en saillie, j'ai trouvé
Durins tower up from the ground...
La tour de Durin s'élever de la terre..Carcharoth
Dans l'univers fantastique de Tolkien, Carcharoth est le plus grand loup-garou au service de Morgoth. En sindarin, son nom signifie "Mâchoire Rouge" et ce nom vient du fait que Morgoth le nourrissait avec de la chair fraîche d'hommes et elfes prisonniers.
Carcharoth garde avec d'autres loup-garous les portes d'Angband
Dans l'oeuvre "Le Silmarillion", lorsque Beren et Luthien se rendent à Angband pour récupérer les silmarils, Luthien endort Carcharoth. Mais, au moment où ils s'échappent de la forteresse, Carcharoth se réveillent et dévore la main de Beren dans laquelle il tenait un silmaril. Avalant alors le précieux joyau, ce dernier le brûle tellement que le loup-garou en devint fou et s'enfuit d'Angband. (depuis, il est aussi appelé Anfauglir, ce qui signifie "Mâchoire de la Soif" en référence au feu éternel du silmaril qui brûle dans ses entrailles). Ainsi, Carcharoth se retrouve à errer aux frontières du Doriath.
Bien plus tard, le seigneur elfe Thingol organise une grande chasse sur ces contrées du Doriath. C'est là que Carcharoth blesse mortellement Beren mais se fait tuer par le chien Huan, avant que ce dernier ne succombe lui aussi de ses blessures. En ouvrant les entrailles du loup-garou, l'elfe Mablung récupère le silmaril.Upon the threshold, watchful, dire,
Il se tient sur le seuil, vigilant, terrible,
His eyes new-kindled with dull fire,
Avec ses yeux allumés par le feu terne,
His teeth were bare, his tongue aflame,
Ses crocs étaient nus, et sa langue enflammée,
Aroused he watched that no one came,
Stimulé, il observait si personne qui était venuNo flitting shade nor hunted shape,
Ni ombre volante, ni forme chassée
Seeling from Angband to escape.
cherchait à s'échapper d'Angband.
Now past that guard what guile or might
Désormais est parti le garde qui était rusé ou puissant
Could thrust from all death into the light.
Il pouvait tous les faire passer de la mort à la lumièreAs gleam of swords in fire there flashed
Comme la lueur des épées dans le feu, il a brillé
The fangs of Carcharoth, and crashed
Les crocs de Carcharoth, et s'est écrasé
Together like a trap, and tore
Ces épées se sont renfermées comme un piège, et l'ont déchiré
His hand about the wrist, and shore
Sa main sur le poignet, et la riveHerumor
Dans le monde littéraire fantastique de Tolkien, Herumor était un seigneur homme, Numénorien Noir, tourné vers le mal. Il avait fait de son peuple une civilisation cruelle et redoutée lors du Second Age. Avec Fuinur, autre seigneur Numénorien Noir, il rejoint les Haradrims et se rallie à Sauron.
Ce texte est inspiré du poème "Alone" d'Edgar Allan Poe.
From every depth of good and ill
De toutes les profondeurs du bien et du mal
The mystery which binds me still:
Le mystère me lie encore :
From the torrent, or the fountain,
Du torrent, ou de la fontaine
From the red cliff of the mountain,
De la falaise rouge de la montagne,From the sun that round me rolled
Du soleil qui m'a enlacé
In its autumn tint of gold,
Dans sa teinte d'Automne doré,
From the lightning in the sky
De l'illumination céleste
As it passed me flying by,
Il m'a dépassé en s'envolant,From the thunder and the storm,
De la foudre et la tempête,
And the cloud that took the form
Et du nuage qui a pris forme
From the same source I have not taken
De ce même source que je n'ai pas puisée
My sorrow; I could not awaken
Ma souffrance, je ne pouvais pas me réveiller
My heart to joy at the same tone;
Mon coeur jouit du même ton ;
And all I loved, I loved alone.
Et tout ce que j'ai aimé, je l'ai aimé seulOn the brink of the abyss
Sur le seuil de l'abîme
with a blindfold tied tight
aveuglé par un bandeau serré
should I step into the mist
devrais-je marcher dans la brume
or retreat back to the light?
ou essayer de revenir vers la lumière ?I don't know what is in there
Je ne sais pas ce qu'il y a là
whether it be ground or a fall
s'il s'agit d'une croissance ou d'une chute
I don't know if I shall dare
Je ne sais pas si j'oserai
to take the step and risk it all...
faire un pas et tout risquer...Night Fell Behind
Il s'agit de la deuxième partie du poème "The Cavalier's Song" de William Motherwell, poète et journaliste écossais.
Then mounte! Then mounte, brave gallants, all,
Alors montez ! Alors montez, braves galants, tous,
And don your helmes amaine:
Et revêtez vos casques de fer :
Deathes couriers, fame and honor, call
La mort, la gloire et l'honneur, nous appellent,
Us to the field again.
Une fois de plus sur les champs de batailles.No shrewish tears shall fill our eye
Aucune crainte ne doit remplir nos yeux
When the sword hilts in our hand,
Lorsque la garde de l'épée est dans notre main,
Heart-whole well part and no white sighe
C'est avec le coeur fier que nous nous séparions
For the fairest of the land;
Pour la justice sur nos terres ;Let piping swaine, and craven wight,
Que la pluie s'abatte et que la créature soit lâchée
thus wheepe and puling crye
Ainsi, pleurez et hurlez
Our business is like men to fight,
Notre activité ressemble au combat des hommes,
And hero like to die!
Et le héros aime mourir !
MirklandsCe morceau interprète trois strophes du poème "Good-bye" composé par le poète et philosophe américain Ralph Waldo Emerson (1803-1882). Ce poème témoigne de sa distance par rapport à l'ordre établi de son époque.
Good bye, proud world! I'm going home,
Au revoir, fier monde ! Je retourne chez moi,
Thou 'rt not my friend, and I'm not thine;
Tu n'es pas mon ami, et je ne suis pas le tien ;
Long through thy weary crowds I roam;
Depuis longtemps, j'erre dans tes peuples fatigués ;
Long I've been tossed like the driven foam,
J'ai longtemps été jeté comme de la moisissure,
But now, proud world! I'm going home.
Mais désormais, fier monde ! Je retourne chez moi.I am going to my own hearth stone
Je retourne vers ma propre chaumine
Bosomed in yon green hills, alone,
Caché dans ces collines verdoyantes, solitaire,
A secret nook in a pleasant land,
Un recoin secret dans un doux paysage,
Whose groves the frolic fairies planned
Là où les fées ont prévu de gambader dans les bosquetsGood-bye to Flattery's fawning face,
Adieu au visage servile de la Flatterie,
To Grandeur, with his wise grimace,
A la Grandeur, avec sa sage grimace,
To frozen hearts, and hasting feet,
Aux coeurs gelés, et aux pieds qui se hâtent,
To those who go, and those who come,
A ceux qui s'en vont, et ceux qui sont venus,
Good-bye, proud world, I'm going home.
Au revoir, fier monde ! Je retourne chez moi.With Doom I Come
Ce morceau concerne l'oeuvre littéraire "Le Silmarillion" de Tolkien. Il s'oriente sur l'épisode de l'arrivée de Morgoth sur les terres des mortels. Morgoth étant un Ainur (dieu) frère de Manvë mais qui avait le désir ardent de forger le monde des mortels a sa propre manière. Chassé des autres dieux, il s'installa en Beleriand, dans la forteresse d'Angband, où il mena une longue et terrible guerre afin d'anéantir la lumière (incarnée par les silmarils, joyaux fabuleux créés par l'elfe Faenor) qui était une création elfique qu'il répugnait par-dessus tout.
Ce morceau évoque ainsi son arrivée sur le monde des mortels et l'effroyable malédiction qu'il a jura d'y déverser.And shadowy shapes did stare and roam
Et les formes ombreuses observent et errent
Beneath the dark and starry dome
Sous le dôme sombre et étoilé
That hung above the dawn of Earth
Qui pendait au-dessus de l'aube de la Terre
And shaken it with silver mirth
Et elles l'ont ébranlé avec une hilarité argentéeIn later days when Morgoth first
Dans les derniers jours, lorsque Morgoth a d'abord
Fleeing the Gods, their bondage burst
Fui les Dieux, leur servitude sur lui a éclaté
And on the mortal lands set feet
Et il a posé les pieds sur les terres mortelles
Far in the north on his mighty seat
Loin au Nord, sur son puissant trôneThere once, and long and long ago
Il était une fois, et c'était il y a fort longtemps
Before the sun and moon we know
Jadis, nous savons que le soleil et la lune
Were lit to sail above the world
Etaient allumés pour guider la navigation sur le monde
When first the shaggy woods unfurled
Lorsque les bois broussailleux étaient les premiers à dévoiler les sentiersDeath to light, to law, to love
Mort à la lumière, à la justice, à l'amour
Cursed be moon and stars and stars above
Maudites seront lune et étoiles
May darkness everlasting old
Que les ténèbres éternelles
Drown Manwë, Varda and the shining sun
S'abattent sur Manwë, Varda et le soleil lumineux
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique