-
Par Erxalion le 6 Mai 2019 à 17:47
J'ignore depuis combien de temps je voulais écrire une histoire sur Arkath Nora, mais l'idée de base n'a jamais changé, rien n'a été complètement différent de ce que j'avais imaginé jusque-là. Il est évident que lorsque j'ai écris les premiers textes d'Arkanor, je ne savais pas vraiment où cela allait me mener. J'avais déjà l'envie de raconter sous forme de chansons des récits folkloriques et des faits historiques, mais cela ne s'est pas fait dans l'immédiat. Comme je l'avais déjà écris en préface du précédent ouvrage "Les Vieux Contes", Arkanor était initialement une aventure gothique assez personnelle (sans que ça en devienne un dépotoir à sentiments ni une autobiographie - j'ai en horreur de genre de choses...) mais plutôt une forme de voyage initiatique visant à m'imprégner de contes et faits historiques méconnus locaux. Le premier ouvrage s'orientait sur la thématique de l'exploration urbaine, quand à celui-ci, il se penche surtout sur notre folklore et notre histoire. Voilà un moment que je voulais écrire sur Arkath Nora, il s'agit d'une île absolument fictive qui se retrouvera évoquée dans la plupart des mondes d'où sont tirées mes histoires. "Les Landes d'Arkath Nora" est l'ouvrage qui présentera le plus cette île voilée de mystères, l'histoire fictive fera le pont entre une véritable légende normande et un fait historique tout aussi véridique.
L'idée a germé avec l'envie d'écrire sur l'album "Slania" d'Eluveitie. J'avais déjà l'envie de créer, à l'image du groupe, des histoires celtiques en supposant une ambiance musicale mais en rajoutant une atmosphère gothique et une myriade de symboles. C'est peut-être un peu difficile à comprendre, mais croyez-moi, ça l'est encore plus de vous l'expliquer !
"Les Landes d'Arkath Nora" est un hommage au Calvados inspiré par l'album "Slania" d'Eluveitie. Un voile de mystères accompagnera le lecteur du début à la fin, mais ce voile de mystères a une réponse dont je suis le seul à posséder mais qu'un esprit assez affûté obtiendra s'il parvient à décerner le symbolisme dans cette histoire et à le traduire. L'ouvrage aura, comme son prédécesseur, un aspect poétique, toutefois, il se détachera du style Opéra qui caractérisait "Les Vieux Contes". Le lecteur suivra le journal d'un barde à bord d'un galion espagnol nommé le San Salvador et il suivra également des textes décrivant de façon poétique l'ambiance ainsi que des fragments d'histoires de l'île Arkath Nora. Comme je le disais, le mystère est maître dans cet ouvrage, mais à l'inverse de beaucoup d'oeuvres qui se contentent de proposer des mystères uniquement pour qu'ils le restent afin de laisser le lecteur à travailler son imagination éternellement, ce mystère a une réponse mais qui ne dépend pas de l'histoire. L'histoire a un début et une fin, la réponse au mystère n'a pas d'influence sur la trame principale de l'histoire.
Voilà comment se présentera cet ouvrage : d'une légende à un fait historique, dont une histoire fictive jouera le rôle de pont. A toi, désormais, lecteur, de prendre le large et d'accompagner le galion espagnol, le San Salvador et son équipage, dans cette aventure étonnante et fabuleuse sur les landes d'Arkath Nora.
votre commentaire -
Par Erxalion le 11 Février 2019 à 11:29
They Escaped the Weight of Darkness
(instrumental)
Into the Painted Grey
The jagged lines in these wooden hands
Les lignes déchiquetées dans ces mains de bois
speak of a silent aeon below the depths
parlent d'une éternité silencieuse sous les profondeurs
of an austere ebon tide
d'une austère marée en ébullition
for centuries kingdoms have risen
Durant des siècles, des royaumes se sont élevés
upon the ancient hands of a god
Sous les anciennes mains d'un dieu
once severed for the world's birth
Jadis coupées de la naissance du monde
a sacrifice to the storms of life
un sacrifice aux tempêtes de la vie
now darkness is thine sanctum
Désormais, les ténèbres sont ton sanctuaireTemples of magma steam across the grey
Les temples du magma s'écoulent au travers des nuances de gris
The arc that transcends my iconic pride
l'arc qui transcende ma fierté iconique
For I am not an ageless god, no, I am imprisoned by time
Parce que je ne suis pas un dieu sans âge, je suis emprisonné par le temps
These ancient palms shall once again be mine
Ces paumes anciens doivent une fois encore être miennesHands...hands that lift the oceans
Ces mains... ces mains qui soulèvent les océans
to vertical depths above the stars
aux profondeurs verticales au-dessus des étoiles
For when I die, the universe will die with me
Car lorsque je meurs, l'univers mourra avec moi
and all will be lost forever gone
et tout aura disparu pour toujoursWhere am I?
Où suis-je ?
How long shall I suffer here?
Pour combien de temps je souffrirai encore ici ?
Forlorn in the cold neolithic embrace
Désespéré, dans le froid enlacement néolithique
Forsaken deep in the sullen tide
Profondément abandonné dans le courant morne
How long shall I suffer here?
Pour combien de temps je souffrirai encore ici ?Perched on the cliffside gazing out into the brine
Perché sur la falaise à regarde dans la saumure
My archaic beard pours downward and joins the feral sea
Ma barbe archaïque pousse en bas e façon à rejoindre la mer sauvage
I am the heritage; the quintessence of myth and legend
Je suis l'héritage ; la quintessence de mythe et de légende
The archetype of Pagan might and divinity
L'archétype de la puissance et divinité PaganHands...hands that lift the oceans
Ces mains... ces mains qui soulèvent les océans
to vertical depths above the stars
aux profondeurs verticales au-dessus des étoiles
I gather a celestial blanket around these tired bones
Je rassemble une couverture céleste autour de ces os fatigués
and finally slumber in the clouds of ice
et je m'endors enfin dans les nuages de glace
These are my hands...
Ce sont mes mains...
...so it is done
...ainsi, c'est fait
The Watcher's MonolithBlue textures cascade downward to the base of the monolith
Des textures bleues tombent en cascade au pied du monolithe
Like brush strokes on a canvas of souls
Comme des coups de pinceau sur une toile d'âmes
Two arms reach out a cloak of silent nihil
Deux bras atteignent un manteau d'un vide silencieux
Revenants untouched by the scythe
Les revenants écartés par la faux
They are lost in the dark woods of time
Ils sont perdus dans les sombres bois du tempsAloft in the landscape that you hail
Au-dessus du paysage que tu salues
I am the fog that seeps over here in the early hours
Je suis la fumée qui s'infiltre ici dans les premières heuresStanding proud in the hollow of the land
Je me tiens fièrement dans le creux du pays
A vestige of deeper purity etched in spirit against the sky
Un vestige d'une profonde pureté gravé dans l'esprit contre le cielThe menhir had runes carved in limbs of oaken sovereignty
Le menhir a eu des runes sculptées dans les membres d'un chêne souverain
and could see the ages growing from within the palms
et il pourrait voir les âges pousser à l'intérieur les paumes
I can feel the era slipping into oblivion,
Je peux sentir l'ère se glisser dans l'oubli
no longer grasping the textures
ne saisissant plus les textures
I am slowly becoming stone
Je deviens doucement de la pierreAs wolves celebrate the dusk,
Ainsi les loups célèbrent la poussière,
an old voice of wisdom haunts the vale
une vieille vois de sagesse hante la valléeShapes flicker in the fire light through the windows
Des formes du feu scintillent à travers les fenêtres
The woodlands burn with grace
Les bois brûlent avec grâce
Their silence drowns the age
Leur silence noie l'âgeAs wandering ghosts pass through the flames
Ainsi des fantômes vagabondent au travers des flammes
A new age of rebirth lights the dawn
Un nouvel âge de renaissance illumine l'aubeBut who are they who pass by the window?
Mais qui sont ceux qui passent par la fenêtre ?
The shapes; like black solar wheels scorched in the snow
Les formes ; telles des roues solaires noires brûlées dans la neige
by gods of the stone...
par les dieux de pierre..
This elder stone shall never fall!
Cette pierre antique ne tombera jamais !Cast the aeons into the void
Jetons les éons dans le vide
So that no other can seek them
Pour qu'aucun autre ne puisse aller les chercher
No age, no hands shall taint them
Pas d'âge, aucune main ne les entâche
Pour the sorrows into the sun
Versons les souffrances dans le soleil
They are lost forever in dark woods of time
Ils sont perdus pour toujours dans les sombres bois du temps
Carve the symbols into the stone
Sculptons les symboles dans la pierre
So that another can find them
Afin qu'un autre puisse les trouver
No age, no hands shall change them
Pas d'âge, aucune main ne devra les changer
Pour the ages into the sun
Versons les âges dans le soleil
They are lost forever in the dark woods of time
Ils sont perdus pour toujours dans les sombres bois du tempsBlack Lake Nidstång
Ce morceau évoque une malédiction païenne consistant a planter une tête de cheval sur un pieu en direction d'un clan rival dans le but de le maudire tout en protégeant sa tribu.
Or, les significations de cette malédiction étant nombreuses, vous trouverez plus d'informations au sujet de cette malédiction ici : http://paganismeoccidental.forumactif.org/t272-nidstang-rite-de-malediction-et-de-protectionWritten in the waters...
Ecris dans les eaux...(voice of the dead:)
(voix du mort :)
"Our shadows seep into the dusk
"Nos ombres s'infiltrent dans la poussière
like cranes that melt into the pool;
Telles des grues cendrées qui s'évanouissent dans le bassin ;
a black lake in which they descend
un lac noir dans lequel elles descendent
pale ghosts caress the Nidstång in the dark
des fantômes pâles caressent le Nidstång dans les ténèbres
its face scarred by the ages,
son visage effrayé par les âges,
its curse sent with heathen breath
cette malédiction envoyée par le souffle païen
to poison the waters of the black lake
au poison des eaux du lac noir
We are...we are the faces below the ripples
Nous sommes... nous sommes les visages sous les ondulations
A deep sorrow travelled through the woods
Une profonde souffrance a voyagé à travers les bois
And found a home in our humble grave"
Et a trouvé un foyer dans notre humble tombe"(voice of the Niðstång :)
(voix du Niðstång :)
"I've sent this peril...
"J'ai envoyé ce péril...
To the world; this peril shall spread all sorrows
Au monde ; ce péril doit propager toutes les souffrances
And you are but gods
Et vous n'êtes que des dieux
watching from below at the base of the totem
Qui observez au sol, à la base du totem
in the black temple of the Earth
dans le temple noir de la Terre
I am...I am the silence inside the tomb
Je suis... Je suis le silence dans la tombe
You created the stars
Vous avez créé les étoiles
and gave birth to all the heavens;
et donné naissance à tous les cieux ;
the darkness of space and time
les ténèbres de l'espace et du temps
So go...go to the nightside end below"
Alors partez... partez vers la fin de la nuit"Where have all the noble cranes gone?
Où sont parties toutes ces nobles grues cendrées ?
Where have all the stags disappeared to?
Où ont disparu tous les cerfs ?
Piled below in the tomb of this burdened pool
Empilés dans la tombe sous ce lourd bassin
a curse to those who corrupt these sacred woods
une malédiction à ceux qui corrompent les bois sacrés
a curse to those who taste this solemn water
une malédiction à ceux qui gouttent cette eau solennelleNo unhallowed breath shall seal a fate before me
Aucun souffle maléfique ne doit sceller un destin devant moi
Join the drowned in the silence of the black lake's womb
Rejoignons les noyés dans le silence des entrailles du lac noir
Accursed...written in the waters...
Maudits ... inscrits dans les eaux ...
Ghost in the Midwinter FiresThere are ghosts in every hallway
Il y a des fantômes dans chaque couloir
In every room, behind every door
Dans chaque salle, derrière chaque porte
Peering through every window into the past
Observant dans le passé à travers chaque fenêtre
Holding onto us in the bitterness of the mire
Se tenant sur nous, dans l'amertume de la boue
Leaving a trace of themselves in the spaces in which they hide
Laissant une trace d'eux-mêmes dans les lieux dans lesquels ils se cachent...but there are no ghosts here...
...mais il n'y a pas de fantôme ici...There are gods in the wake of every flame
Il y a des dieux dans le réveil de chaque flamme
The fire that betroths the coldness of the void
Le feu qui se fiance à la froideur du vide
In every wind, every tempest, and every snowfall
Dans chaque vent, chaque tempête, et chaque tombée de neige
In every silence
Dans chaque silence
Inside every root that reaches deep into the soul of the Earth
Dans chaque racine qui s'enfonce profondément dans l'âme de la Terre...but there are no gods here...
...mais il n'y a pas de dieu ici...Shadows paint the dusk
Les ombres peignent la poussière
Ghosts rise from the flames
Les fantômes s'élèvent des flammes
To set alight in the fields
Pour s'allumer dans les champs
In robes of smoke and spirit aligned
Dans les robes de fumée et l'esprit aligné
To DrownThey escaped the weight of darkness
Ils échappent au poids des ténèbres
to forge a path into the marrow of the spirit
Pour forger un passage dans l'essence de l'esprit
They chose to drown in a deeper vacancy
Ils choisissent de se noyer dans un vide profond
an emptiness that quells the null
une vanité qui étouffe l'invalide
a pool for the forgotten
une marre pour les oubliésThey escaped the weight of darkness
Ils échappent au poids des ténèbres
to drown in another...
pour se noyer dans un autre poids...
votre commentaire -
Par Erxalion le 31 Janvier 2019 à 14:21
PRELUDE
(instrumental)
NORDLAND
Land of unforgiving winter
Terre d'hiver impitoyable
Cold, clad in white, under a dark grey sky
Froide, vêtue de blanc, sous un sombre ciel gris
Silent, the wind, it whispers
Silencieux, le vent, qui murmure
Pale sun of gold, gazing from far up high
Le pâle soleil d'or, qui observe si haut
Endless forests, lakes of water dark and deep
Forêts sans fin, lacs aux eaux sombres et profondes
Misty mountains, where giants sleep
Montagnes brumeuses, où dorment les géants
Nordland
High about all, the ravens
Au-dessus de tout, les corbeaux
Spreading their wings to fly to the hall up high
Déploient leurs ailes afin de s'envoler vers les hauts halls célestes
Messengers of the all fathers
Messagers du père de tous
Oden behold all with his one eye
Odin qui domine tout avec son oeil unique
Eagle soaring, old crow cries
Les aigles s'envolent, le vieux corbeau croasse
This land and heaven, forever tied
Cette terre et ces cieux, liés à jamais
Nordland
Cold the waves along the shoreline
Glaciales sont les vagues le long du rivage
White wolfs realm from here to mountains high afar
Du royaume des loups blancs aux titanesques montagnes
Land of ours since it rose out of deep cold sea
Notre terre s'est élevée depuis la mer si froide
Shine on our path, yes brightest of all, Northstar
Celle qui illumine notre chemin, oui, la plus brillante de toutes, l'Etoile du Nord
Foreverdark woods, cold winds sweep
Bois éternellement sombres, balayage des vents froids
Barren landscape, untamed and bleak
Paysages sauvages, stériles et sombres
Nordland
VINTERBLOT
All male, nine by nine, hanging gently, swaying in the wind
Tous mâle, neuf par neuf, doucement pendus, se balancent dans le vent
The bark of ash absorbing the splattered heays of blood
La cendre d'écorce absorbe les éclaboussures de sang
For the return of the sun, a winter sacrifice
Pour le retour du soleil, un sacrifice d'hiver
Ox, dog, horse, sheep and slave, all offered to the gods
Boeuf, chien, cheval, mouton et esclave, tous offerts aux dieuxThe dusk of grey keeps falling upon the landscape bleak
Le crépuscule continue de tomber sur le paysage gris
White gently still the bodies away, hanging in god's tree
La blancheur demeure toujours sur les corps, pendus à l'arbre des dieux
The ring of torches lighting up the heath, a ghostly shine
L'anneau de torches éclaire toujours la lande, tel un éclat fantomatique
The mighty ash unites the earth with sky for all time
Les cendres s'unissent à la terre et au ciel pour l'éternitéThe golden mead flows freely, chant of the sun is sung
L'hydromel doré s'écoule sans contrainte, on chante les rimes du soleil
The runes are read out loud and clear, midwinter night is long
Les runes sont lues à haute voix, la nuit de mi-hiver est longue
Lifegiving disc shall fill the sky once more in all its span
Le disque de la vie doit remplir le ciel une fois de plus dans toute son étendue
The vinterblot, a reawakening, hail Nordland
Vinterblot, un réveil, Saluons la Terre du Nord
DRAGON'S BREATHRide the Dragon's breath, mist of poison green
Chevauchons le souffle du dragon, cette brume de poison vert
Come yee flemes, a burning death, face the unseen
Venez flammes, une mort brûlante, face à l'invisible
Deep within the cave, lit up by the torch, a place gleam
à l'intérieur de la grotte, éclairé par la torche, un endroit brille
As told of in the ancient tales, the Sword of gold and steel
Comme le racontaient les anciens récits, l'Epée d'or et d'acierEyes of ember, fangs and claws
Yeux de braise, griffes et crocs
Creature of fire
Créature de feu
Jaws of death, walk through the haze
Mâchoires de la mort, marchant à travers la brume
Crimson and dire
Ecarlate et terribleEngulfed in mist, the Sword of Gods
Englouti dans la brume, l'Epée des Dieux
Onwards son and ride the Dragon's breath
Vas-y fils et chevauche le souffle du DragonStruch from mountain are, chilled in morning dew
éloignée de la montagne, gelée dans la rosée matinale
Forged by hand of Gods, when the world was young, this land anew
Forgée par des mains divines, lorsque le monde était jeune, cette terre nouvelle
Blade of shining steel, grip covered in gold
La lame à l'acier brillant, recouverte d'or
Carved into its blade, the legend unfold
La légende est gravée sur cette lameEyes of ember, fangs and claws
Yeux de braise, griffes et crocs
Creature of fire
Créature de feu
Jaws of death, walk through the haze
Mâchoires de la mort, marchant à travers la brume
Crimson and dire
Ecarlate et terribleGods in the sky, the Sword is mine
Dieux du ciel, l'Epée est mienne
Untouched I am by the mist of the Dragon's breath
Je suis invulnérable face à la brume du souffle du DragonRING OF GOLD
Silver, the moon high over pond of water calm and dark
La lune argentée haute sur l'eau calme de l'étang, est assombrie malheureusement par la brume.
Woe, mist, the breath of the dragon, sweeping down mountain side
Le souffle du dragon balaye le flanc de la montagne.
All still, the day asleep, the sun rests in nest of the Gods
De nouveau, le jour s'endort : le soleil se repose dans le nid des Dieux
Afar high adventures await me, I hear my brothers calling
Au loin, de grandes aventures m'attendent, j'entends un appel de mes frèresSpring is here and the ice breaks free
Le printemps est là, et la glace prend la clef des champs.
The endless sky and open sea
Dans le ciel infini et la haute mer,
I will sail where the Raven will lead me
Je vais naviguer. Le corbeau me mènera
Fly on black wings, high and free
En volant de ses ailles noires, vigoureuses et libres
I shall return with the wind the day
Je reviendrais avec le vent le jour,
From high adventures, swelling sail
qui par de grandes aventures, gonfle les voiles.
Autumn red comes to Asa bay
L'automne vient en la bai d'Asa.Meet me by the well where the water, crystal clear, flows free
Rendez vous où l'eau limpide coule librement
From deep within the great mountain towering to the sky
du plus profond de la montagne s'imposant jusqu'au cieux.
I will be awaiting you coming down treading the trails of elves
Je vous attendrais, descendez la en suivant les traces laissées par les elfes gambadant pieds nues
Bare feet, let your hair down like the mist across the pond
laissez tomber vos cheveux comme le fait la brume à travers l'étang.In dawn of time, before gods and man
A l'aube du temps où les dieux et l'homme étaient,
When earth and sky was first divided
comme la terre et le ciel, séparés
A star did fall into river deep
une étoile tombe en la profonde rivière,
A star of gold into silvery water
une étoile d'or dans l'eau argentée,
While I sail, by this you shall remember me
tendit que je navigue. Par ce présent, vous vous souviendrez toujours de moi
Wear it, yours forever to keep
portez le gardez le votre.
To bind us beyond end of time, to thee I give a ring of gold
Il nous liera au-delà de la fin des temps : à vous, je donne un anneau d'or.FOREVERDARK WOODS
Evening is falling, all still around me
Le soir tombe, toujours autour de moi
The old crow is calling, but the landscape is at peace
Le vieux corbeau croasse, mais le paysage est en paix
Down the trail through this forest, through thicket we ride
En descendant le sentier à travers la forêt, à travers les fourrés nous chevauchons
The unseen is watching from behind each stone and pine
L'invisible nous observe derrière chaque pierre, chaque pinSlowly the golden disc of the sun is setting
Lentement, le disque doré du soleil se pose
Beyond the rim of Nordland at the end of long day
Par-delà les frontières de Nordland jusqu'à la fin d'une longue journée
Slowly the ominous dark descend upon all
Doucement, tombent de menaçantes ténèbres
Engulfing all land and heaven and the shore of Asa bay
Engloutissant toute la terre et les cieux et le rivage de la Baie d'AsaHere lie the bones of our fathers long gone
Ici reposent les os de nos pères disparus depuis longtemps
Deep in the soil of these woods
Dans la profondeur des sols de ces bois
Among these great trunks legends were born
Parmi ces grands troncs, les légendes sont nées
Here many great battles stood
Ici, de nombreuses grandes batailles ont fait rageTrotting the trail, my stallion cautious
Trottant le long du chemin, mon étalon fait preuve de prudence
Present the spirits of foreverdark woods
Voici les esprits des bois éternellement sombresWe rest by the fire, the shadows come to life by its light
Nous nous reposons auprès du feu, les ombres prennent vie grâce à sa lumière
Three brothers, sons of white wolf, observed by the eyes of the night
Trois frères, fils du loup blanc, observés par les yeux de la nuitNight is long where the sunlight is pale
La nuit est longue là où la lumière du soleil est pâle
The fear is strong when you ride in the dawn
La peur est grande lorsque nous chevauchons à l'aube
Down foreverdark woods trail
Sur le sentier des bois éternellement sombresHeavy the turf, bone meal and blood
Le gazon est épais, par la farine d'os et le sang
Raise high you pine towards sky
Elevez-vous tels les sapins jusqu'au ciel
Firm in the soil, tree trunks of gods
Affermis au sol, trois troncs des dieux
Like dragon ship masts straight and high
Tel le drakkar, soyez haut et droitReaching the glade, ride on to Asa bay
Atteignons la clairière, chevauchons vers la baie d'Asa
Watched by the spirits of foreverdark woods
Nous sommes observés par les esprits des bois éternellement sombresBROKEN SWORD
A veil of mist, a foreign coast
Un voile de brume, une côte étrangère
The calm before their battle cry
Le calme avant leur cri de bataille
Steel drawn, the line of shields must hold
L'acier dégainé, la ligne de boucliers doit tenir
Through mist, the first arrow, it flies
A travers le brume, la première flèche, elle s'envoleBattle, hold firm the line in battle
Bataille, tenez bon vos positions lors de la batailleShoulder by shoulder, brothers at side
Epaule contre épaule, frères aux cotés
We may stand victorious or fall
Nous devons rester victorieux ou sombrer
This fine day, a fine day to die
Ce beau jour, un beau jour pour mourir
We shall fight and may die by the sword
Nous devons combattre et pourrons mourir par l'épéeCutting through flesh and bone, your sword
Elle tranche la chaire et l'os, ton épée
My brother, our father taught you well
Mon frère, notre père t'a bien enseigné
But from behind the unseen blow
Mais au dos, le coup invisible
Mortally wounded, down you tell
Blessé mortellement, tu murmuresBattle, hold firm the line in battle
Bataille, tenez bon vos positions lors de la batailleShoulder by shoulder, brothers at side
Epaule contre épaule, frères aux cotés
Silent by my side you did fall
Silencieux à mes côtés, tu es tombé
This was a fine day a fine day to die
Ce fut un beau jour, un beau jour pour mourir
Brother, I'll keep your broken sword
Frère, je garderai ton épée briséeGREAT HALL AWAITS A FALLEN BROTHER
Brother, we did cross the raging sea
Frère, nous avons traversé la mer enragée
Our fathers, has watched our trail for long
Nos pères, ont veillé sur notre voie pendant longtemps
Battles, many we fought, side by side
Des batailles, nous en avons combattu beaucoup, côte à côte
Through foreverdark woods we did ride
à travers les bois éternellement sombres, nous avons chevauchéNow your journey has reached the end of its trail
Désormais, ton voyage est arrivé à sa fin
For today was a fine day to die
Car aujourd'hui fut un beau jour pour mourir
We shall meet again in great hall in the sky
Nous nous retrouverons dans le grand hall au ciel
And shall be until the end of time
Et seront réunis jusqu'à la fin des tempsWe shall meet again in great hall in the sky
Nous nous retrouverons dans le grand hall au ciel
And shall be until the end of time
Et seront réunis jusqu'à la fin des tempsSailing, the wind was strong against your face
A la navigation, le vent était féroce
Fighting, great battles we did win
Au combat, de grandes batailles nous avons remportées
Offering, the winterblot, a sacrifice
Offrande, lors de la festivité d'hiver, un sacrifice
Open wide, the gates, to let you in
Les portes s'ouvrent grandes, afin que tu puisses entrerBrother mine, in battle beaten, not slain
Frère, vaincu dans la bataille, tu n'es pas tué
Hall up high awaits you, come eternal life
Le hall céleste t'attend, tu approches de la vie éternelle
Stricken down, o brother, this was your day
Coup fatal, O frère, c'était ton jour
Rest you now, we will meet again
Repose-toi désormais, nous nous retrouveronsStricken down, o brother, this was your day
Coup fatal, O frère, c'était ton jour
Rest you now, we will meet again
Repose-toi désormais, nous nous retrouveronsClose your eyes, lay still, no more pain
Ferme tes yeux, reste immobile, il n'y a plus de souffrance
Washed away, your blood, a gentle rain
Lavé, ton sang, par une douce pluie
The blood shed is blood of mine
Le sang qui s'est écoulé est le mienFlames, your pyre, reaching high in the night
Les flammes, ton bûcher, s'élèvent hautement dans la nuit
Sound the horn of bronze, it is time
Le chant de la corne de bronze, c'est le moment
Goddess of warriors to call
D'appeler la déesse des guerriersRise and stand, my brother, whole again a man
Lève-toi et tien-toi droit, mon frère, tu es encore un homme
Walk down golden aisle in hall up high
Marche le long du couloir doré dans le hall céleste
Take your seat, raise your cup, eternal life
Prend ton siège, lève ta coupe, la vie éternelle
Forever a Northern son
Tu es un fils du Nord pour l'éternitéIt is told, ancient tales
C'est raconté, dans les anciens récits
A great hall awaits a fallen brother
Un grand hall attend un frère déchu
MOTHER EARTH FATHER THUNDERBy lightning conceived was I
Par la lumière dont j'ai été conçu
The stars above became my eyes
Les étoiles sont devenues mes yeux
Hvergelmir flows in my veins
Hvergelmir* s'écoule dans mes veines
My hair the mist across the never ending nameless lake
Mes chevaux, la brume à travers le lac sans nom et sans fondBy womb of soil, the moist of dew
Par les entrailles du sol, l'humidité de la rosée
Born when sun was high, the day was new
Né lorsque le soleil était haut, le jour était jeune
And the raven soared high up in clear sky
Et le corbeau s'est envolé dans le ciel éclairé
The land will speak to you, when your heart is pure
La contrée te parlera, lorsque ton coeur sera pur
And you were made by
Et tu seras façonné parMother Earth, Father Thunder
Mère Terre, Père FoudreThis heart winged, I am eagles son
Ce coeur ailé, je suis le fils des aigles
Through storm and spite, untouched, it is pounding on
A travers la tempête et la hargne, intact, il continu de pomper
This sword, forged in fire and ice
Cette épée, forgée dans le feu et la glace
The runes that trail its blade can be seen but by my two eyes
Les runes qui parcourent cette peuvent être vu sauf par mes yeuxAs if written in the snow, the lies, shall melt away
S'ils sont écrit dans la neige, les mensonges doivent fondre
By the wheel of sun to cross the sky this day
Car la roue du soleil traverse le ciel aujourd'hui
Shadows may lay heavy upon the earth
Les ombres peuvent peser lourdement sur la terre
But the truth, cut deep in stone, will last
Mais la vérité, coupé profondément dans la roche, durera
'Til the heavens comes tumbling down upon this world
Jusqu'à ce que les cieux s'écroulent sur ce mondeMother Earth, Father Thunder
Mère Terre, Père Foudre______
*Hvelgermir : Dans la mythologie nordique, Hvelgermir se trouve dans le monde glacial de Niflheim. Il s'agit d'une source d'eau chaude où se rencontrent la glace et la lave et donne naissance aux douze rivières Elivagar, rivières qui seraient à l'origine du monde.HEIMFARD
(instrumental)
votre commentaire -
Par Erxalion le 19 Novembre 2018 à 15:15
Fanfare
(introduction)
Bloodred Shores
Dark is the sea : raging waves
Sombre est la mer : les vagues font rage
endless the sky above me
Le ciel éternel au-dessus de moi
mighty is the wind that fills our sail
Puissant est le vent qui gonfle notre voile
many of us will follow : our journey brave
Beaucoup d'entre nous suivront : notre brave voyageThe day when ice would break and sun was high
Le jour où la glace s'est brisée et que le soleil fut haut
we sailed with wind of fate across the seas
Nous avons navigué avec le vent à travers les mers
we followed the stars bright in the night
La nuit, nous avons suivi les étoilesThe land was bleak and could not provide
La terre était sombre et n'était pas fertile
sail across the sea with the wind and tide
Naviguons à travers la mer avec le vent et la marée
brothers at my side : our blood the same
Frères à mes côtés : notre sang est le même
Oden up high : I call thy name
Haut Odin : Je t'appelleThrough the fog they will come in the dawn
Traversant la fumée, ils arriveront à l'aube
with the wind from the raging sea
avec le vent de la mer enragée
beware of the men of the North
Prenez garde aux hommes du Nord
they will sail down the blooded shore
Le sillage de leur armada laissera des rivages en sang
with the wind they will return to the seas
avec le vent, ils retourneront en mersDown foreign shores : all land would sleep
Sur les rivages étrangers : la terre dormait
silent at dawn : with fire and steel
le silence à l'aube : avec le feu et l'acier
by our swords : silver and gold
Par nos épées : argent et or
our journey glorious : tales will be told
notre glorieux voyage : ces récits seront racontésThe day when ice would break and sun was high
Le jour où la glace s'est brisée et que le soleil fut haut
we sailed with wind of fate across the seas
Nous avons navigué avec le vent à travers les mers
we followed the stars bright in the night
La nuit, nous avons suivi les étoilesThe land was bleak and could not provide
La terre était sombre et n'était pas fertile
sail across the sea with the wind and tide
Naviguons à travers la mer avec le vent et la marée
brothers at my side : our blood the same
Frères à mes côtés : notre sang est le même
Oden up high : I call thy name
Haut Odin : Je t'appelleThrough the fog they will come in the dawn
Traversant la fumée, ils arriveront à l'aube
with the wind from the raging sea
avec le vent de la mer enragée
beware of the men of the North
Prenez garde aux hommes du Nord
they will sail down the blooded shore
Le sillage de leur armada laissera des rivages en sang
with the wind they will return to the seas
avec le vent, ils retourneront en mersSea Wolf
Into the granite : stave by stave
Dans le granite : strophe par strophe
carved ploughwise : now read my tale
Sculpté : désormais, lis mon récit
the raging ocean I have sailed
L'océan enragé sur lequel j'ai navigué
many a man I have maimed
Ces nombreux hommes que j'ai estropiéShields I have crushed with my sword
Ces boucliers que j'ai frappé avec mon épée
women have I pleased endless nights
Les plaisirs que j'ai partagé avec ces femmes lors des nuits éternelles
on foreign coast my brother did fall
sur la côté étrangère mon frère est tombé
he now dines in hall up high
Il dîne désormais dans les halls célestesErected the stone against a twilight sky
La pierre est érigée contre un ciel crépusculaire
read Sea Wolf's tale
Lis le récit du Loup de MerFrom the coasts of the west to sarkland
Des côtes de l'Ouest au Sarkland
to the marshlands and the forests of the east
des marécages et forêts à l'Est
high adventures : great riches and wine
Aventures : grandes richesses et vins
blood shed : great battles and feasts
Sang versé : de grandes batailles et des fêtesMy stone firm in mother eart through rain and time
Ma pierre se consolide dans Terre Mère à travers la pluie et le temps
read Sea Wolf's tale
Lis le récit du Loup de Mer
VinlandForward : ride the ocean's waves
En avant: montez les vagues de l'océan
Be bold : glory to the brave
Soyez audacieux: gloire aux bravesDeep the sea : above me eternal sky
Au fond de la mer: au-dessus de moi le ciel éternel
Freezing winds : cold to the limbs : the waves are high
Vents verglaçants: froids aux membres: les vagues sont hautes
Sleepless nights : the bleak moonlight : the chill and damp
Nuits sans sommeil: le clair de lune sombre: le froid et l'humidité
By morning light : a strip of land we see
Par la lumière du matin: une bande de terre que nous voyonsVinland* : crossing the endless raging ocean
Vinland: traverser l'océan sans fin enragé
Vinland : follow the stars and the sign of the raven
Vinland: suivre les étoiles et le signe du corbeau
Vinland : watch the horizon for the strip of the western land
Vinland: regarder l'horizon pour la bande de la terre occidentale
Vinland : plough through the waves white wolfs at a raging sea
Vinland: charrue à travers les vagues les loups blancs à une mer en furieThe wind : mighty : fills your sail
Le vent: puissant: remplit votre voile
Onward : to the land in your fathers' tale
En avant: à la terre dans le conte de votre pèreForward brothers : reward awaits the bold and brave
Frères en avant: la récompense attend les audacieux et les braves
White sons of north : through hail and storms : we rode the waves
Fils blancs du nord: à cause de la grêle et des orages: nous sommes montés sur les vagues
We beach the ship upon the coast of western land
Nous embarquons le navire sur la côte occidentale
And rest our tired limbs among the reed and sand
Et reposer nos membres fatigués parmi le roseau et le sableVinland : crossing the endless raging ocean
Vinland: traverser l'océan sans fin enragé
Vinland : follow the stars and the sign of the raven
Vinland: suivre les étoiles et le signe du corbeau
Vinland : watch the horizon for the strip of the western land
Vinland: regarder l'horizon pour la bande de la terre occidentale
Vinland : plough through the waves white wolfs at a raging sea
Vinland: charrue à travers les vagues les loups blancs à une mer en furieVinland : crossing the endless raging ocean
Vinland: traverser l'océan sans fin enragé
Vinland : follow the stars and the sign of the raven
Vinland: suivre les étoiles et le signe du corbeau
Vinland : watch the horizon for the strip of the western land
Vinland: regarder l'horizon pour la bande de la terre occidentale
Vinland : plough through the waves white wolfs at a raging sea
Vinland: charrue à travers les vagues les loups blancs à une mer en furie
The LandThis land is mine to the end of time
Cette terre est mienne jusqu'à la fin des temps
none it shall claim or conquer
Personne ne doit la réclamer ni la conquérir
the mountains high : the endless sky
Les hautes montagnes : Le ciel sans fin
the forests and the sea
les forêts et la merOh land rejoice : your son has sailed
Oh, terre de réjouissance : ton fils a navigué
beyond the seas : adventurous trail
par-delà les mers : voyage aventureux
now heading north : to Asa Bay
Désormais, il va droit au Nord : vers la Baie Asa
my place of birth : home of the brave
mon lieu de naissance : foyer des bravesA man he may wither away
Un homme devrait tuer
or die in battle with sword in hand
ou mourir en bataille l'épée en main
but the river will flow and the wind will blow
mais la rivière s'écoulera et le vent soufflera
forever across my northern land
éternellement sur ma terre nordiqueThis land is mine to the end of time
Cette terre est mienne jusqu'à la fin des temps
none it shall claim or conquer
Personne ne doit la réclamer ni la conquérir
the mountains high : the endless sky
Les hautes montagnes : Le ciel sans fin
the forests and the sea
les forêts et la merOh fatherland : oh Northstar high
Oh, patrie : Oh, haute étoile du Nord
two hundred days and night have I
Pendant deux cent jours et nuits
been away from you my hearts most dear
j'ai été loin de vous, mes coeurs les plus chers
returning home : great wealth to share
Je reviens à la maison : avec de grandes richesses à partagerWork those oars : the wind is still
J'ai travaillé aux rames : car le vent
no southern breeze our sail to fill
du Sud ne gonflait pas nos voiles
the dusk is here and our bay is far
la poussière est là et notre baie est loin
the Dragon soon to sweep the night
le Dragon va bientôt balayer la nuit
so work these oars an Sorsemen : brother's row
Alors, travaillons aux rames : frères de rangéesThe land where deep in heavyturf the bones and crushed skulls testify
La terre où les os profondément enterrés et les crânes écrasés témoignent
the violent times and troubled days when land was claimed
des temps violents et jours troublés lorsqu'elle fut réclamée
and paid for in blood and human lives
et sa liberté fut payée au coût du sang et des vies humainesThe land where gold of star will glow in silvery water
La terre où l'or de l'étoile brillera sur les eaux argentées
and on black wings high the ravens soar above
et où, dans les cieux, les corbeaux croassent
the glade where as child I was baptised in fire and ice
lorsque enfant, j'ai été baptisé dans le feu et la glace
Death and Resurrection of a Northern SonHere I am : enemies : come and taste the steel of my sword
Je suis là : ennemis : venez et gouttez le fer de mon épée
the earth was still young and the land all new when it was forged
La terre était encore jeune et la patrie venait seulement d'être forgée
ore of the mountain towering wowards endless sky
Le minerai de la montagne dominante du ciel éternel
the runes down its blade the last thing you will see before you die
Les runes tracées sur cette lame seront la dernière chose que tu verras avant ta mortIn the spring we sailed from Asa Bay with wind and tide
Au printemps, nous avons navigué de la Baie d'Asa avec le vent et la marée
twenty-nine in all we were : bloodbrothers side by side
Nous étions 99 : frères de sang côte à côte
down foreign coasts : across the ocean : wind would fill our sail
Droit vers les côtes étrangères : à travers l'océan : le vent gonflera nos voiles
high adventures : better to fall by the sword than to die from age or ail
Grandes aventures : il vaut mieux mourir par l'épée que par la vieillesse ou la maladieThe emperor I served in Miklagard : grand guard was I
L'empereur que j'ai servi à Miklagard : J'étais un grand garde
me and my brothers in gold were paid : on my sword I did rely
Moi et mes frères étions payés en or : je comptais sur mon épée
returning to Nordland by horse : ambushed were we
Je reviens aux Terres du Nord en cheval : nous tombions dans une embuscade
and so here I am : come enemies : cornered with my back to the sea
Et ainsi je suis là : venez ennemis : vous qui êtes bloqués par la merThe ground beneath our feet all red awash with human blood
Le sol sous nos pieds est coloré de sang humain
severed limbs and bodies dead : prepare to meet thy God
membres coupés et cadavres : préparez-vous à rencontrer votre Dieu
shoulder by shoulder : knee by knee : bloodbrothers by my side
épaule à épaule : genou à genou : frères de sang à mes côtés
forgive me mother for missing the unseen blow that cut me down from behind
Pardonne-moi Mère de ne pas avoir pu voir ce coup que me frappa au dosAll still : no more pain : the wind whispering my name
Toujours : plus de souffrance : le vent murmure mon nom
this wound my last : the darkness around me seems vast
Cette blessure est la dernière : les ténèbres alentour semblent vastes
Then a bright light I see : the clouds swirl and part before me
Puis, je vois une lumière : les nuages tourbillonnent devant moi
in the distance a woman approaching : with a gesture she invites me to proceed
au loin, une femme se rapproche : avec un geste elle m'invite à la suivreThen a bronze horn I hear : it calls me : and the bridge seems to stretch for a lifetime
Puis j'entends une corne de bronze : et le pont semble s'étendre pendant un moment
way before me a palace is rising : out of the mist : like a mountain it stands
devant moi s'élève un palais : hors de la brume : comme s'il s'agissait d'une montagne
And it greets me with gates open wide : all around me bloodbrothers by my side
Et les grands portails s'ouvrent devant moi : tout autour de moi, mes frères de sang à mes côtés
and they show me the seat that bears my name : my place at the table of Oden I do claim
et ils me montrent le siège qui porte mon nom : ma place à la table d'Odin que je mérite
The MessengerClear was the sky : now storm clouds are forming
Le ciel était clair : désormais, les nuages de la tempête se forment
the sun disc was high : the dusk came too soon
Le soleil était haut : la poussière allait bientôt venir
sighted : a forest of masts and sails
aperçu : une forêt de mâts et de voiles
ride swift yee messenger : the word must get through
le messager enfourche son cheval : le mot doit passerCarry the news to the villages westward
Il rapporte les nouvelles aux villages de l'Ouest
Asa Bay is under attack
La Baie d'Asa est sous l'attaque
light the signal fires along the shoreline
Les feux de détresse s'allument le long du rivage
sound the bugle : upon us is the storm
le son du clairon : nous sommes sous la tempêteRide up the coast : sound the alarm
Montons la côte : sonnons l'alarme
the enemy fleet soon to land
l'ennemi débarquera bientôt
women and children to the hill : the enclosure
femmes et enfants sur la colline : l'enclos
to the shore every brave able hand
que chaque brave capable de se battre se rende sur le rivageSons of ours afar in foreign land
Nos fils loin à l'étranger
their swords will be missed on this fateful day
leurs épées nous manqueront en ce jour fatidique
brother of Eigil : who set sail for Vinland
Frère d'Eigil : qui a navigué pour le Vinland
with Torgeir the strong and Ashur the brave
avec Torgeir le fort et Ashur le braveUpon us the storm : the twilight was sudden
Nous sommes sous la tempête : le crépuscule fut soudain
the clear sunny day : now bitterly cold
le jour ensoleillé : amèrement frais
may the Gods be all with us : and fate by us stand
que les Dieux soient avec nous : et que le destin se tienne à nos côtés
let the livestock all run and bury your gold
laissez le bétail fuir et enterrez votre orThe messenger riding swift through the forest
Le messager galope à travers la forêt
crossing the wide open plains
traversant les immenses plaines
carrying the news of the storm : the fleet fast approaching
portant les nouvelles de la tempête : la flotte approche
to arms all : defend Asa Bay
tous aux armes : défendons la Baie d'AsaClear was the sky : now storm clouds are forming
Le ciel était clair : désormais, les nuages de la tempête se forment
the sun disc was high : the dusk came too soon
Le soleil était haut : la poussière allait bientôt venir
now restless the waves : unruly the sea
Maintenant, les vagues sont enragées : la mer est indisciplinée
red are the sails : may the message get through
les voiles sont rouge : que le messager apporte les nouvellesNow dark is the sky : the storm clouds assembled
Désormais, le ciel est sombre : les nuages de la tempête se ressemblent
the enemy fleet soon to land
l'ennemi débarque
in the dark grey haze glimmering sharp steel is drawn
dans la brume grise scintillent les lames d'acier
the swelling sails nearer now : stand and fight every man
les navires sont tout proches : tenez bon et combattez chaque hommeRide through the forest : past mountains and creeks
Chevauche à travers la forêt : passe les montagnes et les criques
upon us is fire and doom
le feu et la décadence sont sur nous
carry me : run swift : my good able steed
porte-moi : galope : mon bon destrier
the news of the storm must get through
les nouvelles de la tempête doivent être apportées
Flash of the SilverhammerStorm clouds are forming : darkening the sky
Les nuages de la tempête se forment : le ciel s'assombrit
the wind gather speed up the mountains
le vent se renforce dans les montagnes
along the horizon : lightning strikes
le long de l'horizon : la foudre frappe
then the deafening rumble of thunder
ainsi que le grondement assourdissant du tonnerreRain beat against my face
La pluie frappe mon visage
quench the thirst of mother earth
assouvissant la soif de mère nature
the wind in my hair
le vent dans mes cheveux
behold the flash of the silver hammer
devant l'éclat du marteau d'argentShadows across the land : all clad in grey
les ombres s'étendent sur la terre : tout devient gris
the waves raging wild along the shoreline
les vagues s'enragent le long du rivage
cutting through black clouds : a finger of fire
tranchant les nuages noirs : un doigt de feu
bonding the earth with the heavens
liant la terre aux cieuxMighty : the wind of storm
Puissant : le vent de la tempête
forks of lightning lacerates dark sky
les fourches des éclairs lacèrent le ciel sombre
from within : the clouds : ablaze
de l'intérieur : les nuages : brillent
by the flash of the silver hammer
par l'éclat du marteau argenté
The Wheel of SunAs the night divides the day : the dark will come to everyone
Puisque la nuit sépare les jours : les ténèbres viendront pour tout le monde
fear will strike the hearts of all : the hearts of all both old and young
la peur frappera tous les coeurs : les coeurs des anciens et des jeunes
the fool may be carefree : unknown to him the troubles upon his masters brow
le fou peut être insouciant : les troubles sur le front de son maître lui sont inconnus
but death us all will grasp with hand so cold to pull us down
mais la mort nous saisira tous avec une main si froide pour nous tirer vers les abîmesAnd so the sun is low again : along horizon a crimson blaze
Et ainsi, le soleil s'affaiblit de nouveau : le long de l'horizon scintille un éclat pourpre
soon the dusk us all embrace : the shadows long as life itself
bientôt, la poussière nous enlacera tous : les ombres nous poursuivront tout le long de la vie
but in the light of moon and stars above be sure yee everyone
mais dans la lumière de la lune et des étoiles, soyons sûr que chacun verra
tomorrow new a day will dawn : none stay can the course of the wheel of sun
au lendemain, l'aube d'un nouveau jour : rien ne peut arrêter la course de la roue du soleilAs sure as it is true once we all shall die : true it is not all men lives
Aussi sûr qu'il est vrai que nous mourrons tous un jour : il est vrai que ce ne sont pas tous les hommes qui vivent
a king shall fall : a child be born : the Gods will take and Gods will give
un roi doit tomber : un enfant doit naître : les dieux prendront et les dieux donneront
before your time has come : do climb your mountainside on a morning fair
avant que ne vienne ta dernière heure : grimpe ta montagne lors d'un simple matin
and smell the fragrance carried by the wind : let it blow freely through your hair
et sens le parfum porté par le vent : ce vent qui gonfle tes cheveuxdamned he who sits still and curse woe the dark but will do not a thing
Maudit soit celui qui reste immobile tout en maudissant les ténèbres, mais qu'il restera lui-même rien
to light the torch : to shed the light : for him the dark is all within
pour allumer la torche : perdre la lumière : car les ténèbres sont en lui
slowly across the sky the golden disc of life it tumbles on
doucement à travers le ciel, le disque doré de la vie bascule
the wheel of life and light : rebirth : the seasons : behold the wheel of sun
la roue de la vie et de la lumière : la renaissance : les saisons : voici la roue du soleil
votre commentaire -
Par Erxalion le 19 Novembre 2018 à 14:52
Lake of Fire
Twinkle bright Aldebaran, the star of solitude
Aldébaran scintille, l'étoile de la solitude
Somewhere there is a lake of fire, pity all the fools
Quelque part il y a un lac de feu, la pitié de tous les fous
Sorry are the desolate, the unfree and obedient
Désolés sont les esclaves et les obéissants
For this is not the spring of love, it is the winter of discontent
Car ce n'est pas le printemps de l'amour, c'est l'hiver du grief
Standing at the shore of lake of fire
Ils se tiennent sur le rivage du lac de feuStanding at the shore of lake of fire
Ils se tiennent sur le rivage du lac de feu
Standing at the shore of lake of fire
Ils se tiennent sur le rivage du lac de feu
Standing at the shore of lake of fire
Ils se tiennent sur le rivage du lac de feuBlood mooney, for thirty pieces of silver
Le prix du sang, pour trente pièces d'argent
You shall buy yourself the time
Vous devrez acheter vous-même le tempsThe quivering meat conception, deflorate the virgin fair
La conception de la viande frémissante, déflorez la vierge
Succumb to your own passion, recieve the garland made from angel's hair
Succombez dans vos propres passions, recevez la couronne de fleur faite des cheveux d'ange
Crown yourself, the thorns will cut you, bleeed your majesty
Couronnez-vous, les épines vous couperont, votre majesté ensanglantée
But by dawn it will all satisfy no more, dethrones you weep
Car à l'aube, plus rien ne vous satisfera, vous pleurerez détrôné
Dumped along the shore of lake of fire
Vous serez largués sur le rivage du lac de feuDumped along the shore of lake of fire
Vous serez largués sur le rivage du lac de feu
Dumped along the shore of lake of fire
Vous serez largués sur le rivage du lac de feu
Dumped along the shore of lake of fire
Vous serez largués sur le rivage du lac de feuSo you've been left in chains to rot away in your own stinking rest
Ainsi, vous avez été enchaînés pour pourrir dans votre propre repos puant
You'll hang till death in your own entrails
Vous serez pendus avec vos propres entraillesWhat you're gonna do, peasants with nukes
Qu'est-ce que vous allez faire, paysans avec des armes nucléaires ?
But death you'll see shall make us free
Car la mort nous libérera tous...Destroyer of Worlds
A flash like the birth of a sun
Un éclat semblable à la naissance du soleil
A pillar of virgin fire
Une colonne de feu vierge
Now glowing a ruby cloud
Ainsi, les nuages brillent comme le rubis
The finger of death reaching higher
Le doigt de la mort s'accroît de plus en plus hautRadiant dust a chimney rise
la cheminée laisse une poussière irradiée
Desert floor dissolved wide ablaze
Sur le sol désertique s'élèvent de grandes flammes
Golden plum against the midnight sky
Une prune dorée contre le ciel de minuit
Burning eyes in death clouds ashgrey face
Le visage gris de cendres, les yeux brûlent face à la mort des nuagesI have harnessed the stars
J'ai attelé des étoiles
Now unleashed upon the earth
Qui se sont désormais déchaînées sur la terre
I am become death
Je suis devenu la mort
The Destroyer Of Worlds
Le Destructeur de MondesEncased in lead and steel
Enrobé de plomb et d'acier
The end and infinity
La fin et l'infini
The eight moon the sixth day the year death
La huitième lune, le sixième jour, l'année de la mort
The heatwave to grasp and consume your last breath
La vague de chaleur qui vient saisir et consumer ton dernier souffleBrought high on R marked silver wing
Un R marqué sur une aile d'argent
Afar in cold thin morning air
Loin dans l'air frais du matin
Below as the day begins
Ci-dessous, le jour commence
The burning eyes in deaths face greedily stares
Les yeux brûlants des morts font face à des regards avidesI have harnessed the stars
J'ai attelé les étoiles
Now unleashed upon the earth
qui sont désormais déchaînées sur la terre
I am become death
Je suis devenu la mort
The Destroyer Of Worlds
Le Destructeur de MondesOde
When I'm gone and my time had come to shut these eyes of mine
Lorsque je suis parti est que le moment est venu pour moi de fermer les yeux
No stones must be erected I will leave but ash behind
Aucune pierre ne devra être érigée, je laisserai des cendres derrière moi
Tell no tales about me when you gather around your fire
Aucune histoire sur moi ne sera racontée lorsque vous vous rassemblerez autour du feu
I'll be one with mother earth not dining in no hall up high
Je ne ferai qu'un avec Mère Nature, je ne dînerai pas dans les salles célestesI have no master I swear no oath
Je n'ai pas de maître, je n'ai juré sur aucun serment
The gods may pass me by
Les dieux peuvent m'oublier
I steer the horse I choose to mount
Je dirige le cheval que j'ai choisi de monter
When the storm draws near and the blood rain from the sky
Lorsque la tempête se rapproche et que le sang tombe du cielOne life hardly a notch made in the bark of tree of time
Une vie n'est à peine qu'une entaille dans l'écorce de l'arbre du temps
One death hardly a drop of blood on the reapers shiny scythe
Une mort n'est à peine qu'une goutte de sang sur la faux brillante de la Faucheuse
I take not a thing with me where I will go on the day I die
Je ne prendrai rien avec moi lorsque je me rendrai là où je mourrai
When my star has ceased to shine, but in a shallow hole I'll lie, I'll lie
Lorsque mon étoile a cessé de briller, sauf dans un trou profond et sombre, là je me reposerai, je me reposeraiNobody died for my sins
Personne n'a été tué pour mes péchés
No faith tied to my name
Aucune foi n'est liée à mon nom
The path I choose to walk is mine
Le chemin que j'ai choisi de suivre est le mien
When the clouds turn red and the horizon as in flames
Lorsque les nuages deviennent rouge et que l'horizon se meure dans les flammesMy blood my heart my soul my hands my feet
Mon sang mon coeur mon âme mes mains mes pieds
My hair and eyes my head my lips and teeth
Mes cheveux et yeux ma tête mes lèvres et dents
My arms my legs my cock my choice and life
Mes bras mes jambes ma bite mon choix et ma vie
My tongue my mind till the day I die
Ma langue mon esprit seront miens jusqu'au jour de ma mortPestilence
Death once walked this relic land
La mort a jadis marché sur cette terre de relique
He came while all would sleep
Il est arrivée alors que tout dormait
Death held up his bony hand
La mort a levé sa main osseuse
And with it death did sweep
Et ainsi, la mort s'est déversée
Across all land and water
à travers toute la terre et l'eau
With one gesture he did take
D'un geste, elle prit
The lives of all man woman child
les vies de tous les hommes, les femmes, les enfants
And deafening silence followed in his wake
Et un silence assourdissant suivit sur son sillageLike stub before a shiny blade
Telles une souche face à une lame brillante
All man fell by his scythe
Tous les hommes sont tombés de sa faux
Once the fever got you in its grasp
Une fois que la fièvre t'a attrapé
There is but one more day left of your life
Il ne te reste plus qu'un jour à vivreBlack Death
Mort Noire
Pestilence
Black Death
Mort Noire
PestilenceThe Lord has all forsaken
Le Seigneur a tout abandonné
All must cleanse themselves from sin
Tout doit se purifier du péché
Then rid oneself from lust
Puis se débarrasser de la luxure
And take the holy spirit in
Et ramener le saint esprit
To redeem your pity selves
Pour racheter votre pitié
You all must flog your filth away
Vous devez vous fustiger de votre crasse
With nightfall cometh the shadows
Avec la crépuscule qui apporte les ombres
Gather all the children of the Lord and pray
Rassemblez tous les enfants du Seigneur et priezThe shadow heavy upon this land
L'ombre tombe sur cette terre
And still the stale air sway
Et le vent stagne toujours
In great numbers all around
Puis en grands nombres, tout autour
The fallen lie as they fell to rot away
gisent les déchus qui pourrissentBlack Death
Mort Noire
Pestilence
Black Death
Mort Noire
Pestilence
BleedingBlood Blood Blood
Sang sang sangVoltures soaring high above me waiting to descend
Les vautours planant au-dessus de moi en attendant de descendre
To sink their claws into my fucking flesh and to rip myself apart
afin de planter leurs griffes dans ma putain de chaire et me déchiqueter
Leeches slimy creatures drain me bone dry and leave me to die
Les sangsues géantes m'épuisent et me laissent mourir
On my knees and sliced to pieces badly beaten cut and bleeding
A genoux, je suis découpé en morceaux et ensanglantéIt's not for you that I'm bleeding
Ce n'est pas pour toi que je saigne
It's not for you that I'm bleeding
Ce n'est pas pour toi que je saigne
It's not for you that I'm bleeding
Ce n'est pas pour toi que je saigne
It's not for you it's not for you that I bleed
Ce n'est pas pour toi que j'ai saignéSwollen the vein your pleasure my pain
Ton plaisir est de gonfler mes veines par la souffrance
The blade to the skin and the sapping begins
La lame sur la peau et la découpe commence
So powerful red and soon I'll be dead
Ce rouge si fort, et bientôt, je serais mort
The smell makes you high and blood is life
L'odeur te rend fort et le sang est la vieBleedin' Bleedin' Bleedin' Bleedin'
Saigner Saigner Saigner SaignerBreak my fucking bones and squeeze my head you want me dead
Brise mes putains d'os et écrase ma tête, tu me veux mort
Crush my fingers tear my flesh leave me laying waiting for death
Broie mes doigts, déchire ma chaire, laisse-moi attendre la mort
Parasiting vermin biting ugly features faceless creatures
Des vermines parasites me mordent avec des créatures sans visage
Rob me of my very soul and try to push me down your hole
Dérobe-moi mon âme et essaie de me pousser dans ton trouIt's not for you that I'm bleeding
Ce n'est pas pour toi que je saigne
It's not for you that I'm bleeding
Ce n'est pas pour toi que je saigne
It's not for you that I'm bleeding
Ce n'est pas pour toi que je saigne
It's not for you it's not for you that I bleed
Ce n'est pas pour toi que j'ai saignéSwollen the vein your pleasure my pain
Ton plaisir est de gonfler mes veines par la souffrance
The blade to the skin and the sapping begins
La lame sur la peau et la découpe commence
So powerful red and soon I'll be dead
Ce rouge si fort, et bientôt, je serais mort
The smell makes you high and blood is life
L'odeur te rend fort et le sang est la vieBleedin' Bleedin' Bleedin' Bleedin'
Saigner Saigner Saigner SaignerBlood
Sang
109Ce morceau évoque le Messerschmitt Bf 109, avion de chasse allemand conçu en 1930. Il domina tous les autres chasseurs alliés et ennemis lors de la première partie de la Seconde Guerre Mondiale.
Augsburg eagle 109
Mottled battle dress
Tenue de combat
Lifting-off climbing up high
Le décollage l'emmène haut dans le ciel
Der scwarm lined up abreast
L'essaim s'aligne au frontCutting through the ice cold air
Tranchant à travers la glace et l'air
On wings burdened with fuel and led
Sur des ailes chargées de carburant
I'll fly and fight my rest will come
Je m'envolerai et combattrai, mon repos viendra
At wars end or when I am dead
à la fin de la guerre ou lorsque je serais mortThe word Frei Jagd is given
L'ordre Frei jagd est donné
Arm your guns and set the trim
Armez vos fusils et préparez vos munitions
Watch out for the escort
Attention à l'escorte
Now let the hunt begin
Maintenant, que la chasse commenceWhere eagles fly eternal sky
Lorsque les aigles volent dans le ciel éternel
The battlefield up high
Survolant le champ de bataille
Twist and strike my mount of knights
Frappez, ma montagne de chevaliers !
My faithful Augsburg eagle 109
Mon fidèle Augsburd eagle 109White contrails across the sky
Des traînées blanches dans le ciel
Target sighted 2'o clock high
Cible repérée à 2 h
Steadily on giant wings in a box formation
Les oiseaux d'acier entrent en formation
Now the killing begins
Maintenant, la tuerie commenceI commence a run-in from astern
Je commence à tournoyer
Six barrel's of mind sound
Le son de six missiles
Trailing smoke the bomber tuble
Le canon du bombardier fume
Spinning nose down first towards the ground
Le nez de l'appareil file vers le solOut of ammunition
à court de munitions
Low on fuel I break away
Le carburant est bas, je m'éloigne
To whell down refuel and rearm
pour recharger tout ça
To intercept their second wave
et intercepter la deuxième vagueHanging by your prop I climb
Collé à ton engin, je grimpe
Again in the sky
Encore dans le ciel
Way above those blooded fields
Bien au-dessus de ces champs ensanglantés
My faithful Augsburg eagle 109
Mon fidèle Augsburd eagle 109
Death From AboveCe morceau évoque le groupe d'artillerie français rattaché au numéro 452. Ce groupe est porté par deux corps. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet sur ce lien :
Historique du 452ème Groupe d’Artillerie Antiaérienne
Wright Cyclone thunder coming closer mid day time
Le tonnerre du Cyclone se rapproche à la mi-journée
From thirty thousand feet the 452 Group in clear sky
De trente mille pieds, le Groupe 452 dans le ciel clair
Beholds the city laid out like a carpet drown below
Voici la ville qui se noie
Still the fires from last nights attack among the rubble glows
sous les feux de la nuit dernière qui attaquent toujours parmi les décombresBlack puffs the anti-aircraft guns has come alive
Les canons anti-aériens se sont réveillés
As the mighty eight approaches high up in the sky
La puissante huitième flotte aérienne approche dans le cielDeath From Above
La mort d'en faceFrom the bellies of the flying fortresses in olive drab
Des ventres des forteresses volantes tombes des olives mornes
Hells fire pouring down upon the earth
Les flammes de l'Enfer dévorent la terre
Incendiary high explosives falling through the sky
Des explosions éclatent et tombent parmi les cieux
To detonate at ground level to enflame to kill to burn
Exploser le sol, enflammer, tuer, brûlerBombs away heading west 452 Group returns to base
Les bombes sont envoyées à l'Ouest, le Groupe 452 retourne à la base
All land below engulfed in smoke the city is ablaze
La terre est engloutie dans la fumée, la ville est en feuDeath From Above
La mort d'en faceAgain at night the roar of engines in the dark above
Dans la nuit, le rugissement des engins retentit encore
The Merlin rumble now 514 Sqadron has arrived
Ainsi, l'escadron 514 est arrivé
With bellies full of death and bomb doors open wide
En déversant les bombes de la mort
To destroy what 542 Group may have left behind
afin de détruire ce que le Groupe 542 a laisséThe pathfinders unloads a colour full veil glow so bright
Les éclaireurs tirent des fusées de détresse, ces voiles colorés si brillants
And the rubble city down below burn throughout the night
Et la ville en ruine brûle tout le long de la nuitDeath From Above
La mort d'en face
KromWaxed up, shining fat and clean
Ciré, brillant et propre
Double big shot pipes from hell
Deux tuyaux infernaux crachent
Air cleaner cover gleam
Le filtre à air est propre
A vibe you can not buy or sell
Une ambiance que tu ne peux acheter ni vendreThe sparks ignite the oxygen and fuel blend
Les étincelles s'enflamment au contact du carburant et l'oxygène
Gentle right-hand turn
Un doux virage à droite
Listen to the sound of thunder
Ecoute le son de la foudre
Al 666 cubic inches burn
Intelligence Artificielle 666; les pouces brûlentFringes leather pistons throbbing
Pistons en cuir palpitant
Might thunder now unleashed
Ainsi, un puissant éclair éclate
The pipes begin to glow still I'm too slow
Les tuyaux commencent à briller, mais je suis encore trop lent
I throttle-up my beast
J'accélère ma bêteI'm freeway mad I'm speedfreak glad
Je me sens libre et fou,
I smile against the wind I fly
Je sourie contre le vent, je m'envole
A shooting star the road is far
Une étoile filante, la route est longue
I ride to live and I live to ride
Je roule pour vivre et je vis pour rouler
Liberty & JusticeYoungsters prostitute themselves
Les jeunes se prostituent eux-mêmes
It's all part of the game
Tout ça fait partie du jeu
Walking up and down the pavements
Ils montent et descendent des trottoirs
That bears both stars and names
Qui portent les étoiles et les nomsAutomatic fire
Feu automatique
Sacred amendment guarantees
Amendement sacré garanti
To kill or be killed is your own business
Tuer ou être tué est ton propre business
So fire as you please
Alors, fais feu sur ce que tu veuxLiberty & Justice
Liberté & JusticeCrack the substitute for new highs
Brise le substitut pour de nouveaux sommets
The hooker and the gunman
La prostituée et le tireur
Barely more than a fucking child
Tu n'es à peine qu'un putain d'enfantAnd up the fucking hills
Et grimpe sur ces putains de collines
Silicon mummies by their pools
Des momies en silicone dans leurs piscines
Sips their fucking drinks
Sirote leurs putains de boissons
And smile over their preserved youths
Et souris sur leurs jeunes préservésLiberty & Justice
Liberté & JusticeI pledge allegiance in God we trust
J'ai prêté allégeance au Dieu en lequel nous croyons
Down the hood and up Wall Street
En bas du capot et jusqu'à Wall Street
From the church and trough the school rooms
De l'église et jusqu'aux salles d'école
The deceive is but complete
La trahison est totaleMr. Smith and family sits still
Mr. Smith et sa famille restent assis
And pray over their fucking apple pie
Et prient au-dessus leur putain de tarte aux pommes
And down the ghetto the law enforcement
Et dans le ghetto, les forces de l'ordre
Accidentally guns down another child
Abattent accidentellement un autre enfantLiberty & Justice
Liberté & Justice
Kill Kill KillIndustrialised abortions
Avortements industrialisés
The organs lined up on the shelves
Les organes alignés sur les étagères
Coloured pills guaranteed to keep you at peace
Des pilules colorées qui te garantissent de rester en paix
With your pitiful fucking selves
Avec ta pitoyable putain de petite personneSo full of nothing behind the closed doors
Ainsi, derrière les portes closes, c'est le néant
Of your very own misery
de ta propre misère
You're getting your share of weird fucking pleasure
Tu obtiens ta part de putain de plaisir bizarre
Watching humiliation TV
en regardant l'humiliation à la téléYou're all fucking nothing but bricks on a board
Tu ne baises que des briques sur un tableau
Pawns in a game moved and owned by faceless high lords
On est que des pions dans un jeu, déplacés par un Seigneur sans visage
Useful a cog in the moneymachine
Pas plus utiles qu'un rouage dans une machine à pièces
Disposable sellable obedient slaves to extort industry
Des esclaves obéissants, vendables et jetables, pour extorquer l'industrieThat's why you Kill
C'est pourquoi tu tues
Why you want to Kill
Pourquoi tu veux tuer
Why you should Kill
Pourquoi tu devrais tuer
And so you Kill
Et pourquoi tu tuesBeauty pagants for the five year old
Un concours de beauté pour cinq ans
Pay-per-view Christ for your souls
Payez par vue, Christ, pour vos âmes
The lottery of mammon will provide for you
La loterie te fournira de la monnaie
When you are back broken useless and old
Lorsque tu seras brisé, inutile, et vieuxBut once you are dead and they've shoved
Mais une fois que tu seras mort
You into the forgiving flames
Ils te jetteront dans les flammes
They'll refer to you only by a social security number
Ils se référeront à toi uniquement avec un numéro de sécurité sociale
And not your name
Et pas ton nomLife is no welfare circus you're all born to work and to give
La vie n'est pas un cirque du bien-être, tu es né pour travailler et donner
Do not even dare to believe in an alternative way which to live
Il n'y a même pas de chemin alternatif dans lequel vivre
So shut up and swallow the pain that keeps eating you up from inside
Alors ferme-la et endure la souffrance qui te dévore de l'intérieur
And continue to timely pay your fucking taxes until you all fucking dies
Et continue de payer tes putains de taxes jusqu'à ta putain de mortThat's why you Kill
C'est pourquoi tu tues
Why you want to Kill
Pourquoi tu veux tuer
Why you should Kill
Pourquoi tu devrais tuer
And so you Kill
Et pourquoi tu tues
Sudden DeathCe morceau évoque le hoquet du glace, dont Quorton était particulièrement fan.
(1st period)
(Premier round)Shiny ice intensive eyes it's play-off time again
Une glace brillante, des regards intensifs, c'est la fin du duel
Chew that gum and clutch that stick it's done to one last game
Mâche ce chewing-gum afin qu'il colle jusqu'à la fin du match
Three times twenty minutes full of blood and sweat and pain
Trois rounds de vingt minutes pleines de sang, de sueur et de douleur
Two teams left to battle and only one cup to claim
Deux équipes s'affrontent et il n'y en a qu'une qui pourra remporter la victoireWrestling in the crease score denied the period is coming to an end
Des points viennent d'être refusés, le round se rapproche de la fin
Touch our goalie one more time and I swear you'll never rise again
Touchons notre but une fois de plus et je jure que tu ne te relèveras plusFirst intermission
Première intermission(2nd period)
(Deuxième round)Highstick you right between the eyes you yank me in the face
Un coup droit entre les yeux, tu m'infliges un coup sec dans le visage
It's kill or be killed them or us keep up the pace
C'est tuer ou être tué, eux ou nous, gardons la cadence
Your legs all numb you gasp for air and still the game is tied
Tes jambes se font lourdes, tu as besoin de respirer et la partie est toujours à égalité
Get those laced up stinkfeet movin' you're sure you're gonna die
Attrape ces putains de pieds qui bougent, tu es sûr que tu vas mourirIf so far you think this was as close you've been to hell
Jusqu'à présent, tu pensais être constamment proche de la victoire en dansant près de l'enfer
I suggest you better wait 'til the third period to tell
Je te suggère mieux, attend le troisième roundSecond intermission
Deuxième intermission(3rd period)
(Troisième round)Pass you 'long the boards 667 on my back
Passe le long des planches, sur mon dos
Better close those pads or I will rearrange your crack
Mieux vaut fermer cette parade ou je réarrangerais ma frappe
Loose puck in the mid zone and I'm crossing the red line
Le palet est lâché dans la zone médiane, je traverse la ligne rouge
Shot deflected and it looks like overtime
Le tir est dévié et ça semble être du temps supplémentaireI'll mish you 'gainst the plexi the end zone will be your grave
Je vais te mélanger avec le plexi, la zone des buts sera ta tombe
Try now to rise you bastard your blood warm on my blades
Essaie maintenant de te relever, bâtard, ton sang s'écoule sur ma lameThird intermission
Troisième intermissionOT
Hammered to the ice
Martelé sur la glace
Defeat is in your eyes
La défaite devant tes yeux
Out of blood and no more breath
Le sang se déverse et il n'y a plus de souffle
This is sudden death
C'est la mort soudaine
White BonesPatricia Lutz, aged 20, Baltimore, Maryland
Patricia Lutz, âgée de 20 ans, Baltimore, Maryland
Hollywood bound in 1983
Liée à Hollywood en 1983
Leaving trashed marriage behind, budding happy full of life
Laissant un marriage brisé derrière elle, renaissant pleine de vie
The city of sun and sin, the journey to hell begins
La cité du soleil et du péché, le voyage vers l'enfer commenceRobin D Waters impersonator of the homed one
Robin D Waters, imitateur de l'hébergé
Cloaked in black, shaved head, ringleader of misguided youths
Enveloppé de noir, crâne rasé, chef de ligne des jeunes égarés
Community of misfits surrogate family
Communauté d'inadaptés, familles en substitution
Drugs and mindgames at St. Griffith Park Observatory
Drogues et jeux d'esprits à St Griffith Park ObservatoryHe had made his choice, Patricia was the one
Il a fait son choix, c'était Patricia
He took her by her hand and led her down
Il l'a prit par la main et l'a emmené
His private hell, caught in his command
Son enfer privé, soumise à son commandement
Patricia Lutz took death by its cold hand
Patricia Lutz a prit la mort par sa main froideShe would give him a son, the child of Satan
Elle lui donnerait un fils, l'enfant de Satan
She now had shaved her young head clean
Maintenant, elle a rasé son jeune crâne
His offspring growing for each day
Sa progéniture grandit chaque jour
In the womb of Patricia his darkness queen
Dans l'utérus de Patricia, sa reine des ténèbresAngel dusted flashed-out wedding
Ange épousseté, marriage éclairé
Midnight hour, black magic shop
Minuit, magasin de la magie noire
One hundred black candles lit
Une centaine de bougies noires allumées
By his hand the hour glass would stop
De sa main, l'horloge s'arrêtePsycho power, thought control
Pouvoir psycho, contrôle de pensées
At day time waitress down the coffee place
Le jour, elle devient serveur dans le café
The letters home but millions of riddles
Les lettres à la maison, mais des millions d'énigmes
At night time she'd prostitute herself
La nuit, elle se prostitueAcid hell more money craves
Aspirer à plus d'argent, c'est un acide infernal
The hold up fails, the misfits flee
Le hold up échoue, les inadaptés fuient
Refuse to be their federate slaves
Ils refusent d'être leurs esclaves fédérés
It's time to fulfill their destiny
C'est le moment d'accomplir leur destinéeSt. Griffith Park Observatory
Midnight hour, a psychos last stand
Minuit, une dernière résistance psychotique
The world is for fools and hell is awaiting
Le monde est pour les fous et l'enfer attend
A shiny .38 in a fragile woman's hand
Un brillant 38 dans la main fragile d'une femmeJust one shot, it's all so easy
Juste un tir, c'est si simple
All will be well just aim at the head
Tout ira bien, il suffit juste de viser la tête
Look into the eyes, the eyes of each other
Regarder dans les yeux, les yeux de chaque autre
Just press that trigger and you're dead
Appuie sur cette détente et tu es mortSix years would pass, a Sunday came
Six ans passent, arrive un dimanche
Sun bleached skulls laid to rest
Le soleil éclaire des crânes laissés à l'abandon
Patricia
White Bones
Ses os blancs
Day of WrathFinally the purifying storm
Enfin la tempête purifiante
First we die then be reborn
D'abord, nous mourrons puis nous renaîtrons
So flock the banner of The Return now fight and die
Alors, faites danser la bannière du Retour, maintenant combattez et mourrez
Many head serpent is here at our side
De nombreuses têtes de serpents sont là de notre côtéWagnerian end the grand finale is here
La grande finale de l'ère Wagnérienne est là
Awash with red blood rebirth is near
Inondé par le sang rouge, la renaissance est proche
Feel wind of Mayhem against your face
Ressentez le vent du Chaos frappant votre visage
Bugle divine can be heard throughout space
Le clairon divin peut être entendu à travers tout l'espaceIf in the heat of battle you will have doubt
Si jamais dans la chaleur de la bataille tu as un doute
Just kill them all and let their God sort them out
Tue-les tous et laisse Dieu les juger
The tales of this day will replace tomorrows weep
Les récits de ce jour remplaceront les larmes du lendemain
For when thou wind doth saw then storm thou shall reap
Car lorsque tu sèmeras le vent, tu récolteras l'orageOn the final day
Lors du jour finalThe angel heart lies cold Under The Sign
Le cœur de l'ange se refroidit Sous le Signe
And crimson still the frozen Blood On Ice
Et le Sang Sur la Glace restera cramoisi
Drawn on walls in blood of goats the Octagon
Dessinons avec le sang de chèvres, sur les murs, l'Octagon
The vagrant souls will chant the Requiem until the Twilight is long gone
Les âmes vagabondes chanteront le Requiem jusqu'à ce que le Crépuscule soit parti depuis longtempsSuck the leaves of otherness and lie down with the facces goddess
Léchons les feuilles de l'altérité et allongeons-nous avec la déesse sans visage
Eat from her rotten flesh there is no life before death
Mangeons sa chaire pourrie, il n'y a pas de vie avant la mort
Now the sky is crimson with blood of angels
Ainsi, le ciel est pourpre, rougie du sang des anges
Kneel before the voice face the anger of God
Agenouillez-vous devant la voix colérique de DieuDay Of wrath
Jour de colère
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique